Efésios 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ไมจ เปอะ ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ พะจาว อื, เกือฮ โปง ไม่ มัฮ เปอะ กวน ฮรัก อื.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ไมจ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ ตอก ฮรัก พะคริต เอะ ไม่ โปง อื จีวิต แตะ รโตง เอะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ซออย ฮงาื ละ อื, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 ไลลวง กัน เลนจุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ กัน ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ โอเอีฮ, กัน ตอก เซ ปัง มัฮ เมาะ อู เปอะ ลอก อื โปง โตว โม เปะ เฟือฮ, นึง มัฮ เปอะ ปุย ไน พะจาว.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ปุ เญือะ โกว ลปุง โฮละ ลปุง ฮลาึน ไม่ ป ลั่ต ป ญวยฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา. โอเอีฮ ตอก เซ โปง โตว โม เอะ. ฮา เซ ปุก ละ ญันดี่ เปอะ ไม่ พะจาว ฮา อื.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง แจง แน นึง ไล เฮี, โม ป พลวย แนฮ ติ แตะ นึง กัน เลนจุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เซ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง บั่นเมือง ยุฮ พะคริต ไม่ พะจาว. โม ป ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ ปุ โรฮ ซ โฮลฮ อื. กัน ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ เซ เอีจ เมาะ โรฮ กัน ไว ปุย ฮุป.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ นึง ลปุง โอ ไก ป มัฮ. เอีจ มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย กัน ตอก เซ ป ซ ฮอยจ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ แตะ ฆาื อื.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 มัฮ เซ ป โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ติ แตะ โฮมว ดิ ไม่ ปุย ตอก เซ ฆาื อื.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 โฆะ โอ โม เปะ อาวต โรฮ เปอะ นึง ก เฟียก อื. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต เปอะ ก ซเปีย อื เบือ อาวต แตะ ไน พะโองจาว. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก ปุย บลัฮ ลั่ก ก ซเปีย ฆาื อื.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ไก ซเปีย เนอึม เซ นา ออฮ กัน ไมจ กัน ญุ่ก ไม่ กัน ซื กัน ไซ ไม่ ลปุง เนอึม ไก โรฮ นา เซ.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะโองจาว.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ บลัฮ ลั่ก ก เฟียก อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ เปลีฮ ที มัฮ อื ป ฆอก ละ ปุย.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 กัน ฆอก ยุฮ โม เซ ก ไฆลป อื, ปัง มัฮ เมาะ อู เยอะ ลอก อื โน่ง, เอีจ ปอ โรฮ โซะกิจ เจอะ นึง.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 กัน ออฮ กัน เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ปุย เปลีฮ ก ซเปีย อื, ปุย ซ โฮลฮ ยุ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื ฆาื อื.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 กัน โครยญ เจือ ดัฮ ปุย เปลีฮ ที ละ ปุย โฮ, ซ เกียฮ แปน โรฮ ป ซเปีย ฆาื อื. มัฮ เซ ป อัฮ ปุย ฆาื อื ตอก เฮี,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ แฮน ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ฆาื อื. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ตอก ปุย งาว ปุย ไงญ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก ปุย ไมจ พันญา.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 ปเลี่ย เฮี มัฮ เญือม โฮวน กัน ฆอก กัน เบร นึง. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อาื เวลา ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว ฆาื อื โครยญ เวลา.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 ปุ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ งาวไงญ. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะจาว ละ โกะ เปอะ ไอฮ โครยญ เจือ.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ญุ่ยจ นึง ไปล อะงุน. ซ ไก ตอก ซ ไลจ เปอะ นึง โน่ง. ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ลอป ลปุ พะจาว นัม แตะ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 เญือม อู รไต เปอะ ไม่ ปุ แตะ ไมจ เปอะ อัฮ ไม่ รซอม เชีย ลืลาว, ไม่ รซอม เชีย ไววอน, ไม่ รซอม เชีย ซตอก รเง่อึม. ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะโองจาว ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 ไมจ เปอะ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว ป มัฮ เปือะ เปอะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ มอยฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ไมจ เปอะ ญิงญอม ละ ปุ แตะ เบือ นัปทื เปอะ พะคริต.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ, ตอก ญอม เปอะ ง่อต ป อัฮ พะโองจาว โรฮ.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 มัฮ ปรเมะ ป มัฮ ไกญกอ ละ ปรโปวน เญือะ แตะ, ตอก โรฮ มัฮ พะคริต ไกญ ละ คริตซจัก โฮ. คริตซจัก เซ เอีจ มัฮ โกะ เนอึม พะคริต ป เกือฮ อื โปน มั่ป ยุฮ อื เซ.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 คริตซจัก ญอม ง่อต ป อัฮ พะคริต ตอก ออฮ, โม ปรโปวน ไมจ อื ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ ตอก เซ โรฮ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 พะคริต ฮรัก คริตซจัก ยุฮ แตะ ปอ ปุน ยุม แตะ ตัง อื, โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เอ, ไมจ โรฮ เปอะ ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ตอก เซ โรฮ.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ลปุง พะจาว มัฮ ตอก รอาวม. พะคริต เอีจ รไซจ คริตซจัก ยุฮ แตะ นึง อื ซง่ะ. ฟวยจ เซ ทไว อื ละ พะจาว,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ละ ซ โฮลฮ อื คริตซจัก ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื แปน ป ไมจ ป ญุ่ก ป โอ ไก ป วิต ป วัง นึง, ไม่ โอ อื ลอก ป รแอม ติ เจือ เนอึม.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ตอก โรฮ เซ ปรเมะ ไมจ อื ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ตอก ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ. ป ฮรัก ปุย เญือะ แตะ เอีจ มัฮ โรฮ ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกละยุ เนะซอัง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. แจง ซ แลน แก อื. ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง อื ตอก โรฮ โซะโกะ ฮรักซา พะคริต นึง คริตซจัก ยุฮ แตะ โรฮ.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 เอะ เอีจ มัฮ ตอก โอเอีฮ โฮวน เจือ ป ไก นึง โกะ เนอึม พะคริต, ติ ปุย ติ เจือ, ติ ปุย ติ เจือ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 พะทัม อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ เซ ป ไมจ ปรเมะ ละ มะเปือะ แตะ นึง ติต รพาวม อื นึง ปรโปวน เญือะ แตะ ฆาื อื. ปุย ลอา เซ เอีจ แปน เนะซอัง ติ,” อัฮ เซ พะทัม.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 ป อัฮ พะทัม เซ มัฮ ลปุง โด่ะ ป ระ ไล. ตัม ป คาวไจ อาึ อื, อาึ แกต มัฮ อัฮ อื ไม่ ไลลวง พะคริต ไม่ คริตซจัก ยุฮ อื.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ ไมจ เปอะ ตัง โคน ตัง ฮรัก ปุย เญือะ แตะ, ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ. โม ปรโปวน ไมจ โรฮ อื นัปทื ปรเมะ เญือะ แตะ.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.