Esdras 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เซ กซัต ด่าริอัต ดวน เนอึม ปุย ซาวป แลน อื นึง ก เกป ปุย นังซื ไพรม นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ.
1 Foi então que o rei Dario emitiu um decreto ordenando que se fizessem verificações em Babilônia, na casa dos arquivos, onde os tesouros estavam depositados.
2 ปุย ยุ เนอึม นังซื ติ ปอ นึง เมือง เอกบ่าทานา ป มัฮ เมือง นึง จังวัต มีเดี่ย. นังซื เซ ไก ป ไซฮ ปุย อาึง นึง ตอก เฮี,
2 E encontrou-se em Ecbátana, cidade fortificada situada no província da Média, um rolo no qual se lia o seguinte texto:
3 เฮี มัฮ นังซื รซอม กซัต ไซรัต ป ไซฮ อื อาึง เนอึม แปน โรง แตะ กซัต, เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ. กซัต เซ อัฮ เฮี,
3 No primeiro ano do reinado de Ciro, o rei Ciro deu esta ordem, com relação à casa de Deus que está situada em Jerusalém: este templo deve ser reconstruído, para servir de local onde se ofereçam sacrifícios; seus fundamentos devem ser restaurados. Sua altura será de sessenta côvados.
4 เกือฮ โก ซโมะ นึง อื ลอวย จัน ไม่ รตา อื นึง โคะ ติ จัน. เมาะ โอยจ อื มาื นึง กัน ยุฮ อื วิฮัน เซ, เกือฮ เบิ่ก มาื ยุฮ ลวง ละ อื.
4 Terá três carreiras de pedra talhada e uma de madeira. A despesa será paga pela casa do rei.
5 โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง วิฮัน นึง เยรูซาเลม เซ เตือง ไคร เตือง มาื, เมาะ ป เอีจ ตุย กซัต เนบู่คัตเนซา เซ โรวก ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ, เกือฮ รแม่ อื ละ ซ โฮลฮ ปุย อาึง แม นึง เบือง ไพรม อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, อัฮ เซ นังซื เซ.
5 Outrossim, devolveremos os utensílios de ouro e prata da casa de Deus, que Nabucodonosor havia tomado do templo de Jerusalém, e transportado para Babilônia; serão repostos no templo de Jerusalém no mesmo lugar em que estavam, e nós os depositaremos na casa de Deus.
6 ฟวยจ เซ กซัต ด่าริอัต ไซฮ นังซื โลยฮ อื ตอก เฮี, ฮอยจ ละ ทัตเทไน ป ตัตเตียง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ไม่ เชทา-โบ่เซไน ไม่ โม ปุโฮมว อื ป มัฮ จาวไน ป อาวต นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี เซ เตือง โอยจ อื. โม เปะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เกวคอง ซองไซ ไม่ กัน ยุฮ ปุย โม เซ.
6 Agora, pois, Tatanai, governador de além do rio, Estarbuzanai e vossos colegas de Arfasaq, que estais além do rio, afastai-vos.
7 ปุ ตุฮเตฮ มังมอ กัน ซ ยุฮ โคระ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ เอิน. เกือฮ แนฮ โม จาวเมือง โม ยูด่า ไม่ โม ป ระ ป คาว ยุฮ โม ยิว เซ โฮลฮ ยุฮ ซไบ่ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง เบือง ไพรม อื เมิฮ.
7 Deixai continuar os trabalhos da casa de Deus; que o governador dos judeus e seus anciãos reconstruam-na no seu lugar.
8 โฮฮ ฮา เซ อาึ ซตอก อาึง โม เปะ ซนัป ซนุน กัน ยุฮ โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม ยิว เซ นึง กัน ยุฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ตอก เฮี,
8 Também ordeno como é que se deve proceder com aqueles anciãos dos judeus, tendo em vista a reconstrução da mencionada casa de Deus: das receitas reais provenientes dos impostos de além-rio, a despesa será fielmente paga a esses homens, a fim de que a obra não sofra interrupção.
9 โอเอีฮ ไฮญ เมาะ ป ตองกัน อื, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ละ อื. ป มัฮ โมวก โปก นุม, แกะ โปก, ไม่ กวน แกะ ละ ซ ตอง อื ทไว ละ พะจาว เมือง มะลอง, ไม่ เฮงาะ ซาลี, กิฮ, รอาวม อะงุน, ไม่ ลออยฮ กาวก เมาะ ป จัมเปน โม ซตุ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ โกว, ไมจ เปอะ เกือฮ ละ อื ตัม เซ โครยญ ซเง่ะ. ปุ เกือฮ วิต ฮา อื,
9 Tudo aquilo que for necessário para os holocaustos do Deus do céu, novilhos, carneiros e cordeiros, trigo, sal, óleo e vinho, ser-lhes-á dado a cada dia, sem falta, segundo a ordem dos sacerdotes que estão em Jerusalém,
10 ละ ซ โฮลฮ อื ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เมือง มะลอง ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ไววอน เพือ อาึ ป มัฮ กซัต ยุฮ อื, ไม่ โม กวน เนอะ เฮี โรฮ.
10 a fim de que possam fazer oferta dos sacrifícios de bom odor ao Deus do céu, e que rezem pela vida do rei e de seus filhos.
11 อาึ อัฮ โรฮ อาึง ละ เปอะ ตอก เฮี. ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เญื่อฮ เญือะ อื ไม่ เกือฮ เปอะ ปุย ตุย โฆรยจ โคะ เญือะ อื เซ เกือฮ ลอม โฮ, เกือฮ ซโกง ปุย เซ นึง อื เกือฮ ลล่อน เอิน, ไม่ เกือฮ เญือะ อื เซ แปน นา ก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ.
11 Eis o que ordeno, além disso: se alguém modificar no que quer que seja este edito, arranque-se uma estaca de sua casa, levante-se a mesma, e seja pregado nela onde ficará pendente; e, por seu crime, far-se-á de sua morada um montão de imundícies.
12 พะจาว มัฮ ป เลือก เยรูซาเลม ละ เกือฮ อื แปน ก ลืลาว ปุย มอยฮ แตะ. ดัฮ ไก กซัต ญุ่ก, เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ญุ่ก, ป คัต เวียน โกตไม เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ วิฮัน เฮี, ปัว พะจาว เซ ทอต เอิน ไม่ ยุฮ โรฮ อื ไลจ ไม่ เมือง ตัตเตียง อื. อาึ ป มัฮ ด่าริอัต เตอ ดวน เนอึม ปุย ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ โครยญ เจือ, อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
12 O Deus que fez habitar ali o seu nome destrua todo rei, todo povo que ousar fazer qualquer coisa para mudar este decreto e destruir essa casa de Deus que está em Jerusalém! Eu, Dario, dei esta ordem: seja ela pontualmente executada.
13 ฟวยจ เซ ทัตเทไน ป มัฮ จาวเมือง แควน บลัฮ โกลง ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ ไม่ เชทา-โบ่เซไน ไม่ โม ปุโฮมว อื เตือง โอยจ อื ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ดวน กซัต ด่าริอัต เซ ละ แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ โครยญ เจือ.
13 Assim Tatanai, governador da outra margem do rio, Estarbuzanai e seus colegas conformaram-se fielmente à ordem enviada pelo rei Dario.
14 เญือม เซ โม พูนัม ยุฮ โม ยิว เซ ยุฮ เนอึม วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เกือฮ ฟวยจ ปุ ปุ. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป ซตอก ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ เซคาริยา กวน อิตโด่ ละ แตะ. เอีจ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ละ อื, ไม่ ตัม ป อัฮ กซัต ไซรัต, ไม่ ด่าริอัต, ไม่ อาทาเซอซิต ป มัฮ กซัต ระ เมือง เปอเซีย อาึง ละ อื.
14 Os anciãos dos judeus puseram-se a construir o templo e fizeram progresso, sustentados pelas profecias de Ageu, o profeta, e de Zacarias, filho de Ado. Prosseguiram a construção, segundo a ordem do Deus de Israel, e segundo a ordem de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ ปุย วิฮัน เซ ปุก เญือม ฮาวก เคิ อาด่า ลอวย ซาวม, ปุก เนอึม แลฮ นึง กัน แปน ด่าริอัต เซ กซัต ระ.
15 Terminou-se o edifício no terceiro dia do mês de Adar no sexto ano do reinado de Dario.
16 เญือม เซ โม อิซราเอน เตือง โม ซตุ, โม เลวี, ไม่ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา ปุย เตือง โอยจ อื เซ, ชลอง กัน ทไว แตะ วิฮัน เซ ละ พะจาว ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
16 Os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os demais repatriados celebraram com júbilo a dedicação dessa casa de Deus.
17 นึง กัน ทไว อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ปุย โม เซ โรวก ทไว โมวก โปก ติ รอย ตัว, ไม่ แกะ โปก ลอา รอย ตัว, ไม่ กวน แกะ ปาวน รอย ตัว. ป ทไว อื ละ ซ แปน ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เตือง โอยจ อื เซ, มัฮ ปิ โปก กาว โรฮ ลอา ตัว ตัม เซน เจอ โม อิซราเอน.
17 Ofereceram, por ocasião dessa dedicação, cem touros, duzentos carneiros, mil e quatrocentos cordeiros e doze bodes como vítimas pelos pecados de todo Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 ปุย โม เซ เยอ ดุฮ โรฮ โม ซตุ ตัม กัน ลัง ยุฮ อื. เกือฮ โรฮ โม เลวี อาวต นึง เวน ละ ซ รซอฮ อื ละ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม. มัฮ ยุฮ อื ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ โฮ.
18 Estabeleceram os sacerdotes segundo as suas classes, e os levitas segundo suas divisões, para celebrar o culto de Deus em Jerusalém, de conformidade com as prescrições do livro de Moisés.
19 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ปาวน ซาวม โม ป เอีจ เอีญ เน่อึม โฮว แปน แตะ ครา เซ โฮลฮ โรฮ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ โรฮ.
19 Os repatriados celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ เตือง โอยจ อื เอีจ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ตัม ไล กอ ยุฮ แตะ. เญือม เซ มอก แกะ ละ ซ ทไว แตะ นึง กัน เลียง ฌาว เซ รโตง โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ รโตง โม ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ รโตง โม โกะ อื ไอฮ โรฮ.
20 Os sacerdotes e os levitas, sem exceção, tinham-se purificado; todos estavam puros. Imolaram a Páscoa por todos os repatriados, pelos seus irmãos, os sacerdotes, e por si mesmos.
21 โม อิซราเอน ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ, ไม่ ปุย ไฮญ ป ญอม เลียก ดิ ไม่ อื, เมาะ ป เอีจ ปุน ทอเนาะ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ ปุย เมือง เซ เตือง โอยจ อื, ละ ซ นัปทื อื เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ, โฮลฮ โซม ดิ ไม่ ปุ แตะ.
21 Os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro comeram a sua Páscoa, bem como todos aqueles que tinham rompido com as práticas impuras dos povos da região e se haviam unido a eles para buscar o Senhor, Deus de Israel.
22 ปุย โม เซ ชลอง กัน โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ อาแลฮ ซเงะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ เกือฮ พะจาว อื โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เซ, ไม่ เกือฮ อื กซัต อัตซีเรีย เซ เลียก พาวม นึง อื, ปอ เอิน ปุน เรอึม อื ยุฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ ไม่ อื.
22 Celebraram com júbilo durante sete dias a festa dos Ázimos, porque o Senhor os havia consolado, fazendo com que o coração do rei da Assíria se inclinasse em favor deles, para confortá-los no trabalho {de reconstrução} da casa de Deus, do Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.