Efésios 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ไมจ เปอะ ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ พะจาว อื, เกือฮ โปง ไม่ มัฮ เปอะ กวน ฮรัก อื.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 ไมจ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ ตอก ฮรัก พะคริต เอะ ไม่ โปง อื จีวิต แตะ รโตง เอะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ซออย ฮงาื ละ อื, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ไลลวง กัน เลนจุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ กัน ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ โอเอีฮ, กัน ตอก เซ ปัง มัฮ เมาะ อู เปอะ ลอก อื โปง โตว โม เปะ เฟือฮ, นึง มัฮ เปอะ ปุย ไน พะจาว.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 ปุ เญือะ โกว ลปุง โฮละ ลปุง ฮลาึน ไม่ ป ลั่ต ป ญวยฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา. โอเอีฮ ตอก เซ โปง โตว โม เอะ. ฮา เซ ปุก ละ ญันดี่ เปอะ ไม่ พะจาว ฮา อื.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง แจง แน นึง ไล เฮี, โม ป พลวย แนฮ ติ แตะ นึง กัน เลนจุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เซ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง บั่นเมือง ยุฮ พะคริต ไม่ พะจาว. โม ป ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ ปุ โรฮ ซ โฮลฮ อื. กัน ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ เซ เอีจ เมาะ โรฮ กัน ไว ปุย ฮุป.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ นึง ลปุง โอ ไก ป มัฮ. เอีจ มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย กัน ตอก เซ ป ซ ฮอยจ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ แตะ ฆาื อื.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 มัฮ เซ ป โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ติ แตะ โฮมว ดิ ไม่ ปุย ตอก เซ ฆาื อื.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 โฆะ โอ โม เปะ อาวต โรฮ เปอะ นึง ก เฟียก อื. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต เปอะ ก ซเปีย อื เบือ อาวต แตะ ไน พะโองจาว. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก ปุย บลัฮ ลั่ก ก ซเปีย ฆาื อื.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 ไก ซเปีย เนอึม เซ นา ออฮ กัน ไมจ กัน ญุ่ก ไม่ กัน ซื กัน ไซ ไม่ ลปุง เนอึม ไก โรฮ นา เซ.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะโองจาว.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ บลัฮ ลั่ก ก เฟียก อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ เปลีฮ ที มัฮ อื ป ฆอก ละ ปุย.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 กัน ฆอก ยุฮ โม เซ ก ไฆลป อื, ปัง มัฮ เมาะ อู เยอะ ลอก อื โน่ง, เอีจ ปอ โรฮ โซะกิจ เจอะ นึง.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 กัน ออฮ กัน เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ปุย เปลีฮ ก ซเปีย อื, ปุย ซ โฮลฮ ยุ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื ฆาื อื.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 กัน โครยญ เจือ ดัฮ ปุย เปลีฮ ที ละ ปุย โฮ, ซ เกียฮ แปน โรฮ ป ซเปีย ฆาื อื. มัฮ เซ ป อัฮ ปุย ฆาื อื ตอก เฮี,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ แฮน ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ฆาื อื. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ตอก ปุย งาว ปุย ไงญ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก ปุย ไมจ พันญา.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 ปเลี่ย เฮี มัฮ เญือม โฮวน กัน ฆอก กัน เบร นึง. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อาื เวลา ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว ฆาื อื โครยญ เวลา.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 ปุ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ งาวไงญ. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะจาว ละ โกะ เปอะ ไอฮ โครยญ เจือ.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ญุ่ยจ นึง ไปล อะงุน. ซ ไก ตอก ซ ไลจ เปอะ นึง โน่ง. ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ลอป ลปุ พะจาว นัม แตะ.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 เญือม อู รไต เปอะ ไม่ ปุ แตะ ไมจ เปอะ อัฮ ไม่ รซอม เชีย ลืลาว, ไม่ รซอม เชีย ไววอน, ไม่ รซอม เชีย ซตอก รเง่อึม. ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะโองจาว ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 ไมจ เปอะ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว ป มัฮ เปือะ เปอะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ มอยฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ไมจ เปอะ ญิงญอม ละ ปุ แตะ เบือ นัปทื เปอะ พะคริต.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ, ตอก ญอม เปอะ ง่อต ป อัฮ พะโองจาว โรฮ.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 มัฮ ปรเมะ ป มัฮ ไกญกอ ละ ปรโปวน เญือะ แตะ, ตอก โรฮ มัฮ พะคริต ไกญ ละ คริตซจัก โฮ. คริตซจัก เซ เอีจ มัฮ โกะ เนอึม พะคริต ป เกือฮ อื โปน มั่ป ยุฮ อื เซ.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 คริตซจัก ญอม ง่อต ป อัฮ พะคริต ตอก ออฮ, โม ปรโปวน ไมจ อื ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ ตอก เซ โรฮ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 พะคริต ฮรัก คริตซจัก ยุฮ แตะ ปอ ปุน ยุม แตะ ตัง อื, โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เอ, ไมจ โรฮ เปอะ ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ตอก เซ โรฮ.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 ลปุง พะจาว มัฮ ตอก รอาวม. พะคริต เอีจ รไซจ คริตซจัก ยุฮ แตะ นึง อื ซง่ะ. ฟวยจ เซ ทไว อื ละ พะจาว,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 ละ ซ โฮลฮ อื คริตซจัก ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื แปน ป ไมจ ป ญุ่ก ป โอ ไก ป วิต ป วัง นึง, ไม่ โอ อื ลอก ป รแอม ติ เจือ เนอึม.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 ตอก โรฮ เซ ปรเมะ ไมจ อื ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ตอก ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ. ป ฮรัก ปุย เญือะ แตะ เอีจ มัฮ โรฮ ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกละยุ เนะซอัง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. แจง ซ แลน แก อื. ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง อื ตอก โรฮ โซะโกะ ฮรักซา พะคริต นึง คริตซจัก ยุฮ แตะ โรฮ.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 เอะ เอีจ มัฮ ตอก โอเอีฮ โฮวน เจือ ป ไก นึง โกะ เนอึม พะคริต, ติ ปุย ติ เจือ, ติ ปุย ติ เจือ.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 พะทัม อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ เซ ป ไมจ ปรเมะ ละ มะเปือะ แตะ นึง ติต รพาวม อื นึง ปรโปวน เญือะ แตะ ฆาื อื. ปุย ลอา เซ เอีจ แปน เนะซอัง ติ,” อัฮ เซ พะทัม.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 ป อัฮ พะทัม เซ มัฮ ลปุง โด่ะ ป ระ ไล. ตัม ป คาวไจ อาึ อื, อาึ แกต มัฮ อัฮ อื ไม่ ไลลวง พะคริต ไม่ คริตซจัก ยุฮ อื.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ ไมจ เปอะ ตัง โคน ตัง ฮรัก ปุย เญือะ แตะ, ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ. โม ปรโปวน ไมจ โรฮ อื นัปทื ปรเมะ เญือะ แตะ.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.