Esdras 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เซ กซัต ด่าริอัต ดวน เนอึม ปุย ซาวป แลน อื นึง ก เกป ปุย นังซื ไพรม นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ.
1 O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, onde se guardavam os tesouros.
2 ปุย ยุ เนอึม นังซื ติ ปอ นึง เมือง เอกบ่าทานา ป มัฮ เมือง นึง จังวัต มีเดี่ย. นังซื เซ ไก ป ไซฮ ปุย อาึง นึง ตอก เฮี,
2 Encontrou-se um rolo na cidadela de Ecbatana, na província da Média, e nele estava escrito o seguinte, que Dario comunicou:
3 เฮี มัฮ นังซื รซอม กซัต ไซรัต ป ไซฮ อื อาึง เนอึม แปน โรง แตะ กซัต, เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ. กซัต เซ อัฮ เฮี,
3 "No primeiro ano do seu reinado o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: " ‘Que o templo seja reconstruído como local para apresentar sacrifícios, e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
4 เกือฮ โก ซโมะ นึง อื ลอวย จัน ไม่ รตา อื นึง โคะ ติ จัน. เมาะ โอยจ อื มาื นึง กัน ยุฮ อื วิฮัน เซ, เกือฮ เบิ่ก มาื ยุฮ ลวง ละ อื.
4 com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
5 โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง วิฮัน นึง เยรูซาเลม เซ เตือง ไคร เตือง มาื, เมาะ ป เอีจ ตุย กซัต เนบู่คัตเนซา เซ โรวก ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน เซ, เกือฮ รแม่ อื ละ ซ โฮลฮ ปุย อาึง แม นึง เบือง ไพรม อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, อัฮ เซ นังซื เซ.
5 E os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus que Nabucodonosor tirou do templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia serão devolvidos aos seus lugares no templo de Jerusalém; devem ser colocados na casa de Deus’.
6 ฟวยจ เซ กซัต ด่าริอัต ไซฮ นังซื โลยฮ อื ตอก เฮี, ฮอยจ ละ ทัตเทไน ป ตัตเตียง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ, ไม่ เชทา-โบ่เซไน ไม่ โม ปุโฮมว อื ป มัฮ จาวไน ป อาวต นึง แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี เซ เตือง โอยจ อื. โม เปะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เกวคอง ซองไซ ไม่ กัน ยุฮ ปุย โม เซ.
6 "Agora, então, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai, e vocês, funcionários dessa província e amigos deles, mantenham-se afastados de lá.
7 ปุ ตุฮเตฮ มังมอ กัน ซ ยุฮ โคระ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ เอิน. เกือฮ แนฮ โม จาวเมือง โม ยูด่า ไม่ โม ป ระ ป คาว ยุฮ โม ยิว เซ โฮลฮ ยุฮ ซไบ่ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง เบือง ไพรม อื เมิฮ.
7 Não interfiram na obra que se faz nesse templo de Deus. Deixem o governador e os líderes dos judeus reconstruírem este templo de Deus em seu antigo local.
8 โฮฮ ฮา เซ อาึ ซตอก อาึง โม เปะ ซนัป ซนุน กัน ยุฮ โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม ยิว เซ นึง กัน ยุฮ อื วิฮัน ยุฮ พะจาว ตอก เฮี,
8 "Além disso, promulgo o seguinte decreto a respeito do que vocês farão por esses líderes dos judeus na construção deste templo de Deus: "As despesas destes homens serão integralmente pagas pela tesouraria do rei, do tributo recebido do território a oeste do Eufrates, para que a obra não pare.
9 โอเอีฮ ไฮญ เมาะ ป ตองกัน อื, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ละ อื. ป มัฮ โมวก โปก นุม, แกะ โปก, ไม่ กวน แกะ ละ ซ ตอง อื ทไว ละ พะจาว เมือง มะลอง, ไม่ เฮงาะ ซาลี, กิฮ, รอาวม อะงุน, ไม่ ลออยฮ กาวก เมาะ ป จัมเปน โม ซตุ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ โกว, ไมจ เปอะ เกือฮ ละ อื ตัม เซ โครยญ ซเง่ะ. ปุ เกือฮ วิต ฮา อื,
9 E o que for necessário: novilhos, carneiros, cordeiros para os holocaustos oferecidos ao Deus dos céus, e trigo, sal, vinho e azeite, conforme for solicitado pelos sacerdotes em Jerusalém, tudo deverá ser entregue diariamente a eles, sem falta,
10 ละ ซ โฮลฮ อื ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เมือง มะลอง ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ไววอน เพือ อาึ ป มัฮ กซัต ยุฮ อื, ไม่ โม กวน เนอะ เฮี โรฮ.
10 para que ofereçam sacrifícios agradáveis ao Deus dos céus e orem pelo bem-estar do rei e dos seus filhos.
11 อาึ อัฮ โรฮ อาึง ละ เปอะ ตอก เฮี. ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เญื่อฮ เญือะ อื ไม่ เกือฮ เปอะ ปุย ตุย โฆรยจ โคะ เญือะ อื เซ เกือฮ ลอม โฮ, เกือฮ ซโกง ปุย เซ นึง อื เกือฮ ลล่อน เอิน, ไม่ เกือฮ เญือะ อื เซ แปน นา ก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ.
11 "Além disso determino que, se alguém alterar este decreto, atravessem-lhe o corpo com uma viga tirada de sua casa e deixem-no empalado. E seja a casa dele transformada num monte de entulho.
12 พะจาว มัฮ ป เลือก เยรูซาเลม ละ เกือฮ อื แปน ก ลืลาว ปุย มอยฮ แตะ. ดัฮ ไก กซัต ญุ่ก, เมือง ออฮ เมือง เอีฮ ญุ่ก, ป คัต เวียน โกตไม เฮี ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ วิฮัน เฮี, ปัว พะจาว เซ ทอต เอิน ไม่ ยุฮ โรฮ อื ไลจ ไม่ เมือง ตัตเตียง อื. อาึ ป มัฮ ด่าริอัต เตอ ดวน เนอึม ปุย ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ เซ โครยญ เจือ, อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
12 E que Deus, que fez o seu nome ali habitar, derrube qualquer rei ou povo que estender a mão para mudar este decreto ou para destruir esse templo de Jerusalém. "Eu, Dario, o decretei. Que seja plenamente executado".
13 ฟวยจ เซ ทัตเทไน ป มัฮ จาวเมือง แควน บลัฮ โกลง ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ ไม่ เชทา-โบ่เซไน ไม่ โม ปุโฮมว อื เตือง โอยจ อื ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ดวน กซัต ด่าริอัต เซ ละ แตะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ โครยญ เจือ.
13 Então, em vista do decreto do rei Dario, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e os companheiros deles o cumpriram plenamente.
14 เญือม เซ โม พูนัม ยุฮ โม ยิว เซ ยุฮ เนอึม วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เกือฮ ฟวยจ ปุ ปุ. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ป ซตอก ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ เซคาริยา กวน อิตโด่ ละ แตะ. เอีจ ฟวยจ เนอึม ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ละ อื, ไม่ ตัม ป อัฮ กซัต ไซรัต, ไม่ ด่าริอัต, ไม่ อาทาเซอซิต ป มัฮ กซัต ระ เมือง เปอเซีย อาึง ละ อื.
14 Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
15 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ ปุย วิฮัน เซ ปุก เญือม ฮาวก เคิ อาด่า ลอวย ซาวม, ปุก เนอึม แลฮ นึง กัน แปน ด่าริอัต เซ กซัต ระ.
15 O templo foi concluído no terceiro dia do mês de adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 เญือม เซ โม อิซราเอน เตือง โม ซตุ, โม เลวี, ไม่ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา ปุย เตือง โอยจ อื เซ, ชลอง กัน ทไว แตะ วิฮัน เซ ละ พะจาว ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
16 Então o povo de Israel, sacerdotes, levitas e o restante dos exilados, celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus.
17 นึง กัน ทไว อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, ปุย โม เซ โรวก ทไว โมวก โปก ติ รอย ตัว, ไม่ แกะ โปก ลอา รอย ตัว, ไม่ กวน แกะ ปาวน รอย ตัว. ป ทไว อื ละ ซ แปน ควน โตฮ โม อิซราเอน ติ แตะ ฮา มั่ป เตือง โอยจ อื เซ, มัฮ ปิ โปก กาว โรฮ ลอา ตัว ตัม เซน เจอ โม อิซราเอน.
17 Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 ปุย โม เซ เยอ ดุฮ โรฮ โม ซตุ ตัม กัน ลัง ยุฮ อื. เกือฮ โรฮ โม เลวี อาวต นึง เวน ละ ซ รซอฮ อื ละ พะจาว นึง เวียง เยรูซาเลม. มัฮ ยุฮ อื ตัม ป เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ โฮ.
18 E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, de acordo com o que está escrito no Livro de Moisés.
19 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ปาวน ซาวม โม ป เอีจ เอีญ เน่อึม โฮว แปน แตะ ครา เซ โฮลฮ โรฮ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ โรฮ.
19 No décimo quarto dia do primeiro mês, os exilados celebraram a Páscoa.
20 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ เตือง โอยจ อื เอีจ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ตัม ไล กอ ยุฮ แตะ. เญือม เซ มอก แกะ ละ ซ ทไว แตะ นึง กัน เลียง ฌาว เซ รโตง โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ รโตง โม ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ รโตง โม โกะ อื ไอฮ โรฮ.
20 Os sacerdotes e os levitas tinham se purificado; estavam todos cerimonialmente puros. Os levitas sacrificaram o cordeiro da Páscoa para todos os exilados, para os seus colegas sacerdotes e para eles mesmos.
21 โม อิซราเอน ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ, ไม่ ปุย ไฮญ ป ญอม เลียก ดิ ไม่ อื, เมาะ ป เอีจ ปุน ทอเนาะ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ ปุย เมือง เซ เตือง โอยจ อื, ละ ซ นัปทื อื เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ, โฮลฮ โซม ดิ ไม่ ปุ แตะ.
21 Assim os israelitas, que tinham voltado do exílio, comeram do cordeiro, juntamente com todos que se haviam separado das práticas impuras de seus vizinhos gentios, a fim de buscarem o Senhor, o Deus de Israel.
22 ปุย โม เซ ชลอง กัน โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ อาแลฮ ซเงะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง เอีจ เกือฮ พะจาว อื โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เซ, ไม่ เกือฮ อื กซัต อัตซีเรีย เซ เลียก พาวม นึง อื, ปอ เอิน ปุน เรอึม อื ยุฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ ไม่ อื.
22 Durante sete dias eles celebraram com alegria a festa dos pães sem fermento, pois o Senhor os enchera de alegria ao mudar o coração do rei da Assíria, de maneira que ele lhes deu força para realizarem a obra de reconstrução do templo de Deus, do Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.