Esdras 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เญือม เซ กซัต ด่าริอัต ดวน เนอึม ปุย ซาวป แลน อื นึง ก เกป ปุย นังซื ไพรม นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ.
1 Então, o rei Dario deu ordem, e buscaram na chancelaria, onde se metiam os tesouros em Babilônia.
2 ปุย ยุ เนอึม นังซื ติ ปอ นึง เมือง เอกบ่าทานา ป มัฮ เมือง นึง จังวัต มีเดี่ย. นังซื เซ ไก ป ไซฮ ปุย อาึง นึง ตอก เฮี,
2 E em Acmetá, no palácio que está na província de Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia assim:
3 เฮี มัฮ นังซื รซอม กซัต ไซรัต ป ไซฮ อื อาึง เนอึม แปน โรง แตะ กซัต, เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ. กซัต เซ อัฮ เฮี,
3 No ano primeiro do rei Ciro, o rei Ciro deu esta ordem: Com respeito à Casa de Deus em Jerusalém, essa casa se edificará para lugar em que se ofereçam sacrifícios, e seus fundamentos serão firmes; a sua altura, de sessenta côvados, e a sua largura, de sessenta côvados,
4 เกือฮ โก ซโมะ นึง อื ลอวย จัน ไม่ รตา อื นึง โคะ ติ จัน. เมาะ โอยจ อื มาื นึง กัน ยุฮ อื วิฮัน เซ, เกือฮ เบิ่ก มาื ยุฮ ลวง ละ อื.
4 com três carreiras de grandes pedras e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará da casa do rei.
5 โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง วิฮัน นึง เยรูซาเลม เซ เตือง ไคร เตือง มาื, เมาะ ป เอีจ ตุย กซัต เนบู่คัตเนซา เซ โรวก ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ, เกือฮ รแม่ อื ละ ซ โฮลฮ ปุย อาึง แม นึง เบือง ไพรม อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, อัฮ เซ นังซื เซ.
5 Demais disto, os utensílios de ouro e de prata da Casa de Deus, que Nabucodonosor transportou do templo que estava em Jerusalém e levou para Babilônia, se tornarão a dar, para que vão ao seu lugar, ao templo que está em Jerusalém, e os levarão à Casa de Deus.
6 ฟวยจ เซ กซัต ด่าริอัต ไซฮ นังซื โลยฮ อื ตอก เฮี, ฮอยจ ละ ทัตเทไน ป ตัตเตียง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ไม่ เชทา-โบ่เซไน ไม่ โม ปุโฮมว อื ป มัฮ จาวไน ป อาวต นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี เซ เตือง โอยจ อื. โม เปะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เกวคอง ซองไซ ไม่ กัน ยุฮ ปุย โม เซ.
6 Agora, pois, Tatenai, governador de além do rio, Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estais de além do rio, apartai-vos dali.
7 ปุ ตุฮเตฮ มังมอ กัน ซ ยุฮ โคระ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ เอิน. เกือฮ แนฮ โม จาวเมือง โม ยูด่า ไม่ โม ป ระ ป คาว ยุฮ โม ยิว เซ โฮลฮ ยุฮ ซไบ่ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง เบือง ไพรม อื เมิฮ.
7 Deixa- os na obra desta Casa de Deus, para que o governador dos judeus e os judeus edifiquem esta Casa de Deus no seu lugar.
8 โฮฮ ฮา เซ อาึ ซตอก อาึง โม เปะ ซนัป ซนุน กัน ยุฮ โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม ยิว เซ นึง กัน ยุฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ตอก เฮี,
8 Também por mim se decreta o que haveis de fazer com os anciãos dos judeus, para que edifiquem a Casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos dalém do rio, se pague prontamente a despesa a estes homens, para que não sejam impedidos.
9 โอเอีฮ ไฮญ เมาะ ป ตองกัน อื, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ละ อื. ป มัฮ โมวก โปก นุม, แกะ โปก, ไม่ กวน แกะ ละ ซ ตอง อื ทไว ละ พะจาว เมือง มะลอง, ไม่ เฮงาะ ซาลี, กิฮ, รอาวม อะงุน, ไม่ ลออยฮ กาวก เมาะ ป จัมเปน โม ซตุ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ โกว, ไมจ เปอะ เกือฮ ละ อื ตัม เซ โครยญ ซเง่ะ. ปุ เกือฮ วิต ฮา อื,
9 E o que for necessário, como bezerros, e carneiros, e cordeiros, para holocausto ao Deus dos céus, trigo, sal, vinho e azeite, segundo o rito dos sacerdotes que estão em Jerusalém, dê-se-lhes de dia em dia, para que não haja falta;
10 ละ ซ โฮลฮ อื ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เมือง มะลอง ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ไววอน เพือ อาึ ป มัฮ กซัต ยุฮ อื, ไม่ โม กวน เนอะ เฮี โรฮ.
10 para que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus dos céus e orem pela vida do rei e de seus filhos.
11 อาึ อัฮ โรฮ อาึง ละ เปอะ ตอก เฮี. ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เญื่อฮ เญือะ อื ไม่ เกือฮ เปอะ ปุย ตุย โฆรยจ โคะ เญือะ อื เซ เกือฮ ลอม โฮ, เกือฮ ซโกง ปุย เซ นึง อื เกือฮ ลล่อน เอิน, ไม่ เกือฮ เญือะ อื เซ แปน นา ก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ.
11 Também por mim se decreta que todo homem que mudar este decreto, um madeiro se arrancará da sua casa, e, levantado, o pendurarão nele, e da sua casa se fará por isso um monturo.
12 พะจาว มัฮ ป เลือก เยรูซาเลม ละ เกือฮ อื แปน ก ลืลาว ปุย มอยฮ แตะ. ดัฮ ไก กซัต ญุ่ก, เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ญุ่ก, ป คัต เวียน โกตไม เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ วิฮัน เฮี, ปัว พะจาว เซ ทอต เอิน ไม่ ยุฮ โรฮ อื ไลจ ไม่ เมือง ตัตเตียง อื. อาึ ป มัฮ ด่าริอัต เตอ ดวน เนอึม ปุย ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ โครยญ เจือ, อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
12 O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe a todos os reis e povos que estenderem a sua mão para o mudarem e para destruírem esta Casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, dei o decreto; apressuradamente se execute.
13 ฟวยจ เซ ทัตเทไน ป มัฮ จาวเมือง แควน บลัฮ โกลง ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ ไม่ เชทา-โบ่เซไน ไม่ โม ปุโฮมว อื เตือง โอยจ อื ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ดวน กซัต ด่าริอัต เซ ละ แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ โครยญ เจือ.
13 Então, Tatenai, o governador de além do rio, Setar-Bozenai e os seus companheiros assim fizeram apressuradamente, conforme o que decretara o rei Dario.
14 เญือม เซ โม พูนัม ยุฮ โม ยิว เซ ยุฮ เนอึม วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เกือฮ ฟวยจ ปุ ปุ. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป ซตอก ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ เซคาริยา กวน อิตโด่ ละ แตะ. เอีจ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ละ อื, ไม่ ตัม ป อัฮ กซัต ไซรัต, ไม่ ด่าริอัต, ไม่ อาทาเซอซิต ป มัฮ กซัต ระ เมือง เปอเซีย อาึง ละ อื.
14 E os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia do profeta Ageu e de Zacarias, filho de Ido; e edificaram a casa e a aperfeiçoaram conforme o mandado do Deus de Israel, e conforme o mandado de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ ปุย วิฮัน เซ ปุก เญือม ฮาวก เคิ อาด่า ลอวย ซาวม, ปุก เนอึม แลฮ นึง กัน แปน ด่าริอัต เซ กซัต ระ.
15 E acabou-se esta casa no dia terceiro do mês de Adar, que era o sexto ano do reinado do rei Dario.
16 เญือม เซ โม อิซราเอน เตือง โม ซตุ, โม เลวี, ไม่ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา ปุย เตือง โอยจ อื เซ, ชลอง กัน ทไว แตะ วิฮัน เซ ละ พะจาว ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
16 E os filhos de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a consagração desta Casa de Deus com alegria.
17 นึง กัน ทไว อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ปุย โม เซ โรวก ทไว โมวก โปก ติ รอย ตัว, ไม่ แกะ โปก ลอา รอย ตัว, ไม่ กวน แกะ ปาวน รอย ตัว. ป ทไว อื ละ ซ แปน ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เตือง โอยจ อื เซ, มัฮ ปิ โปก กาว โรฮ ลอา ตัว ตัม เซน เจอ โม อิซราเอน.
17 E ofereceram para a consagração desta Casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e doze cabritos, por expiação do pecado de todo o Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 ปุย โม เซ เยอ ดุฮ โรฮ โม ซตุ ตัม กัน ลัง ยุฮ อื. เกือฮ โรฮ โม เลวี อาวต นึง เวน ละ ซ รซอฮ อื ละ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม. มัฮ ยุฮ อื ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ โฮ.
18 E puseram os sacerdotes nas suas turmas e os levitas nas suas divisões, para o ministério de Deus, que está em Jerusalém, conforme o escrito do livro de Moisés.
19 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ปาวน ซาวม โม ป เอีจ เอีญ เน่อึม โฮว แปน แตะ ครา เซ โฮลฮ โรฮ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ โรฮ.
19 E os que vieram do cativeiro celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês;
20 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ เตือง โอยจ อื เอีจ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ตัม ไล กอ ยุฮ แตะ. เญือม เซ มอก แกะ ละ ซ ทไว แตะ นึง กัน เลียง ฌาว เซ รโตง โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ รโตง โม ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ รโตง โม โกะ อื ไอฮ โรฮ.
20 porque os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem, e todos estavam limpos; e mataram o cordeiro da Páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 โม อิซราเอน ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ, ไม่ ปุย ไฮญ ป ญอม เลียก ดิ ไม่ อื, เมาะ ป เอีจ ปุน ทอเนาะ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ ปุย เมือง เซ เตือง โอยจ อื, ละ ซ นัปทื อื เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ, โฮลฮ โซม ดิ ไม่ ปุ แตะ.
21 Assim, comeram a Páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que a eles se apartavam da imundícia das nações da terra, para buscarem o Senhor , Deus de Israel.
22 ปุย โม เซ ชลอง กัน โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ อาแลฮ ซเงะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ เกือฮ พะจาว อื โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เซ, ไม่ เกือฮ อื กซัต อัตซีเรีย เซ เลียก พาวม นึง อื, ปอ เอิน ปุน เรอึม อื ยุฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ ไม่ อื.
22 E celebraram a Festa dos Pães Asmos os sete dias com alegria, porque o Senhor os tinha alegrado e tinha mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da Casa de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.