Esdras 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โม อิซราเอน อาวต ไมจ นึง ย่วง แตะ เตือง โอยจ แตะ. เญือม เอีจ เติง เคิ อาแลฮ ยุฮ อื, เญือม เซ ฮาวก รโจะ รเจอึม นึง เยรูซาเลม เตือง มู แตะ.
1 Quando chegou o sétimo mês, estando já os filhos de Israel nas suas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém.
2 เยชูอา ป มัฮ กวน โยซาดั่ก โกฮ ยุฮ ดิ กัน ไม่ ซตุ ไฮญ ไม่ เซรูบ่าเบ่น ป มัฮ กวน เชอันทิเอน ไม่ โม คระ เฌือต อื. ยุฮ โคระ คัน ละ ซ ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน. มัฮ ยุฮ อื ตัม รซอม ไซฮ ไอ โมเซ ป มัฮ ปุย ซึป ลปุง พะจาว อาึง เซ.
2 Então se levantou Jesuá, filho de Jozadaque, com seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos; e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na lei de Moisés, homem de Deus.
3 ปัง ฮลัต นึง ปุย ไฮญ ป อาวต นึง เมือง เซ, ปุย โม เซ ยุฮ ลั่ง คัน นึง เบือง ไพรม อื เซ. มอก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว นึง อื เตือง เมือ กซะ เมือ กปู อื, โครยญ ซเง่ะ.
3 Colocaram o altar sobre a sua base {pois o terror estava sobre eles por causa dos povos das terras e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, holocaustos pela manhã e à tarde.
4 เญือม เติง เวลา ชลอง อื อาวต แตะ นึง เตอึป ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง พะทัม, เอีจ โฮลฮ โรฮ ทไว โอเอีฮ นึง อื ตัม เมาะ ลัง ทไว แตะ โครยญ ซเง่ะ โรฮ.
4 E celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram holocaustos diários segundo o número ordenado para cada dia,
5 ฟวยจ เซ มอก ตอง ทไว โอเอีฮ โครยญ ซเง่ะ ไม่ โครยญ ลลาึง เคิ ไม่ โครยญ เวลา ไก กัน ชลอง ปุย ไม่ ปุ แตะ ละ ทื แตะ พะจาว. เกือฮ โรฮ ปุย ทไว พิเซต อื ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ละ พะจาว.
5 e em seguida o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as festas fixas do Senhor, como também os de qualquer que fazia oferta voluntária ao Senhor.
6 วันที 1 เคิ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ทไว โรง อื โอเอีฮ ละ พะจาว. ปัง โอ ปุย ดิ เตือน ยุฮ ทัน วิฮัน ยุฮ พะจาว ญุ่ก, เอีจ ปุน ตอง เนอึม ทไว ซัตซิง ละ อื ตอก เซ.
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor; porém ainda não haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
7 เญือม เซ ปุย โม เซ เกือฮ มาื ละ โม ชังปุน ชังไมะ. รโปะ โรฮ ป โซม ป ปอน ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก ละ โม ป อาวต นึง เมือง ไซด่อน ไม่ เมือง ไทระ ละ ซ เกือฮ อื โม เซ โรวก โคะ โซน ซีด่า เกือฮ อื ฮอยจ ไม่ อื คระ ปลัฮ รอาวม เน่อึม นึง เมือง เลบ่านอน ฮอยจ ย่วง ยัฟฟา. มัฮ ยุฮ อื ตัม ดวน ไซรัต ป มัฮ กซัต ระ เมือง เปอเซีย แตะ ยุฮ.
7 Deram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros; como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
8 เญือม เอีจ มัฮ อื เคิ ลอา, ปุก เนอึม ลอา นึง อื, เคียง ฮอยจ อื นึง เบือง วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง เยรูซาเลม เซ, เซรูบ่าเบ่น ป มัฮ กวน เชอันทิเอน ไม่ เยชูอา ป มัฮ กวน โยซาดั่ก เซ มัฮ ป เลียก โก โรง วิฮัน โคระ เซ. มัฮ ยุฮ ดิ อื ไม่ เอียกปุ แตะ ไม่ โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป เอีจ เอีญ เน่อึม นึง บ่าบี่โลน ฮอยจ นึง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื. ปุย มอป โรฮ โม เลวี ป ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง เกือฮ แปน ป กุม กัน โก ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro para Jerusalém, deram início à obra e constituíram os levitas da idade de vinte anos para cima, para superintenderem a obra da casa do Senhor.
9 เยชูอา ไม่ โม กวน รเมะ อื ไม่ เอียกปุ คระ เฌือต อื, ไม่ คัตมีเอน ไม่ โม กวน รเมะ อื ป มัฮ ซฆลาวม โฮด่าวิยา รโจะ ดิ รพาวม แตะ ละ ซ ควป แตะ กัน เซ. โม เลวี ป มัฮ จัตเจือ เฮนาดั่ต เรอึม โรฮ อื.
9 Então se levantaram Jesuá com seus filhos e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para superintenderem os que faziam a obra na casa de Deus; como também os filhos de Henadade, com seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 เญือม โก ปุย อาึง ป มัฮ ทัน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ โม ซตุ ไอฮ เครอึง ซัมคัน ยุฮ แตะ. ตุย โตวต ยุฮ แตะ. โม เลวี ป มัฮ ซฆลาวม อาซัป โรวก โรฮ ชา ไม่ อื. โม เซ อาวต ก ลัง อาวต แตะ ละ ซ ลืลาว แตะ พะจาว ตัม ไล ไพรม ยุฮ แตะ ตอก ป เอีจ อัฮ กซัต ด่าวิต อาึง โฮ.
10 Quando os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes trajando suas vestes, apresentaram-se com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao Senhor, segundo a ordem de Davi, rei de Israel.
11 โม เซ ลล่อยฮ เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง. อัฮ เฮี, “พะจาว มัฮ ป ไมจ. รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื ละ โม อิซราเอน ไก โตว ลอยจ ไม่,” อัฮ เซ เตือง มู แตะ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื รโอง เรียง ลืลาว พะจาว นึง ยุ อื เอีจ โก โคระ แม ปุย ทัน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
11 E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
12 โม ซตุ ไม่ โม เลวี ไม่ โม ฮัวนา ซฆลาวม ปุย ป เอีจ กวตๆ นึง อื, ไม่ เอีจ เตือน อื ยุ วิฮัน ไพรม โฆะ เซ, เญือม แก อื โก ปุย ทัน วิฮัน โคระ เซ เยือม ฆาื อื เรียง. ปุย ไฮญ ปังเมอ รโอง นึง ไมจ มวน รพาวม แตะ.
12 Muitos, porém, dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes das casas paternas, os idosos que tinham visto a primeira casa, choraram em altas vozes quando, a sua vista, foi lançado o fundamento desta casa; também muitos gritaram de júbilo;
13 เญือะ ไก โตว ป ยุง ที ป มัฮ เซียง เยือม นึง อื ไม่ ป มัฮ เซียง มวน รพาวม ฆาื ลอยฮ ลอน อื. เซียง ลอยฮ ปุย โม เซ ปอ เอิน เกียฮ ฮมอง ปุย อื ฮอยจ ก ซไง อื.
13 de maneira que não podia o povo distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo; porque o povo bradava em tão altas vozes que o som se ouvia de mui longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.