Efésios 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป รซอฮ แตะ ละ พะเยซูคริต ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ ปุย ตัง เมือง. มัฮ ฆาื เซ ป คัง ปุย อาึ โตะ คอก ฆาื อื.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 โม เปะ ตึน ซ เอีจ ฮมอง เปอะ ตอก เกือฮ พะจาว อาึ ยุฮ กัน เบือ กุนมุ่น ยุฮ อื ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 ไลลวง ป เม่าะ พะจาว อาึง ไพรม อื เอีจ เปลีฮ อื ละ อาึ, ตอก ป เอีจ ไซฮ ซบรอย เยอะ อาึง ละ เปอะ เซ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 ดัฮ เปอะ ลาว โฮ, ซ ยุง โรฮ เปอะ ตอก คาวไจ อาึ ไลลวง พะคริต ป เม่าะ พะจาว อาึง ไพรม อื เซ ฆาื อื.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 เจน ปุย ไพรม เมอ พะจาว รโฮงะ โตว ไลลวง เซ ละ ปุย. เจน ปเลี่ย เฮี ปังเมอ รโฮงะ อื เบือ ลปุ แตะ ละ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ, ไม่ โม ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ โม ป ทไว ติ แตะ ละ อื เซ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 ไลลวง เม่าะ อื อาึง ไพรม อื เซ เอีจ มัฮ เฮี. ปุย ตังเมือง โฮลฮ โรฮ รัป ดิ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ พะจาว ไม่ โม ยิว นึง เอีจ รโจะ ดิ อื แปน ปุย ติ โม่ว เบือ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว. ปุย ตังเมือง เซ โฮลฮ โรฮ รโตง แตะ นึง ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ละ ปุย เบือ พะเยซูคริต.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 อาึ เอีจ โฮลฮ แปน กวนไจ ยุฮ พะจาว ละ ซ ครอฮ แตะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ อื เซ. มัฮ โฮลฮ โฮะ ครอฮ เบือ กุนมุ่น เกือฮ พะจาว ละ แตะ ไม่ อัมนัต อื ป รซอฮ กไน เยอะ เซ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 อาึ มัฮ ปุย ตึก นึง แตวะ ไล แตะ ฮา ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื. พะจาว ปังเมอ เกือฮ ลั่ง อาึ โฮลฮ ซึป ไลลวง แตะ ละ ปุย ตังเมือง เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ เซ. มัฮ เกือฮ อื อาึ ครอฮ ไลลวง ป ไมจ ป ญุ่ก กุมปอ ยุฮ พะคริต ป โฮฮ ฮา เกียฮ ง่อต ปุย อื.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 มัฮ โรฮ เกือฮ อื อาึ รโฮงะ ไลลวง ป เม่าะ แตะ อาึง ไพรม อื เซ ละ ปุย, เกือฮ ปุย ยุง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื. เจน ปุย ไพรม เมอ, พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ เอีจ เม่าะ อาึง ป ซ ยุฮ แตะ เซ ฮา ปุย.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 พะจาว เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื โม ฮัวนา เตปด่า, ไม่ โม ป ไก อัมนัต ป อาวต นึง กังฮาว ยุง ตอก เปลีฮ แตะ กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ แตะ โครยญ เจือ ละ ปุย ปลัฮเตะ เบือ คริตซจัก ยุฮ แตะ.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 โอเอีฮ เซ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป เอีจ ง่อต แตะ อาึง เน่อึม เจน เตะ ฆอ รอาวม ลั่ง. มัฮ เกือฮ อื ฟวยจ เบือ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 เคียง รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซู เซ เบือ อาึง เงอะ รพาวม แตะ นึง อื, เอะ โฮลฮ เลียก ซไบ่ เคะ พะจาว ไม่ รพาวม กา แตะ โครยญ เจือ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 ดัฮ มัฮ ตอก เซ อาึ ปัว โม เปะ โอ ไลจ รพาวม ฆาื อาวม อาึ ป โซะ รโตง เปอะ. แจง ซ ไก โรฮ ป มัฮ อื ละ โม เปะ เอ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 มัฮ เซ ป นุ่ม อาึ ไววอน ละ พะจาว ป มัฮ เปือะ เกอะ ฆาื อื.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 เอีจ มัฮ เบือ เปือะ เกอะ เซ ป มอยฮ โม ป เจือ เตือง โอยจ อื เซ ปุย ติ เญือะ ฆาื อื, เตือง ป อาวต นึง เมือง มะลอง, เตือง ป อาวต ลั่ง นึง ปลัฮเตะ.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 อาึ ปัว พะจาว เซ เกือฮ อัมนัต ละ โม เปะ เบือ ลปุ แตะ กุมปอ เน่อึม นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ อื, ละ ซ โฮลฮ เปอะ เรียง แด่น ละ โตะ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ โครยญ เจือ.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 อาึ ปัว โรฮ พะคริต โฮลฮ อาวต ลอป โตะ รพาวม โม เปะ เบือ รพาวม เจือ เปอะ. อาึ ปัว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ อื แปน ตอก เน่อึม ตอน แรฮ โด่ะ ละ เปอะ,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 เดอึม โม เปะ ไม่ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื ซ ยุง ดิ ไม่ ปุ แตะ ไลลวง รพาวม ฮรัก ยุฮ พะคริต เซ. ซ เกียฮ คาวไจ เปอะ เมาะ เวือฮ ไม่ เมาะ ลั่ง อื, ไม่ เมาะ ฮลาวง อื ไม่ เมาะ โด่ะ อื รพาวม ฮรัก ยุฮ อื เซ.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 ปัง โอ ปุย เกียฮ ยุง เตือง โอยจ อื รพาวม ฮรัก ยุฮ พะคริต เซ, อาึ ปัว ลั่ง เกือฮ โม เปะ โฮลฮ ยุง เนอึม รพาวม ฮรัก ยุฮ อื เซ, เดอึม โม เปะ ซ กุมปอ นึง ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ พะจาว โครยญ จัต โครยญ เจือ ฆาื อื.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 พะจาว แจง เกียฮ ยุฮ อื โอเอีฮ โครยญ เจือ เบือ อัมนัต แตะ ป รซอฮ กไน เอะ เซ. เกียฮ ยุฮ อื โฮฮ แม ฮา เกียฮ ปัว เอะ อื นึง แตะ. โฮฮ โรฮ ฮา เกียฮ แกต เอะ อื.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ปัว พะจาว โฮลฮ โญตซัก แตะ เบือ พะเยซูคริต ไม่ เบือ คริตซจัก ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื, เน่อึม เจน เฮี ฮอยจ เจน โคระ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.