Ester 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เอีจ ฮอยจ อื วันที กาว ลอวย เคิ กาว ลอา ป มัฮ เคิ อาด่า เซ, เอีจ มัฮ ซเงะ ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ตัม รซอม ป ซตอก กซัต อื เซ ละ แตะ. ไน ซเงะ เซ โม ป เกละยุ โม ยิว เซ แกต ติ แตะ ซ โฮลฮ แปน ป ระ ฮา โม ยิว, ปังเมอ มัฮ โม ยิว เซ ป โฮลฮ แปน ป ระ ฮา โม ป เกละยุ อื เซ.
1 Chegou o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar , o dia em que deveria ser cumprida a ordem do rei. Era o dia em que os inimigos dos judeus esperavam dominá-los; mas o que aconteceu foi o contrário: os judeus derrotaram os seus inimigos.
2 เญือม เซ โม ยิว รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ โครยญ ย่วง โครยญ จังวัต, เมาะ ป อาวต ไน เคต ตัตเตียง กซัต อาฮาซุเอรัต เซ, ละ ซ เรอึม อื ปุ แตะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป เกละยุ แตะ เซ. ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน ตอซู ไม่ อื, นึง เอีจ ฮลัต ปุย นึง โม ยิว เซ.
2 Em todas as cidades do reino onde havia judeus, eles se reuniram para atacar os que queriam matá-los. Ninguém podia resistir aos seus ataques, pois todos estavam com medo deles.
3 เมาะ ป มัฮ ป ระ ป คาว ไน บั่นเมือง เซ โครยญ จังวัต ป มัฮ โม จาวไน, โม คารัตชกัน, ไม่ โม จาวเมือง, เอีจ เรอึม ตื โม ยิว เซ นึง ฮลัต ปุย นึง มอเด่ไค เซ.
3 Todos os oficiais das províncias , isto é, os chefes dos vários povos, os representantes do rei e os governadores das províncias, ajudaram os judeus, pois tinham medo de Mordecai.
4 ปุย นึง บั่นเมือง เซ เตือง โอยจ อื เอีจ ยุง อื โฮลฮ มอเด่ไค เซ แปน ป ระ นึง เญือะ กซัต เซ, ไม่ ยุ อื ไก อัมนัต อื ระ ปุๆ.
4 A fama dele se havia espalhado pelo reino inteiro, e todos sabiam que ele tinha muita autoridade no governo. E o poder de Mordecai ia aumentando cada vez mais.
5 โม ยิว เซ โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ โม ป เกละยุ แตะ เซ นึง วิจ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ไม่ อื ปอ ฟวยจ รพาวม แตะ นึง.
5 Portanto, os judeus fizeram com os seus inimigos o que queriam. Mataram todos com as suas espadas; não deixaram ninguém escapar.
6 โม ยิว โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง เวียง ซุซา ป มัฮ เมือง ลวง เซ พอน รอย ปุย เอิน.
6 Em Susã, a capital, eles mataram quinhentos homens. Mataram também os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus. Os nomes deles eram Parsandata, Dalfão, Aspatá, Porata, Adalias, Aridata, Parmasta, Arisai, Aridai e Vaizata. Mas os judeus não ficaram com os bens deles.
7 โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปาชันด่าทา, ด่าลโฟน, อัตปาทา,
7 — ausente —
8 โปราทา, อาดั่นยา, อารีด่าทา,
8 — ausente —
9 ปามัตทา, อารีไซ, อารีได่, ไม่ ไวซาทา.
9 — ausente —
10 ปุย กาว ปุย เซ มัฮ ตื กวน รเมะ ฮามัน ป มัฮ ปุย เกละยุ โม ยิว เซ. มัฮ กวนโซะ ฮัมเมด่าทา เซ. โม ยิว เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล, คาวคอง อื ปังเมอ โอ ตุย อื ฮา อื เญี่ยะ เนอึม.
10 — ausente —
11 ไน ซเงะ เซ เยอ, ปุย เอีญ รโฮงะ เมาะ ไก เซน ป ยุม นึง เวียง ซุซา เซ ละ กซัต.
11 Naquele mesmo dia, o rei foi informado de quantas pessoas haviam sido mortas em Susã.
12 กซัต เซ อัฮ อื ละ เอซเทอ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ ตอก เฮี, “เดอึม มัฮ นึง เวียง ซุซา เฮี ติ โดฮ โน่ง, โม ยิว เอีจ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง อื พอน รอย ปุย เอิน, มัฮ เตือง กวน รเมะ ฮามัน เซ เตือง กาว ปุย อื โรฮ. ปุย นึง จังวัต ไฮญ นึง อื ซ ยุฮ แม อื ละ อื ตอก เมอ แม? ปเลี่ย เฮี เมอ ฆวต ไอฮ ลั่ง เปอะ, ปัว เมิฮ, อาึ ซ เกือฮ ละ เปอะ ตัม ป ตองกัน เปอะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Então disse a Ester: — Aqui em Susã os judeus mataram quinhentos homens e também os dez filhos de Hamã. E, nas províncias, quantos eles terão matado? O que é que você quer agora? É só pedir. Se quiser mais alguma coisa, eu lhe darei.
13 เอซเทอ เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ซเงะ ซง่าวป เปอ ปัว เปอะ เกือฮ ปุย นึง เวียง ซุซา เฮี ยุฮ แม ตอก เอีจ เกือฮ เปอะ ยุฮ อื ไน ซเงะ เนาะ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ปุย ตาึก ฆัว ยุม กวน ฮามัน เซ นึง โคะ เตือง กาว ปุย อื,” อัฮ เซ.
13 Ester respondeu: — Se for do agrado do rei, dê autorização aos judeus de Susã para fazerem amanhã o mesmo que tinham ordem para fazer hoje. E peço também que os corpos dos dez filhos de Hamã sejam pendurados em forcas.
14 กซัต เซ ดวน เนอึม ปุย ยุฮ อื ตัม ป อัฮ เอซเทอ เซ. โอก โกตไม ละ ปุย นึง เวียง ซุซา เซ, เกือฮ เนอึม ปุย ตาึก ฆัว ยุม กวน รเมะ ฮามัน เซ เตือง กาว ปุย อื.
14 O rei concordou e mandou ler a autorização em público em Susã. E os corpos dos dez filhos de Hamã foram pendurados em forcas.
15 เญือม เอีจ ฮอยจ อื วันที กาว โรฮ ปาวน เคิ อาด่า เซ, โม ยิว ป อาวต นึง เวียง ซุซา เซ รโจะ ดิ แม ไม่ ปุ แตะ, โฮลฮ แม ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง เวียง เซ ลอวย รอย ปุย, ปังเมอ โอ ตุย โรวก คาวคอง อื.
15 No dia catorze do mês de adar, os judeus de Susã se reuniram e mataram mais trezentos homens na cidade. Mas não ficaram com os bens deles.
16 โม ยิว ป อาวต นึง จังวัต ไฮญ นึง อื, รโจะ โรฮ ปุ แตะ ละ ซ ปองกัน อื ติ แตะ เกือฮ โปน ฮา ป เกละยุ แตะ เซ. โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป เกละยุ แตะ เซ อาแลฮ ฮมาึน ไปล พอน เปือน ปุย, ปังเมอ โอ ตุย โรวก คาวคอง อื.
16 — ausente —
17 เญือม เกิต กัน เซ ปุก วันที กาว ลอวย เคิ อาด่า เซ. เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว โรฮ ปาวน เนอ, ลโล่ะ นึง อื เลียง ปุ แตะ ไน ซเงะ เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
17 — ausente —
18 โม ยิว ป อาวต นึง เวียง ซุซา เซ ปังเมอ รโจะ ละ ตอซู อื ไม่ โม ป เกละยุ แตะ เน่อึม นึง วันที กาว ลอวย ฮอยจ ละ วันที กาว โรฮ ปาวน นึง อื. เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว โรฮ พอน นึง อื เดอึม ลโล่ะ ฮา กัน รุป แตะ เซ. ไน ซเงะ เซ นึง อื เลียง ปุ แตะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ลอต เอิน เกือฮ อื แปน ซเงะ กอ ชลอง แตะ ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
18 Mas em Susã os judeus comemoraram no dia quinze do mês, pois nos dias treze e catorze eles mataram os seus inimigos e só no dia quinze descansaram.
19 โม ยิว ป อาวต นึง ย่วง แตวะ นึง อื, ปังเมอ ชลอง อื วันที กาว โรฮ ปาวน นึง เคิ อาด่า เซ, ลอต เอิน เกือฮ ซเงะ เซ แปน ซเงะ ซัมคัน ละ แตะ. เลียง โรฮ ปุ แตะ นึง อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. เกือฮ โรฮ คองควน ละ ปุ แตะ โรฮ.
19 É por isso que os judeus que vivem em vilas e povoados comemoram o dia catorze de adar com banquetes e festas e mandam comida uns aos outros.
20 มอเด่ไค เกือฮ ปุย โจต อาึง ไลลวง เซ เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ เกือฮ ปุย ตาว โจตไม ละ โม ยิว ป อาวต นึง เมือง เตียง กซัต อาฮาซุเอรัต เซ โครยญ โดฮ เตือง ก ซไง ก ซดิ อื.
20 Mordecai escreveu tudo o que havia acontecido e mandou cartas a todos os judeus que moravam em todas as províncias do reino, tanto aos de perto como aos de longe.
21 ดวน ปุย เมีญ วันที กาว โรฮ ปาวน ไม่ กาว โรฮ พอน นึง เคิ อาด่า เซ แปน ซเงะ ชลอง แตะ โครยญ เนอึม,
21 Nas cartas ele ordenou que todos os anos eles comemorassem os dias catorze e quinze do mês de adar ,
22 นึง มัฮ อื ซเงะ เป โม ยิว โม ป เกละยุ แตะ เตือง โอยจ อื, ไม่ มัฮ อื เคิ เปียน รพาวม ตุก เกือฮ แปน รพาวม บาึง, เปียน รพาวม กลาึง เกือฮ แปน รพาวม ซไบ่ ละ อื. เกือฮ ปุย จัต กัน เลียง ไน ซเงะ เซ ไม่ อาวต อื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. เกือฮ อื แปน ซเงะ เกือฮ ปุย คองควน ละ ปุ แตะ, ไม่ เกือฮ โรฮ อื คองควน ละ โม ป ตุก ป ญัก โรฮ.
22 pois foi nestes dias que os judeus se livraram dos seus inimigos, e foi neste mês que a tristeza e o luto se transformaram em alegria e festa. Portanto, que dessem banquetes e festas, mandassem comida uns aos outros e distribuíssem presentes aos pobres.
23 โม ยิว โตกโลง เนอึม ยุฮ อื ตัม ป เอีจ ยุฮ แตะ ติ โฮน เซ, ตัม รซอม ดวน มอเด่ไค แตะ เซ.
23 Assim os judeus, de acordo com o que Mordecai tinha escrito, começaram o costume de comemorar esses dias.
24 กา เซ ฮามัน กวน ฮัมเมด่าทา จัตเจือ อากัก ป มัฮ ป เกละยุ โม ยิว เซ, ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม ยิว เซ, โจก เบ่อ นึง อื, ป อัฮ ปุย “ปูริม” ไม่ เซ, นึง ตะ อื เกือฮ ติ แตะ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม ยิว เซ เตือง โอยจ อื.
24 Hamã, filho de Hamedata, descendente de Agague e inimigo dos judeus, tinha planejado acabar com eles e tinha mandado tirar a sorte (chama-se isso de “purim”) para resolver em que dia ia matá-los.
25 เญือม เอีจ เลียก อู เอซเทอ ไม่ กซัต, กซัต เซ ปังเมอ เกือฮ เอิน ปุย ไซฮ รซอม ดวน แตะ ละ ซ เกือฮ อื ไลลวง กัน ตะ ฮามัน ยุฮ เซ โอ แปน ป ฟวยจ. กัน ฆอก ตะ อื ยุฮ เซ ลเตือฮ แม ฮอยจ ละ โกะ อื ไอฮ. ปุก เยือ มัฮ โกะ อื ไม่ โม กวน อื ป โฮลฮ ปุย ตาึก นึง โคะ เซ.
25 Mas Ester foi falar com o rei, e ele ordenou por escrito que o mal que Hamã havia planejado contra os judeus caísse sobre o próprio Hamã. Portanto, enforcaram Hamã e os seus filhos.
26 — ausente —
26 É por isso que esses dias feriados são chamados de “Purim”, que é o plural da palavra “pur” . Como resultado da carta de Mordecai e de tudo o que os judeus tinham visto e das coisas que aconteceram,
27 — ausente —
27 eles resolveram que eles mesmos, os seus descendentes e os que se convertessem ao Judaísmo seguiriam o costume de comemorar todos os anos esses dois dias, conforme Mordecai havia escrito.
28 โม ยิว ซ เกือฮ ติ แตะ โตก ลอป ละ ซเงะ เซ, ไม่ ซ ชลอง อื โครยญ เจน ปุย, โครยญ เญือะ, โครยญ ย่วง, โครยญ ซฆลาวม, ไม่ โครยญ จังวัต. ซ เกือฮ โตว ติ แตะ เบีย ซเงะ กัน เลียง ปูริม เซ เฟือฮ เอิน.
28 Ficou resolvido que daí em diante toda família judaica, em todas as cidades das províncias do reino, comemoraria a Festa de Purim, para que os judeus lembrassem sempre do que havia acontecido. Nunca, em qualquer época, deixariam de comemorar essa festa.
29 ฟวยจ เซ เอซเทอ ป มัฮ กวน รโปวน อาบี่ฮาอิน เซ, ไม่ มอเด่ไค ป มัฮ โม ยิว เซ, ไซฮ โรฮ ไลลวง เซ เกือฮ แปน ลักทัน, แปน โจตไม ชบั่ป ลอา นึง อื, ป เกว ไม่ ไลลวง กัน เลียง ปูริม เซ.
29 A rainha Ester, filha de Abiail, também escreveu uma carta junto com o judeu Mordecai, dando todo o seu apoio à carta que Mordecai já havia escrito a respeito da Festa de Purim.
30 เกือฮ ปุย ตาว โจตไม เซ ละ โม ยิว เตือง ติ รอย ไม่ ง่า โรฮ อาแลฮ จังวัต อื, ป มัฮ เมือง ตัตเตียง กซัต อาฮาซุเอรัต เซ. มัฮ รซอม ปิฮ มุ่น ละ เกือฮ อื ปุย อาวต ไมจ โซม ญุ่ก.
30 Cópias da carta foram mandadas a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do reino, desejando-lhes paz e prosperidade
31 เกือฮ ปุย ชลอง กัน เลียง ป เกว ไม่ ปูริม เซ, ตัม เวลา เอีจ กัมโนต อื อาึง, ตัม ป อัฮ มอเด่ไค ไม่ เอซเทอ เซ. เกือฮ เอิน อื แปน โกต ละ แตะ ตอก โกต เอีจ ตัง ปุย ละ เกือฮ อื ปุย ทื กัน เออึป แตะ ป โซม ป ปอน แตะ, ไม่ โกต ซเงะ โตก ปุย ละ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ปอ เยือม แตะ เซ.
31 e confirmando que a Festa de Purim devia ser comemorada nos dias marcados. Assim como haviam marcado para si mesmos e para os seus descendentes dias de festas e de jejum, eles deveriam seguir essas ordens do judeu Mordecai e da rainha Ester.
32 ลปุง ซตอก เอซเทอ ป เกว ไม่ ซเงะ ชลอง ปุย ปูริม เซ เอีจ เกือฮ ปุย ไซฮ อาึง อื แปน ไล แปน ลวง แตะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ไก ลัก ไก ทัน.
32 A ordem de Ester, confirmando as instruções para a comemoração de Purim, foi escrita num livro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.