Êxodo 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม อาวต ลั่ง ไอ โมเซ ไม่ อาโรน นึง เมือง อียิป เปอ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
2 “เฆิม เฮี โฮว ไป นา เคิ เฮี ซ โฮลฮ เปอะ เมีญ มัฮ เคิ ติ ละ เปอะ โครยญ เนอึม.
2 Este mesmo mês vos será o princípio dos meses; este vos será o primeiro dos meses do ano.
3 ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน เตือง มู อื ตอก เฮี. เญือม เอีจ ฮาวก เคิ เฮี กาว ซาวม เมอ, เกือฮ ปรเมะ ป มัฮ ไกญ เญือะ เลือก กวน แกะ, ติ เญือะ ติ ตัว โครยญ โฆะ ปุย.
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Aos dez deste mês tome cada um para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada família.
4 ดัฮ ไก เญือะ ป รมัฮ ปอ โอ แตะ ซ โอยจ ปอน กวน แกะ เซ, เกือฮ เลียก ดิ ไม่ ปุ ซดิ เญือะ แตะ ตัม รมัฮ ตัม โฮวน ปุย ป ซ ปอน อื เซ.
4 Mas se a família for pequena para um cordeiro, então tome um só com seu vizinho perto de sua casa, conforme o número das almas; cada um conforme ao seu comer, fareis a conta conforme ao cordeiro.
5 ไมจ เปอะ เลือก ป โปก อื ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม. กวน แกะ กวน ปิ แปน ตื, ปังเมอ ไมจ อื โอ ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
5 O cordeiro, ou cabrito, será sem mácula, um macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras.
6 โซะโกะ ฮรักซา อาึง นึง ฮอยจ ละ ฮาวก เคิ เซ กาว โรฮ ปาวน ซาวม. ปู พริ เซ ปุย ติ เมือง อิซราเอน ไมจ อื มอก โครยญ เญือะ, ติ เญือะ ติ ตัว.
6 E o guardareis até ao décimo quarto dia deste mês, e todo o ajuntamento da congregação de Israel o sacrificará à tarde.
7 เญือม เซ ไมจ ปุย ตุย ฮนัม อื, เกือฮ ตา อื นึง มะ รเวือะ เญือะ แตะ, เตือง ลวง ราว อื ไม่ ลวง เฆียง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, โครยญ เญือะ นา ก ซ ปอน ปุย โตะ มอก แตะ เซ.
7 E tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambas as ombreiras, e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
8 ซาวม เซ ไมจ ปุย ปอน โตะ กา โครยญ โฆะ ปุย. ไมจ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ ปอน โตะ โกละ ซอง ไม่ อื.
8 E naquela noite comerão a carne assada no fogo, com pães ázimos; com ervas amargosas a comerão.
9 ปุ ปอน โตะ ไม่ม เมอ. ปุ โกยฮ ไม่ รอาวม. ไมจ เปอะ กา นึง งอ เตือง ไกญ เตือง เกลีป เตือง รเวือง เตือง เครอึง กไน อื.
9 Não comereis dele cru, nem cozido em água, senão assado no fogo, a sua cabeça com os seus pés e com a sua fressura.
10 ปุ ละ อาึง ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. ดัฮ ไก ป โอ โอยจ ปอน ไมจ อื ตอง นึง งอ.
10 E nada dele deixareis até amanhã; mas o que dele ficar até amanhã, queimareis no fogo.
11 เญือม โซม เปอะ ไมจ เปอะ ไอฮ เครอึง โฮว คระ แตะ, ไม่ เพรียง เปอะ ติ แตะ ละ ซ โฮว แตะ. จาวป อาึง เกิป เปอะ ไม่. ไปญ โรฮ โคะ ฆิ เปอะ. ซไจ โซม ไม่. ไล โซม เปอะ เฮี ซ อัฮ ปุย โซม เลียง ฌาว ไม่ อื. กัน เลียง เฮี มัฮ กัน เลียง ยุฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
11 Assim pois o comereis: Os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés, e o vosso cajado na mão; e o comereis apressadamente; esta é a páscoa do Senhor.
12 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ซาวม เซ อาึ ซ โฌ เลี่ป เมือง อียิป. ซ ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย ไม่ กวน โรง ซัตซิง ยุฮ อื, โครยญ เญือะ โครยญ ม่า. อาึ ซ ตัตซิน โม พะ โม จาว ป ทื โม อียิป เกือฮ ลอก ตุต เตือง โอยจ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา.
12 E eu passarei pela terra do Egito esta noite, e ferirei todo o primogênito na terra do Egito, desde os homens até aos animais; e em todos os deuses do Egito farei juízos. Eu sou o Senhor.
13 ฮนัม เซ ซ แปน ป ซัมคัน ละ โม เปะ โครยญ เญือะ อาวต เปอะ. เญือม ยุ อาึ ฮนัม นึง มะ รเวือะ เญือะ เปอะ อาึ ซ เวีย โม เปะ. เญือม ยุฮ อาึ ยุม ไม่ ปุย เมือง อียิป เปอ, เม่ะมั่ก เซ ซ ลอก โตว โม เปะ.
13 E aquele sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; vendo eu sangue, passarei por cima de vós, e não haverá entre vós praga de mortandade, quando eu ferir a terra do Egito.
14 “ซเงะ เนาะ เฮี มัฮ ซเงะ ไมจ โม เปะ โตก ลอป ละ โครยญ เนอึม. ไมจ เปอะ ชลอง ซเงะ เฮี ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
14 E este dia vos será por memória, e celebrá-lo-eis por festa ao Senhor; nas vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
15 ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ เปอะ ซาวป ตุย เจือ คโนมปัง เกือฮ โอก ฮา เญือะ เปอะ เน่อึม ซเงะ โรง อื. ดัฮ ไก ป โซม คโนมปัง ไก เจือ นึง ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ, ปุ เญือะ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
15 Sete dias comereis pães ázimos; ao primeiro dia tirareis o fermento das vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, desde o primeiro até ao sétimo dia, aquela alma será cortada de Israel.
16 ซเงะ โรง อื ไม่ ซเงะ ลั่ก ลอยจ อื ซ มัฮ ซเงะ โพรม เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ปุ ยุฮ กัน นึง ติ เจือ เนอึม โนก ฮา ปอก เปอะ โซม ตุม เปอะ ไอฮ ละ ปุย.
16 E ao primeiro dia haverá santa convocação; também ao sétimo dia tereis santa convocação; nenhuma obra se fará neles, senão o que cada alma houver de comer; isso somente aprontareis para vós.
17 “ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ โครยญ เนอึม ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง. เอีจ มัฮ ซเงะ เซ เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา เมือง อียิป เปอ. เซ ป ไมจ เปอะ โซม ลอป ฆาื อื โครยญ เนอึม ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 Guardai pois a festa dos pães ázimos, porque naquele mesmo dia tirei vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis a este dia nas vossas gerações por estatuto perpétuo.
18 เญือม ฮาวก เคิ ติ ยุฮ เปอะ กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมือ กปู อื, ฮอยจ ละ แฮม เคิ เซ แลฮ ซาวม เมือ กปู อื, ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ.
18 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães ázimos até vinte e um do mês à tarde.
19 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ปุ เกือฮ เจือ คโนมปัง ไก นึง เญือะ เปอะ เฟือฮ เอิน. ดัฮ ไก ป โซม โอเอีฮ ป รไม่ ไม่ เจือ คโนมปัง, ปุย เซ จัมเปน เปอะ เมีญ โอ เญือะ มัฮ ปุย ไน เมือง อิซราเอน, ปัง มัฮ ป เกิต ไน โม อิซราเอน ญุ่ก, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ญุ่ก, ไมจ เปอะ เมีญ ตอก เซ.
19 Por sete dias não se ache nenhum fermento nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, aquela alma será cortada da congregação de Israel, assim o estrangeiro como o natural da terra.
20 อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, เมาะ ป รไม่ ปุย ไม่ เจือ คโนมปัง ปุ โซม เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães ázimos.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ กอก โม ป กวต ป เฮียง ไน โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ เคะ แตะ. ซตอก อื ตอก เฮี, “ไมจ โม เปะ โฮว เลือก กวน แกะ กวน ปิ ละ เญือะ โกะ เปอะ ไอฮ. ฟวยจ เซ มอก, โกว ละ โซม เลียง ฌาว เปอะ เซ.
21 Chamou pois Moisés a todos os anciãos de Israel, e disse-lhes: Escolhei e tomai vós cordeiros para vossas famílias, e sacrificai a páscoa.
22 ฮนัม อื ไมจ เปอะ ละ อาึง โตะ เชือม ติ. ไอฮ ฮลาึง ลเวือง ละ ติ ซอป. ชึต นึง ฮนัม เซ. ตา นึง มะ รเวือะ เญือะ เปอะ เตือง ลวง ราว อื ไม่ ลวง เฆียง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื. ปุ เกือฮ ปุย ไน เญือะ เปอะ โอก ก พริ เญือะ แตะ ติ ปุย เนอึม ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
22 Então tomai um molho de hissopo, e molhai-o no sangue que estiver na bacia, e passai-o na verga da porta, e em ambas as ombreiras, do sangue que estiver na bacia; porém nenhum de vós saia da porta da sua casa até à manhã.
23 พะจาว ซ โฮว เลี่ป เมือง อียิป ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ โม อียิป. เญือม ยุ อื ฮนัม นึง มะ รเวือะ เญือะ ป ออฮ ซ เวีย เญือะ เซ. ซ ไก เตปด่า ติ ซ ฮอยจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. พะจาว ซ เกือฮ โตว เตปด่า เซ เลียก เญือะ โม เปะ ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ เปอะ.
23 Porque o Senhor passará para ferir aos egípcios, porém quando vir o sangue na verga da porta, e em ambas as ombreiras, o Senhor passará aquela porta, e não deixará o destruidor entrar em vossas casas, para vos ferir.
24 “ไตม อาึง. โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ไล เฮี ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ, เตือง กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ กวน แซะ เปอะ.
24 Portanto guardai isto por estatuto para vós, e para vossos filhos para sempre.
25 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ เลียก นึง เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โซม ไม่ ปุ แตะ ตัม ไล เฮี.
25 E acontecerá que, quando entrardes na terra que o Senhor vos dará, como tem dito, guardareis este culto.
26 — ausente —
26 E acontecerá que, quando vossos filhos vos disserem: Que culto é este?
27 — ausente —
27 Então direis: Este é o sacrifício da páscoa ao Senhor, que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios, e livrou as nossas casas. Então o povo inclinou-se, e adorou.
28 โม อิซราเอน เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ โครยญ เจือ ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน แตะ ตอก เซ.
28 E foram os filhos de Israel, e fizeram isso como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
29 เมาะ ง่อน ซาวม เซ พะจาว ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย ติ เมือง อียิป, เน่อึม นึง กวน ฟาโร ป ลัง แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ, ฮอยจ ละ กวน โรง ป ตุต ป อาวต โตะ คอก โครยญ โฆะ ปุย โครยญ เญือะ โครยญ ม่า. กวน คอง เลียง คอง ดู่ ปุย ป กิฮ โรง อื ยุม โรฮ โครยญ ตัว.
29 E aconteceu, à meia-noite, que o Senhor feriu a todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó, que se sentava em seu trono, até ao primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais.
30 ซาวม เซ ฟาโร ไม่ โม จาวไน ไม่ โม อียิป เตือง โอยจ อื โกฮ. ฮมอง เยือม เรียง ปุย โฮวน นึง โอ อื ไก ติ เนอึม เญือะ ป โอ ยุม ปุย นึง ติ เมือง อียิป เซ.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
31 ซาวม เซ ฟาโร กอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เอีญ เคะ แตะ, อัฮ เฮี ละ อื, “โฮว เมิฮ, เปะ ลอา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. โฮว แปฮ ฮา เอะ เอ. โฮว ไว พะจาว, โฮว ทไว โอเอีฮ ละ ตอก เอีจ ปัว เปอะ เซ.
31 Então chamou a Moisés e a Arão de noite, e disse: Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os filhos de Israel; e ide, servi ao Senhor, como tendes dito.
32 โรวก เมิฮ ครัก โมวก แกะ ปิ ยุฮ เปอะ เซ. ปัว เปอะ ปิฮ ปุ โฮว มุ่น ละ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
32 Levai também convosco vossas ovelhas e vossas vacas, como tendes dito; e ide, e abençoai-me também a mim.
33 โม อียิป ดวน ปุย ซไจ โอก โฮว นึง ฮลัต ลอน แตะ. “ดัฮ เปอะ โอ โฮว เอะ ตึน ซ ยุม โอยจ เจอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
33 E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos.
34 เญือม เซ โม อิซราเอน ดุฮ คโนมปัง ไม่ม ยุฮ แตะ โตะ เชือม โบลง เตือง โอ อื ดิ ไก เจือ, เพาะ อื นึง บ่วตชุ, ย่อง อื นึง ซอังปา แตะ.
34 E o povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em suas roupas sobre seus ombros.
35 กา เซ โม อิซราเอน เอีจ ฟวยจ ปัว อื เครอึง เซอึก ไม่ มาื ไม่ ไคร นึง โม อียิป ตัม รซอม ดวน ไอ โมเซ แตะ.
35 Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme à palavra de Moisés, e pediram aos egípcios jóias de prata, e jóias de ouro, e roupas.
36 พะจาว เกือฮ เอิน โม อียิป เซ อาื รพาวม โม อิซราเอน. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม โอเอีฮ ป ปัว แตะ ฆาื อื โครยญ เจือ. โฮลฮ โรวก เยือ ป ไมจ เน่อึม นึง โม อียิป ฆาื อื.
36 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios, e estes lhe davam o que pediam; e despojaram aos egípcios.
37 โม อิซราเอน โฮว นึง ชวง แตะ เน่อึม นึง เมือง ราเมเซต โฮว คระ ย่วง ซุกโคต. โม ปรเมะ นึง อื โน่ง ไก ไม่ ปุ แตะ แลฮ แซน ปุย. โม ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ นึง อื เมีญ โตว อื.
37 Assim partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil a pé, somente de homens, sem contar os meninos.
38 ปุย ไฮญ โฮว โรฮ ไม่ อื โฮวน. โรวก โรฮ ครัก โมวก แกะ ปิ ไม่ แตะ โฮวน.
38 E subiu também com eles muita mistura de gente, e ovelhas, e bois, uma grande quantidade de gado.
39 โม ป โฮว เซ โฮลฮ โอป คโนมปัง ไม่ม โรวก แตะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ เตือง โอ อื ไก เจือ. เตือน โตว เพรียง ป โซม ป ปอน ยุฮ แตะ เกือฮ ไซญ ปุ โอก นึง พราวป ลอน โฮว แตะ.
39 E cozeram bolos ázimos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não se puderam deter, nem prepararam comida.
40 โม อิซราเอน แปน อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื ปาวน รอย ไม่ ง่วย เนอึม.
40 O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 ซเงะ โอก อื เซ จัป ปาวน รอย ไม่ ง่วย เนอึม วิต โตว ติ ซเงะ เนอึม. เญือม เซ ปุย ไน พะจาว โครยญ เจอ อื โฮลฮ เนอึม โอก ฮา เมือง อียิป.
41 E aconteceu que, passados os quatrocentos e trinta anos, naquele mesmo dia, todos os exércitos do Senhor saíram da terra do Egito.
42 ซาวม เซ พะจาว โซะโกะ ฮรักซา นึง โม อิซราเอน ตาว อื โอก ฮา เมือง อียิป เซ. เคียง เซ เยอ โม อิซราเอน โครยญ เจน ปุย, เมีญ ซาวม เซ มัฮ ซาวม ซัมคัน ยุฮ พะจาว, ไตม อาึง ซเงะ เซ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง.
42 Esta noite se guardará ao Senhor, porque nela os tirou da terra do Egito; esta é a noite do Senhor, que devem guardar todos os filhos de Israel nas suas gerações.
43 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี, “ไล โซม เลียง ฌาว ปุย มัฮ ตอก เฮี, ปุย ตังเมือง ไมจ โตว อื โซม.
43 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da páscoa: nenhum filho do estrangeiro comerá dela.
44 ป มัฮ ครา รวี เปอะ เซ ดัฮ เอีจ ฟวยจ เลียก นึง ริตกิต โฮ โซม อื แปน.
44 Porém todo o servo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, então comerá dela.
45 ป ฮอยจ อาวต จุบั่น ไม่ ป โซม จัง เญือะ เปอะ ปุ เกือฮ โซม อื.
45 O estrangeiro e o assalariado não comerão dela.
46 ไมจ เปอะ โซม กไน เญือะ นา ก พรี ปุย อื. ปุ โรวก โซม ก ไฮญ. ซอัง แกะ มอก เปอะ เซ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ โบวก ติ ซี เนอึม.
46 Numa casa se comerá; não levarás daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso.
47 โม อิซราเอน ไมจ อื ยุฮ ตัม ไล เซ เตือง โอยจ แตะ.
47 Toda a congregação de Israel o fará.
48 ปุย ตังเมือง ป อาวต ดิ ไม่ เปอะ ดัฮ ฆวต โซม เลียง ฌาว โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปรเมะ นึง เญือะ อื เลียก นึง ริตกิต เตือง โอยจ อื ฮัม, เดอึม ซ โฮลฮ โซม อื ตอก ป เอีจ เกิต ไน โม อิซราเอน โฮ. ปรเมะ ป โอ เลียก นึง ริตกิต ไมจ เปอะ โตว เกือฮ โซม อื เฟือฮ เอิน.
48 Porém se algum estrangeiro se hospedar contigo e quiser celebrar a páscoa ao Senhor, seja-lhe circuncidado todo o homem, e então chegará a celebrá-la, e será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela.
49 ป เกิต ไน โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ลลาึง เปอะ ไมจ อื ไอฮ ปซี ปซา ติ,” อัฮ เซ พะจาว.
49 Uma mesma lei haja para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
50 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว ตอก เอีจ ซตอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ปุย ยุฮ.
50 E todos os filhos de Israel o fizeram; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื โอก ฮา เมือง อียิป.
51 E aconteceu naquele mesmo dia que o Senhor tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.