Efésios 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ไมจ เปอะ ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ พะจาว อื, เกือฮ โปง ไม่ มัฮ เปอะ กวน ฮรัก อื.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 ไมจ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ ตอก ฮรัก พะคริต เอะ ไม่ โปง อื จีวิต แตะ รโตง เอะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ซออย ฮงาื ละ อื, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ไลลวง กัน เลนจุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ กัน ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ โอเอีฮ, กัน ตอก เซ ปัง มัฮ เมาะ อู เปอะ ลอก อื โปง โตว โม เปะ เฟือฮ, นึง มัฮ เปอะ ปุย ไน พะจาว.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ปุ เญือะ โกว ลปุง โฮละ ลปุง ฮลาึน ไม่ ป ลั่ต ป ญวยฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา. โอเอีฮ ตอก เซ โปง โตว โม เอะ. ฮา เซ ปุก ละ ญันดี่ เปอะ ไม่ พะจาว ฮา อื.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง แจง แน นึง ไล เฮี, โม ป พลวย แนฮ ติ แตะ นึง กัน เลนจุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เซ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง บั่นเมือง ยุฮ พะคริต ไม่ พะจาว. โม ป ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ ปุ โรฮ ซ โฮลฮ อื. กัน ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ เซ เอีจ เมาะ โรฮ กัน ไว ปุย ฮุป.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ นึง ลปุง โอ ไก ป มัฮ. เอีจ มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย กัน ตอก เซ ป ซ ฮอยจ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ แตะ ฆาื อื.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 มัฮ เซ ป โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ติ แตะ โฮมว ดิ ไม่ ปุย ตอก เซ ฆาื อื.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 โฆะ โอ โม เปะ อาวต โรฮ เปอะ นึง ก เฟียก อื. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต เปอะ ก ซเปีย อื เบือ อาวต แตะ ไน พะโองจาว. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก ปุย บลัฮ ลั่ก ก ซเปีย ฆาื อื.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 ไก ซเปีย เนอึม เซ นา ออฮ กัน ไมจ กัน ญุ่ก ไม่ กัน ซื กัน ไซ ไม่ ลปุง เนอึม ไก โรฮ นา เซ.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะโองจาว.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ บลัฮ ลั่ก ก เฟียก อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ เปลีฮ ที มัฮ อื ป ฆอก ละ ปุย.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 กัน ฆอก ยุฮ โม เซ ก ไฆลป อื, ปัง มัฮ เมาะ อู เยอะ ลอก อื โน่ง, เอีจ ปอ โรฮ โซะกิจ เจอะ นึง.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 กัน ออฮ กัน เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ปุย เปลีฮ ก ซเปีย อื, ปุย ซ โฮลฮ ยุ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื ฆาื อื.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 กัน โครยญ เจือ ดัฮ ปุย เปลีฮ ที ละ ปุย โฮ, ซ เกียฮ แปน โรฮ ป ซเปีย ฆาื อื. มัฮ เซ ป อัฮ ปุย ฆาื อื ตอก เฮี,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ แฮน ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ฆาื อื. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ตอก ปุย งาว ปุย ไงญ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก ปุย ไมจ พันญา.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 ปเลี่ย เฮี มัฮ เญือม โฮวน กัน ฆอก กัน เบร นึง. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อาื เวลา ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว ฆาื อื โครยญ เวลา.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 ปุ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ งาวไงญ. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะจาว ละ โกะ เปอะ ไอฮ โครยญ เจือ.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ญุ่ยจ นึง ไปล อะงุน. ซ ไก ตอก ซ ไลจ เปอะ นึง โน่ง. ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ลอป ลปุ พะจาว นัม แตะ.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 เญือม อู รไต เปอะ ไม่ ปุ แตะ ไมจ เปอะ อัฮ ไม่ รซอม เชีย ลืลาว, ไม่ รซอม เชีย ไววอน, ไม่ รซอม เชีย ซตอก รเง่อึม. ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะโองจาว ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 ไมจ เปอะ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว ป มัฮ เปือะ เปอะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ มอยฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ไมจ เปอะ ญิงญอม ละ ปุ แตะ เบือ นัปทื เปอะ พะคริต.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ, ตอก ญอม เปอะ ง่อต ป อัฮ พะโองจาว โรฮ.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 มัฮ ปรเมะ ป มัฮ ไกญกอ ละ ปรโปวน เญือะ แตะ, ตอก โรฮ มัฮ พะคริต ไกญ ละ คริตซจัก โฮ. คริตซจัก เซ เอีจ มัฮ โกะ เนอึม พะคริต ป เกือฮ อื โปน มั่ป ยุฮ อื เซ.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 คริตซจัก ญอม ง่อต ป อัฮ พะคริต ตอก ออฮ, โม ปรโปวน ไมจ อื ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ ตอก เซ โรฮ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 พะคริต ฮรัก คริตซจัก ยุฮ แตะ ปอ ปุน ยุม แตะ ตัง อื, โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เอ, ไมจ โรฮ เปอะ ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ตอก เซ โรฮ.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 ลปุง พะจาว มัฮ ตอก รอาวม. พะคริต เอีจ รไซจ คริตซจัก ยุฮ แตะ นึง อื ซง่ะ. ฟวยจ เซ ทไว อื ละ พะจาว,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 ละ ซ โฮลฮ อื คริตซจัก ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื แปน ป ไมจ ป ญุ่ก ป โอ ไก ป วิต ป วัง นึง, ไม่ โอ อื ลอก ป รแอม ติ เจือ เนอึม.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 ตอก โรฮ เซ ปรเมะ ไมจ อื ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ตอก ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ. ป ฮรัก ปุย เญือะ แตะ เอีจ มัฮ โรฮ ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกละยุ เนะซอัง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. แจง ซ แลน แก อื. ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง อื ตอก โรฮ โซะโกะ ฮรักซา พะคริต นึง คริตซจัก ยุฮ แตะ โรฮ.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 เอะ เอีจ มัฮ ตอก โอเอีฮ โฮวน เจือ ป ไก นึง โกะ เนอึม พะคริต, ติ ปุย ติ เจือ, ติ ปุย ติ เจือ.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 พะทัม อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ เซ ป ไมจ ปรเมะ ละ มะเปือะ แตะ นึง ติต รพาวม อื นึง ปรโปวน เญือะ แตะ ฆาื อื. ปุย ลอา เซ เอีจ แปน เนะซอัง ติ,” อัฮ เซ พะทัม.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 ป อัฮ พะทัม เซ มัฮ ลปุง โด่ะ ป ระ ไล. ตัม ป คาวไจ อาึ อื, อาึ แกต มัฮ อัฮ อื ไม่ ไลลวง พะคริต ไม่ คริตซจัก ยุฮ อื.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ ไมจ เปอะ ตัง โคน ตัง ฮรัก ปุย เญือะ แตะ, ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ. โม ปรโปวน ไมจ โรฮ อื นัปทื ปรเมะ เญือะ แตะ.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.