Efésios 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ไมจ เปอะ ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ พะจาว อื, เกือฮ โปง ไม่ มัฮ เปอะ กวน ฮรัก อื.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 ไมจ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ ตอก ฮรัก พะคริต เอะ ไม่ โปง อื จีวิต แตะ รโตง เอะ. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ ทไว อื ติ แตะ ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ป ซออย ฮงาื ละ อื, ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 ไลลวง กัน เลนจุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ กัน ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ โอเอีฮ, กัน ตอก เซ ปัง มัฮ เมาะ อู เปอะ ลอก อื โปง โตว โม เปะ เฟือฮ, นึง มัฮ เปอะ ปุย ไน พะจาว.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 ปุ เญือะ โกว ลปุง โฮละ ลปุง ฮลาึน ไม่ ป ลั่ต ป ญวยฮ ป โอ ไก ป มัฮ ฮา. โอเอีฮ ตอก เซ โปง โตว โม เอะ. ฮา เซ ปุก ละ ญันดี่ เปอะ ไม่ พะจาว ฮา อื.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง แจง แน นึง ไล เฮี, โม ป พลวย แนฮ ติ แตะ นึง กัน เลนจุ ไม่ กัน ฆอก กัน เบร ตอก เซ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง บั่นเมือง ยุฮ พะคริต ไม่ พะจาว. โม ป ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ ปุ โรฮ ซ โฮลฮ อื. กัน ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ เซ เอีจ เมาะ โรฮ กัน ไว ปุย ฮุป.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ นึง ลปุง โอ ไก ป มัฮ. เอีจ มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย กัน ตอก เซ ป ซ ฮอยจ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ แตะ ฆาื อื.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 มัฮ เซ ป โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ติ แตะ โฮมว ดิ ไม่ ปุย ตอก เซ ฆาื อื.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 โฆะ โอ โม เปะ อาวต โรฮ เปอะ นึง ก เฟียก อื. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต เปอะ ก ซเปีย อื เบือ อาวต แตะ ไน พะโองจาว. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ อัฮ โอเอีฮ ตอก ปุย บลัฮ ลั่ก ก ซเปีย ฆาื อื.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 ไก ซเปีย เนอึม เซ นา ออฮ กัน ไมจ กัน ญุ่ก ไม่ กัน ซื กัน ไซ ไม่ ลปุง เนอึม ไก โรฮ นา เซ.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะโองจาว.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ บลัฮ ลั่ก ก เฟียก อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ เปลีฮ ที มัฮ อื ป ฆอก ละ ปุย.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 กัน ฆอก ยุฮ โม เซ ก ไฆลป อื, ปัง มัฮ เมาะ อู เยอะ ลอก อื โน่ง, เอีจ ปอ โรฮ โซะกิจ เจอะ นึง.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 กัน ออฮ กัน เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ปุย เปลีฮ ก ซเปีย อื, ปุย ซ โฮลฮ ยุ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื ฆาื อื.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 กัน โครยญ เจือ ดัฮ ปุย เปลีฮ ที ละ ปุย โฮ, ซ เกียฮ แปน โรฮ ป ซเปีย ฆาื อื. มัฮ เซ ป อัฮ ปุย ฆาื อื ตอก เฮี,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ แฮน ป ยุฮ ป อัฮ แตะ ฆาื อื. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ตอก ปุย งาว ปุย ไงญ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก ปุย ไมจ พันญา.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 ปเลี่ย เฮี มัฮ เญือม โฮวน กัน ฆอก กัน เบร นึง. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อาื เวลา ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว ฆาื อื โครยญ เวลา.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 ปุ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ งาวไงญ. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ ยุง แตะ ป ปุก รพาวม พะจาว ละ โกะ เปอะ ไอฮ โครยญ เจือ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ญุ่ยจ นึง ไปล อะงุน. ซ ไก ตอก ซ ไลจ เปอะ นึง โน่ง. ฮา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ลอป ลปุ พะจาว นัม แตะ.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 เญือม อู รไต เปอะ ไม่ ปุ แตะ ไมจ เปอะ อัฮ ไม่ รซอม เชีย ลืลาว, ไม่ รซอม เชีย ไววอน, ไม่ รซอม เชีย ซตอก รเง่อึม. ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะโองจาว ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 ไมจ เปอะ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว ป มัฮ เปือะ เปอะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ มอยฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 ไมจ เปอะ ญิงญอม ละ ปุ แตะ เบือ นัปทื เปอะ พะคริต.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ, ตอก ญอม เปอะ ง่อต ป อัฮ พะโองจาว โรฮ.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 มัฮ ปรเมะ ป มัฮ ไกญกอ ละ ปรโปวน เญือะ แตะ, ตอก โรฮ มัฮ พะคริต ไกญ ละ คริตซจัก โฮ. คริตซจัก เซ เอีจ มัฮ โกะ เนอึม พะคริต ป เกือฮ อื โปน มั่ป ยุฮ อื เซ.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 คริตซจัก ญอม ง่อต ป อัฮ พะคริต ตอก ออฮ, โม ปรโปวน ไมจ อื ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ ตอก เซ โรฮ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 พะคริต ฮรัก คริตซจัก ยุฮ แตะ ปอ ปุน ยุม แตะ ตัง อื, โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เอ, ไมจ โรฮ เปอะ ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ตอก เซ โรฮ.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 ลปุง พะจาว มัฮ ตอก รอาวม. พะคริต เอีจ รไซจ คริตซจัก ยุฮ แตะ นึง อื ซง่ะ. ฟวยจ เซ ทไว อื ละ พะจาว,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 ละ ซ โฮลฮ อื คริตซจัก ป ซง่ะ ซงอม เนอึม ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื แปน ป ไมจ ป ญุ่ก ป โอ ไก ป วิต ป วัง นึง, ไม่ โอ อื ลอก ป รแอม ติ เจือ เนอึม.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 ตอก โรฮ เซ ปรเมะ ไมจ อื ฮรัก ปุย เญือะ แตะ ตอก ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ. ป ฮรัก ปุย เญือะ แตะ เอีจ มัฮ โรฮ ฮรัก อื โกะ แตะ ไอฮ.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกละยุ เนะซอัง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. แจง ซ แลน แก อื. ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง อื ตอก โรฮ โซะโกะ ฮรักซา พะคริต นึง คริตซจัก ยุฮ แตะ โรฮ.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 เอะ เอีจ มัฮ ตอก โอเอีฮ โฮวน เจือ ป ไก นึง โกะ เนอึม พะคริต, ติ ปุย ติ เจือ, ติ ปุย ติ เจือ.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 พะทัม อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ เซ ป ไมจ ปรเมะ ละ มะเปือะ แตะ นึง ติต รพาวม อื นึง ปรโปวน เญือะ แตะ ฆาื อื. ปุย ลอา เซ เอีจ แปน เนะซอัง ติ,” อัฮ เซ พะทัม.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 ป อัฮ พะทัม เซ มัฮ ลปุง โด่ะ ป ระ ไล. ตัม ป คาวไจ อาึ อื, อาึ แกต มัฮ อัฮ อื ไม่ ไลลวง พะคริต ไม่ คริตซจัก ยุฮ อื.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ ไมจ เปอะ ตัง โคน ตัง ฮรัก ปุย เญือะ แตะ, ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ. โม ปรโปวน ไมจ โรฮ อื นัปทื ปรเมะ เญือะ แตะ.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.