Êxodo 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม อาวต ลั่ง ไอ โมเซ ไม่ อาโรน นึง เมือง อียิป เปอ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 Ora, o Senhor falou a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
2 “เฆิม เฮี โฮว ไป นา เคิ เฮี ซ โฮลฮ เปอะ เมีญ มัฮ เคิ ติ ละ เปอะ โครยญ เนอึม.
2 Este mês será para vós o princípio dos meses; este vos será o primeiro dos meses do ano.
3 ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน เตือง มู อื ตอก เฮี. เญือม เอีจ ฮาวก เคิ เฮี กาว ซาวม เมอ, เกือฮ ปรเมะ ป มัฮ ไกญ เญือะ เลือก กวน แกะ, ติ เญือะ ติ ตัว โครยญ โฆะ ปุย.
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Ao décimo dia deste mês tomará cada um para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada família.
4 ดัฮ ไก เญือะ ป รมัฮ ปอ โอ แตะ ซ โอยจ ปอน กวน แกะ เซ, เกือฮ เลียก ดิ ไม่ ปุ ซดิ เญือะ แตะ ตัม รมัฮ ตัม โฮวน ปุย ป ซ ปอน อื เซ.
4 Mas se a família for pequena demais para um cordeiro, tomá-lo-á juntamente com o vizinho mais próximo de sua casa, conforme o número de almas; conforme ao comer de cada um, fareis a conta para o cordeiro.
5 ไมจ เปอะ เลือก ป โปก อื ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม. กวน แกะ กวน ปิ แปน ตื, ปังเมอ ไมจ อื โอ ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
5 O cordeiro, ou cabrito, será sem defeito, macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras,
6 โซะโกะ ฮรักซา อาึง นึง ฮอยจ ละ ฮาวก เคิ เซ กาว โรฮ ปาวน ซาวม. ปู พริ เซ ปุย ติ เมือง อิซราเอน ไมจ อื มอก โครยญ เญือะ, ติ เญือะ ติ ตัว.
6 e o guardareis até o décimo quarto dia deste mês; e toda a assembléia da congregação de Israel o matará à tardinha:
7 เญือม เซ ไมจ ปุย ตุย ฮนัม อื, เกือฮ ตา อื นึง มะ รเวือะ เญือะ แตะ, เตือง ลวง ราว อื ไม่ ลวง เฆียง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, โครยญ เญือะ นา ก ซ ปอน ปุย โตะ มอก แตะ เซ.
7 Tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
8 ซาวม เซ ไมจ ปุย ปอน โตะ กา โครยญ โฆะ ปุย. ไมจ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ ปอน โตะ โกละ ซอง ไม่ อื.
8 E naquela noite comerão a carne assada ao fogo, com pães ázimos; com ervas amargosas a comerão.
9 ปุ ปอน โตะ ไม่ม เมอ. ปุ โกยฮ ไม่ รอาวม. ไมจ เปอะ กา นึง งอ เตือง ไกญ เตือง เกลีป เตือง รเวือง เตือง เครอึง กไน อื.
9 Não comereis dele cru, nem cozido em água, mas sim assado ao fogo; a sua cabeça com as suas pernas e com a sua fressura.
10 ปุ ละ อาึง ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. ดัฮ ไก ป โอ โอยจ ปอน ไมจ อื ตอง นึง งอ.
10 Nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimá-lo-eis no fogo.
11 เญือม โซม เปอะ ไมจ เปอะ ไอฮ เครอึง โฮว คระ แตะ, ไม่ เพรียง เปอะ ติ แตะ ละ ซ โฮว แตะ. จาวป อาึง เกิป เปอะ ไม่. ไปญ โรฮ โคะ ฆิ เปอะ. ซไจ โซม ไม่. ไล โซม เปอะ เฮี ซ อัฮ ปุย โซม เลียง ฌาว ไม่ อื. กัน เลียง เฮี มัฮ กัน เลียง ยุฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
11 Assim pois o comereis: Os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés, e o vosso cajado na mão; e o comereis apressadamente; esta é a páscoa do Senhor.
12 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ซาวม เซ อาึ ซ โฌ เลี่ป เมือง อียิป. ซ ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย ไม่ กวน โรง ซัตซิง ยุฮ อื, โครยญ เญือะ โครยญ ม่า. อาึ ซ ตัตซิน โม พะ โม จาว ป ทื โม อียิป เกือฮ ลอก ตุต เตือง โอยจ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา.
12 Porque naquela noite passarei pela terra do Egito, e ferirei todos os primogênitos na terra do Egito, tanto dos homens como dos animais; e sobre todos os deuses do Egito executarei juízos; eu sou o Senhor.
13 ฮนัม เซ ซ แปน ป ซัมคัน ละ โม เปะ โครยญ เญือะ อาวต เปอะ. เญือม ยุ อาึ ฮนัม นึง มะ รเวือะ เญือะ เปอะ อาึ ซ เวีย โม เปะ. เญือม ยุฮ อาึ ยุม ไม่ ปุย เมือง อียิป เปอ, เม่ะมั่ก เซ ซ ลอก โตว โม เปะ.
13 Mas o sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; vendo eu o sangue, passarei por cima de vós, e não haverá entre vós praga para vos destruir, quando eu ferir a terra do Egito. :
14 “ซเงะ เนาะ เฮี มัฮ ซเงะ ไมจ โม เปะ โตก ลอป ละ โครยญ เนอึม. ไมจ เปอะ ชลอง ซเงะ เฮี ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
14 E este dia vos será por memorial, e celebrá-lo-eis por festa ao Senhor; através das vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
15 ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ เปอะ ซาวป ตุย เจือ คโนมปัง เกือฮ โอก ฮา เญือะ เปอะ เน่อึม ซเงะ โรง อื. ดัฮ ไก ป โซม คโนมปัง ไก เจือ นึง ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ, ปุ เญือะ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
15 Por sete dias comereis pães ázimos; logo ao primeiro dia tirareis o fermento das vossas casas, porque qualquer que comer pão levedado, entre o primeiro e o sétimo dia, esse será cortado de Israel.
16 ซเงะ โรง อื ไม่ ซเงะ ลั่ก ลอยจ อื ซ มัฮ ซเงะ โพรม เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ปุ ยุฮ กัน นึง ติ เจือ เนอึม โนก ฮา ปอก เปอะ โซม ตุม เปอะ ไอฮ ละ ปุย.
16 E ao primeiro dia haverá uma santa convocação; também ao sétimo dia tereis uma santa convocação; neles não se fará trabalho algum, senão o que diz respeito ao que cada um houver de comer; somente isso poderá ser feito por vós.
17 “ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ โครยญ เนอึม ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง. เอีจ มัฮ ซเงะ เซ เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา เมือง อียิป เปอ. เซ ป ไมจ เปอะ โซม ลอป ฆาื อื โครยญ เนอึม ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 Guardareis, pois, a festa dos pães ázimos, porque nesse mesmo dia tirei vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis este dia através das vossas gerações por estatuto perpétuo.
18 เญือม ฮาวก เคิ ติ ยุฮ เปอะ กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมือ กปู อื, ฮอยจ ละ แฮม เคิ เซ แลฮ ซาวม เมือ กปู อื, ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ.
18 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães ázimos até vinte e um do mês à tarde.
19 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ปุ เกือฮ เจือ คโนมปัง ไก นึง เญือะ เปอะ เฟือฮ เอิน. ดัฮ ไก ป โซม โอเอีฮ ป รไม่ ไม่ เจือ คโนมปัง, ปุย เซ จัมเปน เปอะ เมีญ โอ เญือะ มัฮ ปุย ไน เมือง อิซราเอน, ปัง มัฮ ป เกิต ไน โม อิซราเอน ญุ่ก, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ญุ่ก, ไมจ เปอะ เมีญ ตอก เซ.
19 Por sete dias não se ache fermento algum nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, esse será cortado da congregação de Israel, tanto o peregrino como o natural da terra.
20 อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, เมาะ ป รไม่ ปุย ไม่ เจือ คโนมปัง ปุ โซม เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães ázimos.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ กอก โม ป กวต ป เฮียง ไน โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ เคะ แตะ. ซตอก อื ตอก เฮี, “ไมจ โม เปะ โฮว เลือก กวน แกะ กวน ปิ ละ เญือะ โกะ เปอะ ไอฮ. ฟวยจ เซ มอก, โกว ละ โซม เลียง ฌาว เปอะ เซ.
21 Chamou, pois, Moisés todos os anciãos de Israel, e disse-lhes: Ide e tomai-vos cordeiros segundo as vossas famílias, e imolai a páscoa.
22 ฮนัม อื ไมจ เปอะ ละ อาึง โตะ เชือม ติ. ไอฮ ฮลาึง ลเวือง ละ ติ ซอป. ชึต นึง ฮนัม เซ. ตา นึง มะ รเวือะ เญือะ เปอะ เตือง ลวง ราว อื ไม่ ลวง เฆียง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื. ปุ เกือฮ ปุย ไน เญือะ เปอะ โอก ก พริ เญือะ แตะ ติ ปุย เนอึม ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
22 Então tomareis um molho de hissopo, embebê-lo-eis no sangue que estiver na bacia e marcareis com ele a verga da porta e os dois umbrais; mas nenhum de vós sairá da porta da sua casa até pela manhã.
23 พะจาว ซ โฮว เลี่ป เมือง อียิป ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ โม อียิป. เญือม ยุ อื ฮนัม นึง มะ รเวือะ เญือะ ป ออฮ ซ เวีย เญือะ เซ. ซ ไก เตปด่า ติ ซ ฮอยจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. พะจาว ซ เกือฮ โตว เตปด่า เซ เลียก เญือะ โม เปะ ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ เปอะ.
23 Porque o Senhor passará para ferir aos egípcios; e, ao ver o sangue na verga da porta e em ambos os umbrais, o Senhor passará aquela porta, e não deixará o destruidor entrar em vossas casas para vos ferir.
24 “ไตม อาึง. โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ไล เฮี ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ, เตือง กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ กวน แซะ เปอะ.
24 Portanto guardareis isto por estatuto para vós e para vossos filhos, para sempre.
25 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ เลียก นึง เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โซม ไม่ ปุ แตะ ตัม ไล เฮี.
25 Quando, pois, tiverdes entrado na terra que o Senhor vos dará, como tem prometido, guardareis este culto.
26 — ausente —
26 E quando vossos filhos vos perguntarem: Que quereis dizer com este culto?
27 — ausente —
27 Respondereis: Este é o sacrifício da páscoa do Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se e adorou.
28 โม อิซราเอน เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ โครยญ เจือ ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน แตะ ตอก เซ.
28 E foram os filhos de Israel, e fizeram isso; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
29 เมาะ ง่อน ซาวม เซ พะจาว ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย ติ เมือง อียิป, เน่อึม นึง กวน ฟาโร ป ลัง แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ, ฮอยจ ละ กวน โรง ป ตุต ป อาวต โตะ คอก โครยญ โฆะ ปุย โครยญ เญือะ โครยญ ม่า. กวน คอง เลียง คอง ดู่ ปุย ป กิฮ โรง อื ยุม โรฮ โครยญ ตัว.
29 E aconteceu que à meia-noite o Senhor feriu todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó, que se assentava em seu trono, até o primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais.
30 ซาวม เซ ฟาโร ไม่ โม จาวไน ไม่ โม อียิป เตือง โอยจ อื โกฮ. ฮมอง เยือม เรียง ปุย โฮวน นึง โอ อื ไก ติ เนอึม เญือะ ป โอ ยุม ปุย นึง ติ เมือง อียิป เซ.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e fez-se grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
31 ซาวม เซ ฟาโร กอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เอีญ เคะ แตะ, อัฮ เฮี ละ อื, “โฮว เมิฮ, เปะ ลอา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. โฮว แปฮ ฮา เอะ เอ. โฮว ไว พะจาว, โฮว ทไว โอเอีฮ ละ ตอก เอีจ ปัว เปอะ เซ.
31 Então Faraó chamou Moisés e Arão de noite, e disse: Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os filhos de Israel; e ide servir ao Senhor, como tendes dito.
32 โรวก เมิฮ ครัก โมวก แกะ ปิ ยุฮ เปอะ เซ. ปัว เปอะ ปิฮ ปุ โฮว มุ่น ละ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
32 Levai também convosco os vossos rebanhos e o vosso gado, como tendes dito; e ide, e abençoai-me também a mim.
33 โม อียิป ดวน ปุย ซไจ โอก โฮว นึง ฮลัต ลอน แตะ. “ดัฮ เปอะ โอ โฮว เอะ ตึน ซ ยุม โอยจ เจอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
33 E os egípcios apertavam ao povo, e apressando-se por lançá-los da terra; porque diziam: Estamos todos mortos.
34 เญือม เซ โม อิซราเอน ดุฮ คโนมปัง ไม่ม ยุฮ แตะ โตะ เชือม โบลง เตือง โอ อื ดิ ไก เจือ, เพาะ อื นึง บ่วตชุ, ย่อง อื นึง ซอังปา แตะ.
34 Ao que o povo tomou a massa, antes que ela levedasse, e as amassadeiras atadas e em seus vestidos, sobre os ombros.
35 กา เซ โม อิซราเอน เอีจ ฟวยจ ปัว อื เครอึง เซอึก ไม่ มาื ไม่ ไคร นึง โม อียิป ตัม รซอม ดวน ไอ โมเซ แตะ.
35 Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme a palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e vestidos.
36 พะจาว เกือฮ เอิน โม อียิป เซ อาื รพาวม โม อิซราเอน. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม โอเอีฮ ป ปัว แตะ ฆาื อื โครยญ เจือ. โฮลฮ โรวก เยือ ป ไมจ เน่อึม นึง โม อียิป ฆาื อื.
36 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios, de modo que estes lhe davam o que pedia; e despojaram aos egípcios.
37 โม อิซราเอน โฮว นึง ชวง แตะ เน่อึม นึง เมือง ราเมเซต โฮว คระ ย่วง ซุกโคต. โม ปรเมะ นึง อื โน่ง ไก ไม่ ปุ แตะ แลฮ แซน ปุย. โม ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ นึง อื เมีญ โตว อื.
37 Assim viajaram os filhos de Israel de a Ramessés a Sucote, cerca de seiscentos mil homens de pé, sem contar as crianças.
38 ปุย ไฮญ โฮว โรฮ ไม่ อื โฮวน. โรวก โรฮ ครัก โมวก แกะ ปิ ไม่ แตะ โฮวน.
38 Também subiu com eles uma grande mistura de gente; e, em rebanhos e manadas, uma grande quantidade de gado.
39 โม ป โฮว เซ โฮลฮ โอป คโนมปัง ไม่ม โรวก แตะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ เตือง โอ อื ไก เจือ. เตือน โตว เพรียง ป โซม ป ปอน ยุฮ แตะ เกือฮ ไซญ ปุ โอก นึง พราวป ลอน โฮว แตะ.
39 E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque ela não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não puderam deter-se, nem haviam preparado comida.
40 โม อิซราเอน แปน อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื ปาวน รอย ไม่ ง่วย เนอึม.
40 Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 ซเงะ โอก อื เซ จัป ปาวน รอย ไม่ ง่วย เนอึม วิต โตว ติ ซเงะ เนอึม. เญือม เซ ปุย ไน พะจาว โครยญ เจอ อื โฮลฮ เนอึม โอก ฮา เมือง อียิป.
41 E aconteceu que, ao fim de quatrocentos e trinta anos, naquele mesmo dia, todos os exércitos do Senhor saíram da terra do Egito.
42 ซาวม เซ พะจาว โซะโกะ ฮรักซา นึง โม อิซราเอน ตาว อื โอก ฮา เมือง อียิป เซ. เคียง เซ เยอ โม อิซราเอน โครยญ เจน ปุย, เมีญ ซาวม เซ มัฮ ซาวม ซัมคัน ยุฮ พะจาว, ไตม อาึง ซเงะ เซ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง.
42 Esta é uma noite que se deve guardar ao Senhor, porque os tirou da terra do Egito; esta é a noite do Senhor, que deve ser guardada por todos os filhos de Israel através das suas gerações.
43 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี, “ไล โซม เลียง ฌาว ปุย มัฮ ตอก เฮี, ปุย ตังเมือง ไมจ โตว อื โซม.
43 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da páscoa; nenhum, estrangeiro comerá dela;
44 ป มัฮ ครา รวี เปอะ เซ ดัฮ เอีจ ฟวยจ เลียก นึง ริตกิต โฮ โซม อื แปน.
44 mas todo escravo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, comerá dela.
45 ป ฮอยจ อาวต จุบั่น ไม่ ป โซม จัง เญือะ เปอะ ปุ เกือฮ โซม อื.
45 O forasteiro e o assalariado não comerão dela.
46 ไมจ เปอะ โซม กไน เญือะ นา ก พรี ปุย อื. ปุ โรวก โซม ก ไฮญ. ซอัง แกะ มอก เปอะ เซ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ โบวก ติ ซี เนอึม.
46 Numa só casa se comerá o cordeiro; não levareis daquela carne fora da casa nem lhe quebrareis osso algum.
47 โม อิซราเอน ไมจ อื ยุฮ ตัม ไล เซ เตือง โอยจ แตะ.
47 Toda a congregação de Israel a observará.
48 ปุย ตังเมือง ป อาวต ดิ ไม่ เปอะ ดัฮ ฆวต โซม เลียง ฌาว โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปรเมะ นึง เญือะ อื เลียก นึง ริตกิต เตือง โอยจ อื ฮัม, เดอึม ซ โฮลฮ โซม อื ตอก ป เอีจ เกิต ไน โม อิซราเอน โฮ. ปรเมะ ป โอ เลียก นึง ริตกิต ไมจ เปอะ โตว เกือฮ โซม อื เฟือฮ เอิน.
48 Quando, porém, algum estrangeiro peregrinar entre vós e quiser celebrar a páscoa ao Senhor, circuncidem-se todos os seus varões; então se chegará e a celebrará, e será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela.
49 ป เกิต ไน โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ลลาึง เปอะ ไมจ อื ไอฮ ปซี ปซา ติ,” อัฮ เซ พะจาว.
49 Haverá uma mesma lei para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
50 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว ตอก เอีจ ซตอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ปุย ยุฮ.
50 Assim, pois, fizeram todos os filhos de Israel; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื โอก ฮา เมือง อียิป.
51 E naquele mesmo dia o Senhor tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.