Esdras 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ลไล ไววอน เอซรา ปัว นึง พะจาว ไม่ รโซะ อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ไม่ วัต อื ติ แตะ เกือฮ ฆลาื นึง ลั่กกา วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ เยือม แตะ เซ, เญือม เซ ฮอยจ โรฮ โม อิซราเอน เคะ อื ติ มู ระ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ. ปุย โม เซ เยือม เนอึม เยือม แนม โรฮ ไม่ อื.
1 Ora, quando Esdras orou e quando ele confessou chorando e lançando-se ao chão diante da casa de Deus, ajuntou-se ali com ele uma mui grande congregação de homens e mulheres e crianças de Israel; porque o povo chorava mui amargamente.
2 เญือม เซ เชคานิยา กวน เยฮีเอน ป มัฮ โม เอลัม อัฮ อื ละ เอซรา เซ ตอก เฮี, “โม เอะ เอีจ มัฮ เนอึม ปุย เลฮ เตียง พะจาว, นึง เอีจ โคะ เญือะ อะ ไม่ ปุย ตังเมือง เฮี. ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เอะ โม อิซราเอน เฮี ไก ลั่ง ตอก ซ เกียฮ โปน เนอ.
2 E Secanias, o filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, disse a Esdras: Temos transgredido contra o nosso Deus, e temos tomado esposas estranhas do povo da terra; todavia agora há esperança em Israel acerca desta coisa.
3 ปเลี่ย เฮี ไมจ เอะ ซันญา อาึง ไม่ พะจาว ยุฮ แตะ ตอก เฮี, เอะ ซ ตาว ปรโปวน โม เฮี ไม่ โม กวน อื เตือง โอยจ อื เกือฮ เอีญ นึง เญือะ นึง ย่วง แตะ ตัม ป เอีจ อัฮ ปะ ป มัฮ จาวไน ยุฮ ฮุ, ไม่ ตัม ป อัฮ โม ปุโฮมว เปอะ ป นัปทื เนอึม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง เซ. ปัว เกือฮ มัฮ ตัม ป อัฮ โกตไม เซ เมิฮ.
3 Agora, portanto, façamos um pacto com o nosso Deus para despedirmos todas as esposas, e os que delas são nascidos, de acordo com o conselho do meu senhor, e daqueles que tremem diante do mandamento do nosso Deus; e faça-se segundo a lei.
4 โกฮ ฮา เมิฮ, ยุฮ เนอึม ตัม กัน ลัง ยุฮ เปอะ เซ. ฟวยจ เซ เอะ ซ รโพ โรฮ ไม่ เปอะ. เกือฮ ติ เปอะ เรียง รพาวม ละ ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Levanta-te; pois a ti pertence esta questão; nós também estaremos contigo; sê de boa coragem, e faze-o.
5 เญือม เซ เอซรา โกฮ เนอึม. เกือฮ โม ซตุ ระ ไม่ โม เลวี ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เซ ซันญา ซโตฮ อื ละ ซ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ แตะ เซ. ปุย โม เซ ซันญา เนอึม อื ตอก เซ.
5 Então, levantou-se Esdras, e ajuramentou os sumos sacerdotes, os levitas e todo o Israel, de que eles fariam de acordo com esta palavra. E eles juraram.
6 ฟวยจ เซ เอซรา โกฮ เอีญ เน่อึม ลั่กกา วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, เลียก ฮอยจ โตะ ฮอง เยโฮฮานัน กวน เอลียาชิป. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ โซม โตว โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม, รอาวม ปุ โรฮ ญุ อื, นึง ตุก ลอน ลั่ง รพาวม แตะ นึง โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ, นึง มัฮ โม เซ ป เลฮ เตียง พะจาว.
6 Então, Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e adentrou a câmara de Joanã, o filho de Eliasibe; e quando chegou ali, ele não comeu pão, nem bebeu água; porque se lamentava por causa da transgressão daqueles que haviam sido levados.
7 โม ฮัวนา ปุย ครอฮ อื ละ ปุย เลี่ป เมือง ยูด่า ไม่ เยรูซาเลม เซ ละ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา โครยญ โฆะ อื, เกือฮ อื ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ นึง เยรูซาเลม เซ.
7 E eles fizeram proclamação por todo o Judá e em Jerusalém, a todos os filhos do cativeiro, para que todos eles se reunissem em Jerusalém;
8 ดัฮ ไก ปุย โอ ฮอยจ นา เซ ไพ ไน ลอวย ซเงะ ตัม ป อัฮ โม จาวไน ไม่ โม ป ระ ป คาว เซ, เกือฮ ปุย ตุย คาวคอง อื ฮา อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง ลวง, ไม่ ทอเนาะ โน่ง อื ปุย เซ ฮา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื.
8 e que todo aquele que não viesse dentro de três dias, de acordo com o conselho dos príncipes e dos anciãos, todos os seus bens deveriam ser confiscados, e ele seria separado da congregação daqueles que tinham sido levados.
9 ไน ลอวย ซเงะ เซ โม ยูด่า ไม่ โม เบ่นยามิน เซ ฮอยจ เนอึม ละ ซ โพรม อื ไม่ ปุ แตะ นึง เยรูซาเลม เตือง โอยจ แตะ. (เญือม เซ ปุก วันที ง่า เคิ ซไตม นึง อื.) โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เซ งาวม นึง กังเด่น ลั่กกา วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ซเงะ เซ ระ ลัมเลือ เฮละ นึง. ปุย โม เซ โตวฮ ฆราึง รกุฮ รเตียง นึง ไลลวง กัน โพรม แตะ เซ, ไม่ ฆาื เฮละ พริ เซ โรฮ.
9 Então, todos os homens de Judá e de Benjamim se reuniram em Jerusalém dentro de três dias. Era o nono mês, no vigésimo dia do mês; e todo o povo assentava-se na rua da casa de Deus, tremendo por causa desta questão, e por causa da grande chuva.
10 เอซรา ป มัฮ ซตุ เซ โกฮ ชุง อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ เลฮ เปอะ เตียง, นึง เอีจ เญือะ เปอะ ไม่ ปรโปวน ป มัฮ ปุย ตังเมือง เซ. เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ เคาะ นัม ฮอยจ ละ โม อิซราเอน ฆาื อื.
10 E o sacerdote Esdras pôs-se em pé, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e tendes tomado esposas estrangeiras, aumentando a transgressão de Israel.
11 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ละ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ, ไม่ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม อื. ไมจ เปอะ ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ ไม่ รกัฮ เปอะ ฮา ปรโปวน เญือะ เปอะ ป มัฮ ปุย ตังเมือง เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora, portanto, fazei confissão ao SENHOR Deus dos vossos pais, e fazei a sua vontade; e separai-vos dos povos da terra, e das esposas estrangeiras.
12 ฟวยจ เซ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื โลยฮ อื นึง เซียง เรียง แตะ ตอก เฮี, “เอีจ ปุก เนอึม ตอก เซ. ไมจ เอะ ยุฮ ตัม ป เอีจ อัฮ ปะ ละ แตะ เซ.
12 Então toda a congregação respondeu e disse em voz alta: Como disseste, assim nós devemos fazer.
13 โม ป ฮอยจ โพรม เฮี ปังเมอ โฮวน ลัมเลือ เอิน. ระ ลัมเลือ โรฮ เฮละ เฮี ไม่. เอะ เญาะ ปุน อาวต โตว นึง กัง เด่น เฮี. ไลลวง เฮี มัฮ โตว ป ซ เกียฮ ฟวยจ ไน ติ ลอา ซเงะ โน่ง, นึง เอีจ โฮวน ลอน โม เอะ ป ยุฮ กัน พิต กัน โฌวะ นึง ไลลวง เซ.
13 Porém, o povo é muito, e é um tempo de muita chuva, e não conseguimos ficar de pé na parte de fora, nem é isto uma obra de um dia ou dois; porque somos muitos que temos transgredido nesta questão.
14 ไมจ เกือฮ โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ แตะ อาวต คิต ง่อต กัน เซ ฆรอ โม ลัปซด่อน ป ฮอยจ โพรม เซ. เมาะ ป รัป ปรโปวน ปุย ตังเมือง แปน ปุย เญือะ แตะ เซ, ไมจ อื ฮอยจ ตัม เวลา กัมโนต ปุย ละ แตะ. ไมจ อื ฮอยจ ไม่ ป กวต ป รเตีฮ รตุม นึง ย่วง อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. ดัฮ เอะ ยุฮ ตอก เซ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ป ซ ฮอยจ ละ เอะ ฆาื ไลลวง เฮี ซ เกียฮ ไฆร โรฮ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
14 Que, agora, levantem-se os nossos governantes de todas as congregações, e que todos os que têm tomado esposas estrangeiras em nossas cidades venham em tempos estabelecidos, e com eles os anciãos de toda cidade, e os seus juízes, até que seja desviada de nós a ira ardente do nosso Deus por esta questão.
15 โม ป ตุเตฮ ไลลวง เซ มัฮ โยนาทัน กวน อาซาเฮน ไม่ ยาไซอา กวน ทิกวา เซ โน่ง. เมชูลัม ไม่ ชัปเบ่ไท ป มัฮ โม เลวี มัฮ โรฮ ป รโพ ป อัฮ ปุย ลอา เซ.
15 Somente Jônatas, o filho de Asael, e Jazeías, o filho de Ticva, foram empregados nesta questão; e Mesulão e Sabetai, o levita, os ajudaram.
16 ฟวยจ เซ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม เซ. เอซรา ป มัฮ ซตุ เซ เลือก อาึง ปุย ป มัฮ ฮัวนา ซฆลาวม เซ, ไม่ โจต อื อาึง มอยฮ อื โครยญ โฆะ อื. เญือม ฮาวก เคิ กาว ติ ซาวม เมอ, โม เซ รโจะ ดิ เนอึม คิต ง่อต ไลลวง เซ.
16 E assim fizeram os filhos do cativeiro. E Esdras, o sacerdote, com alguns chefes dos pais, segundo a casa dos seus pais, e todos eles pelos seus nomes, foram separados, e se assentaram no primeiro dia do décimo mês para examinar a questão.
17 เญือม เอีจ ฮาวก แม เคิ ติ เซ ติ ซาวม เมอ, เอีจ ฟวยจ รเตีฮ อื ไลลวง โม ป รัป ปุย ตังเมือง แปน ปรโปวน เญือะ แตะ เซ โครยญ โฆะ อื.
17 E eles concluíram com todos os homens que haviam tomado esposas estrangeiras no primeiro dia do primeiro mês.
18 โม ปรเมะ ป เญือะ ไม่ ปุย ตังเมือง มอยฮ อื ตัม ซฆลาวม อื มัฮ ตอก เฮี, โม ซตุ นึง อื ซฆลาวม เยชูอา กวน โยซาดั่ก ไม่ โม เอียกปุ อื มัฮ มาอาเซอา, เอลีเยเซอ, ยาริป ไม่ เกด่าลิยา.
18 E entre os filhos dos sacerdotes foram achados quem tinha tomado esposas estrangeiras, a saber; dos filhos de Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, Maaseias, e Eliézer, e Jaribe, e Gedalias.
19 ปุย โม เซ เอีจ ซันญา อาึง ไลลวง กัน ซ ละ แตะ ปรโปวน เญือะ แตะ. ป ทไว อื ละ ซ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ มัฮ แกะ โปก ติ ตัว.
19 E deram-se as mãos, prometendo que despediriam as suas esposas; e sendo culpados, eles ofereceram um carneiro do rebanho pela sua transgressão.
20 ซฆลาวม อิมเมอ มัฮ ฮานานี ไม่ เซบ่าดิ่ยา.
20 E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 ซฆลาวม ฮาริม นึง อื มัฮ มาอาเซอา, เอลียา, เชไมอา, เยฮีเอน, ไม่ อุตซียา.
21 E dos filhos de Harim: Maaseias, e Elias, e Semaías, e Jeiel, e Uzias.
22 ซฆลาวม ปัตเฮอ นึง อื มัฮ เอลีโอไน, มาอาเซอา, อิชมาเอน, เนทันเอน, โยซาบั่ต ไม่ เอลาซา.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Nataneel, Jozabade e Elasa.
23 โม เลวี นึง อื มัฮ โยซาบั่ต, ชิเมอี, เคลายา (ป อัฮ ปุย เคลิทา ไม่ เซ), เปทาฮิยา, ยูด่า ไม่ เอลีเยเซอ.
23 Também dos levitas: Jozabade, e Simei, e Quelaías (este é Quelita), e Petaías, Judá, e Eliézer.
24 โม นักรอง นึง อื มัฮ เอลียาชิป. โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน นึง อื มัฮ ชันลุม, เทเลม ไม่ อุรี.
24 Também dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, e Telém, e Uri.
25 โม ลัปซด่อน นึง อื ป มัฮ ซฆลาวม โม ปาโรต เตอ, มัฮ รามียา, อิตซียา, มันคีอา, มิยามิน, เอเลอาซา, มันคีอา ไม่ เบ่ไนยา.
25 Além disso, de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, e Jezias, e Malquias, e Miamim, e Eleazar, e Malquias, e Benaia.
26 ซฆลาวม เอลัม นึง อื มัฮ มัตทานิยา, เซคาริยา, เยฮีเอน, อัปดี่, เยเรโมต ไม่ เอลียา.
26 E dos filhos de Elão: Matanias, e Zacarias, e Jeiel, e Abdi, e Jeremote, e Elias.
27 ซฆลาวม ซัตทู นึง อื มัฮ เอลีโอไน, เอลียาชิป, มัตทานิยา, เยเรโมต, ซาบั่ต ไม่ อาซีซา.
27 E dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, e Jeremote, e Zabade, e Aziza.
28 ซฆลาวม เบ่ไบ่ นึง อื มัฮ เยโฮฮานัน, ฮานันยา, ซัปไบ่ ไม่ อัตไล.
28 E também dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 ซฆลาวม บ่านี นึง อื มัฮ เมชูลัม, มันลุก, อาด่ายา, ยาชุป, เชอัน ไม่ เยเรโมต.
29 E dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, e Adaías, Jasube, e Seal, e Jeremote.
30 ซฆลาวม ปาฮัต-โมอัป นึง อื มัฮ อัตนา, เคลัน, เบ่ไนยา, มาอาเซอา, มัตทานิยา, เบ่ซาเลน, บิ่นนุย ไม่ มะนาเซ.
30 E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, e Quelal, Benaia, Maaseias, e Matanias, e Bezalel, e Binui, e Manassés.
31 ซฆลาวม ฮาริม นึง อื มัฮ เอลีเอเซอ, อิตซีอา, มันคีอา, เชไมอา, ชิเมโอน,
31 E dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 เบ่นยามิน, มันลุก ไม่ เชมาริยา.
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 ซฆลาวม ฮาชุม นึง อื มัฮ มัตเทไน, มัตทัตตา, ซาบั่ต, เอลีเฟเลต, เยเรไม, มะนาเซ ไม่ ชิเมอี.
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 ซฆลาวม บ่านี นึง อื มัฮ มาอาได่, อัมรัม, อูเอน,
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
35 เบ่ไนยา, เบ่ได่ยา, เคลุฮี,
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 วานิยา, เมเรโมต, เอลียาชิป,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 มัตทานิยา, มัตเทไน, ไม่ ยาอาซุ.
37 Matanias, Matenai, e Jaasai,
38 ซฆลาวม บิ่นนุย นึง อื มัฮ ชิเมอี,
38 e Bani, e Binui, Simei,
39 เชเลมิยา, นาทัน, อาด่ายา,
39 e Selemias, e Natã, e Adaías,
40 มักนาเด่ไบ่, ชาไช, ชาไร,
40 Macnadebai, Sasai, Sarai,
41 อาซาเรน, เชเลมิยา, เชมาริยา,
41 Azarel, e Selemias, Semarias,
42 ชันลุม, อามาริยา ไม่ โยเซป.
42 Salum, Amarias e José.
43 ซฆลาวม เนโบ่ นึง อื มัฮ เยอีเอน, มัตทีทิยา, ซาบั่ต, เซบิ่นา, ยัตได่, โยเอน ไม่ เบ่ไนยา.
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, e Joel, Benaia.
44 ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป เญือะ ไม่ ปรโปวน ปุย ตัง เมือง. ง่อน อื เอีจ ไก กวน ไม่ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ.
44 Todos estes haviam tomado esposas estrangeiras; e alguns deles tinham esposa de quem tiveram filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.