Esdras 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 โม อิซราเอน อาวต ไมจ นึง ย่วง แตะ เตือง โอยจ แตะ. เญือม เอีจ เติง เคิ อาแลฮ ยุฮ อื, เญือม เซ ฮาวก รโจะ รเจอึม นึง เยรูซาเลม เตือง มู แตะ.
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam em suas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 เยชูอา ป มัฮ กวน โยซาดั่ก โกฮ ยุฮ ดิ กัน ไม่ ซตุ ไฮญ ไม่ เซรูบ่าเบ่น ป มัฮ กวน เชอันทิเอน ไม่ โม คระ เฌือต อื. ยุฮ โคระ คัน ละ ซ ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน. มัฮ ยุฮ อื ตัม รซอม ไซฮ ไอ โมเซ ป มัฮ ปุย ซึป ลปุง พะจาว อาึง เซ.
2 Então Jesua, filho de Jozadaque, seus colegas, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros começaram a construir o altar do Deus de Israel para nele sacrificarem holocaustos, conforme o que está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 ปัง ฮลัต นึง ปุย ไฮญ ป อาวต นึง เมือง เซ, ปุย โม เซ ยุฮ ลั่ง คัน นึง เบือง ไพรม อื เซ. มอก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว นึง อื เตือง เมือ กซะ เมือ กปู อื, โครยญ ซเง่ะ.
3 Apesar do receio que tinham dos povos ao redor, construíram o altar sobre a sua base e nele sacrificaram holocaustos ao Senhor, tanto os sacrifícios da manhã como os da tarde.
4 เญือม เติง เวลา ชลอง อื อาวต แตะ นึง เตอึป ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม, เอีจ โฮลฮ โรฮ ทไว โอเอีฮ นึง อื ตัม เมาะ ลัง ทไว แตะ โครยญ ซเง่ะ โรฮ.
4 Então, de acordo com o que está escrito, celebraram a festa das cabanas com o número determinado de holocaustos prescritos para cada dia.
5 ฟวยจ เซ มอก ตอง ทไว โอเอีฮ โครยญ ซเง่ะ ไม่ โครยญ ลลาึง เคิ ไม่ โครยญ เวลา ไก กัน ชลอง ปุย ไม่ ปุ แตะ ละ ทื แตะ พะจาว. เกือฮ โรฮ ปุย ทไว พิเซต อื ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ละ พะจาว.
5 Depois disso, apresentaram os holocaustos regulares, os sacrifícios da lua nova e os sacrifícios requeridos para todas as festas sagradas determinadas pelo Senhor, bem como os que foram trazidos como ofertas voluntárias ao Senhor.
6 วันที 1 เคิ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ทไว โรง อื โอเอีฮ ละ พะจาว. ปัง โอ ปุย ดิ เตือน ยุฮ ทัน วิฮัน ยุฮ พะจาว ญุ่ก, เอีจ ปุน ตอง เนอึม ทไว ซัตซิง ละ อื ตอก เซ.
6 A partir do dia primeiro do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor, embora ainda não tivessem sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 เญือม เซ ปุย โม เซ เกือฮ มาื ละ โม ชังปุน ชังไมะ. รโปะ โรฮ ป โซม ป ปอน ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ละ โม ป อาวต นึง เมือง ไซด่อน ไม่ เมือง ไทระ ละ ซ เกือฮ อื โม เซ โรวก โคะ โซน ซีด่า เกือฮ อื ฮอยจ ไม่ อื คระ ปลัฮ รอาวม เน่อึม นึง เมือง เลบ่านอน ฮอยจ ย่วง ยัฟฟา. มัฮ ยุฮ อื ตัม ดวน ไซรัต ป มัฮ กซัต ระ เมือง เปอเซีย แตะ ยุฮ.
7 Então eles deram dinheiro aos pedreiros e os carpinteiros, e deram comida, bebida e azeite ao povo de Sidom e de Tiro, para que, pelo mar, trouxessem do Líbano para Jope toras de cedro, o que tinha sido autorizado por Ciro, rei da Pérsia.
8 เญือม เอีจ มัฮ อื เคิ ลอา, ปุก เนอึม ลอา นึง อื, เคียง ฮอยจ อื นึง เบือง วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เยรูซาเลม เซ, เซรูบ่าเบ่น ป มัฮ กวน เชอันทิเอน ไม่ เยชูอา ป มัฮ กวน โยซาดั่ก เซ มัฮ ป เลียก โก โรง วิฮัน โคระ เซ. มัฮ ยุฮ ดิ อื ไม่ เอียกปุ แตะ ไม่ โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป เอีจ เอีญ เน่อึม นึง บ่าบี่โลน ฮอยจ นึง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื. ปุย มอป โรฮ โม เลวี ป ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง เกือฮ แปน ป กุม กัน โก ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
8 No segundo mês do segundo ano depois de chegarem ao templo de Deus em Jerusalém, Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jozadaque, e o restante dos seus irmãos, os sacerdotes, os levitas e todos os que tinham voltado do cativeiro para Jerusalém, começaram o trabalho, designando levitas de vinte anos para cima para supervisionarem a construção do templo do Senhor.
9 เยชูอา ไม่ โม กวน รเมะ อื ไม่ เอียกปุ คระ เฌือต อื, ไม่ คัตมีเอน ไม่ โม กวน รเมะ อื ป มัฮ ซฆลาวม โฮด่าวิยา รโจะ ดิ รพาวม แตะ ละ ซ ควป แตะ กัน เซ. โม เลวี ป มัฮ จัตเจือ เฮนาดั่ต เรอึม โรฮ อื.
9 Jesua, seus filhos e seus irmãos, e Cadmiel e seus filhos, descendentes de Hodavias, e os filhos de Henadade e seus filhos e seus irmãos, todos eles levitas, uniram-se para supervisionar os que trabalhavam no templo de Deus.
10 เญือม โก ปุย อาึง ป มัฮ ทัน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ โม ซตุ ไอฮ เครอึง ซัมคัน ยุฮ แตะ. ตุย โตวต ยุฮ แตะ. โม เลวี ป มัฮ ซฆลาวม อาซัป โรวก โรฮ ชา ไม่ อื. โม เซ อาวต ก ลัง อาวต แตะ ละ ซ ลืลาว แตะ พะจาว ตัม ไล ไพรม ยุฮ แตะ ตอก ป เอีจ อัฮ กซัต ด่าวิต อาึง โฮ.
10 Quando os construtores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes, com suas vestes e suas trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, tomaram seus lugares para louvar o Senhor, conforme prescrito por Davi, rei de Israel.
11 โม เซ ลล่อยฮ เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง. อัฮ เฮี, “พะจาว มัฮ ป ไมจ. รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื ละ โม อิซราเอน ไก โตว ลอยจ ไม่,” อัฮ เซ เตือง มู แตะ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื รโอง เรียง ลืลาว พะจาว นึง ยุ อื เอีจ โก โคระ แม ปุย ทัน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
11 Com louvor e ações de graças, cantaram responsivamente ao Senhor: "Ele é bom; seu amor a Israel dura para sempre". E todo o povo louvou ao Senhor em alta voz, pois haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
12 โม ซตุ ไม่ โม เลวี ไม่ โม ฮัวนา ซฆลาวม ปุย ป เอีจ กวตๆ นึง อื, ไม่ เอีจ เตือน อื ยุ วิฮัน ไพรม โฆะ เซ, เญือม แก อื โก ปุย ทัน วิฮัน โคระ เซ เยือม ฆาื อื เรียง. ปุย ไฮญ ปังเมอ รโอง นึง ไมจ มวน รพาวม แตะ.
12 Mas muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos líderes de família mais velhos, que tinham visto o antigo templo, choraram em voz alta quando viram o lançamento dos alicerces desse templo; muitos, porém, gritavam de alegria.
13 เญือะ ไก โตว ป ยุง ที ป มัฮ เซียง เยือม นึง อื ไม่ ป มัฮ เซียง มวน รพาวม ฆาื ลอยฮ ลอน อื. เซียง ลอยฮ ปุย โม เซ ปอ เอิน เกียฮ ฮมอง ปุย อื ฮอยจ ก ซไง อื.
13 Não era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia enorme barulho. E o som foi ouvido a grande distância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.