Esdras 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ลไล ไววอน เอซรา ปัว นึง พะจาว ไม่ รโซะ อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ไม่ วัต อื ติ แตะ เกือฮ ฆลาื นึง ลั่กกา วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ เยือม แตะ เซ, เญือม เซ ฮอยจ โรฮ โม อิซราเอน เคะ อื ติ มู ระ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ. ปุย โม เซ เยือม เนอึม เยือม แนม โรฮ ไม่ อื.
1 E enquanto Esdras orava, e fazia confissão, chorando e prostrando-se diante da casa de Deus, ajuntou-se a ele, de Israel, uma grande congregação de homens, mulheres e crianças; pois o povo chorava com grande choro.
2 เญือม เซ เชคานิยา กวน เยฮีเอน ป มัฮ โม เอลัม อัฮ อื ละ เอซรา เซ ตอก เฮี, “โม เอะ เอีจ มัฮ เนอึม ปุย เลฮ เตียง พะจาว, นึง เอีจ โคะ เญือะ อะ ไม่ ปุย ตังเมือง เฮี. ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เอะ โม อิซราเอน เฮี ไก ลั่ง ตอก ซ เกียฮ โปน เนอ.
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós temos transgredido contra o nosso Deus, e casamos com mulheres estrangeiras dentre os povos da terra, mas, no tocante a isto, ainda há esperança para Israel.
3 ปเลี่ย เฮี ไมจ เอะ ซันญา อาึง ไม่ พะจาว ยุฮ แตะ ตอก เฮี, เอะ ซ ตาว ปรโปวน โม เฮี ไม่ โม กวน อื เตือง โอยจ อื เกือฮ เอีญ นึง เญือะ นึง ย่วง แตะ ตัม ป เอีจ อัฮ ปะ ป มัฮ จาวไน ยุฮ ฮุ, ไม่ ตัม ป อัฮ โม ปุโฮมว เปอะ ป นัปทื เนอึม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง เซ. ปัว เกือฮ มัฮ ตัม ป อัฮ โกตไม เซ เมิฮ.
3 Agora, pois, façamos aliança com o nosso Deus de que despediremos todas as mulheres, e os que delas são nascidos, conforme ao conselho do meu senhor, e dos que tremem ao mandado do nosso Deus; e faça-se conforme a lei.
4 โกฮ ฮา เมิฮ, ยุฮ เนอึม ตัม กัน ลัง ยุฮ เปอะ เซ. ฟวยจ เซ เอะ ซ รโพ โรฮ ไม่ เปอะ. เกือฮ ติ เปอะ เรียง รพาวม ละ ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Levanta-te, pois, porque te pertence este negócio, e nós seremos contigo; esforça-te, e age.
5 เญือม เซ เอซรา โกฮ เนอึม. เกือฮ โม ซตุ ระ ไม่ โม เลวี ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เซ ซันญา ซโตฮ อื ละ ซ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ แตะ เซ. ปุย โม เซ ซันญา เนอึม อื ตอก เซ.
5 Então Esdras se levantou, e ajuramentou os chefes dos sacerdotes e dos levitas, e a todo o Israel, de que fariam conforme a esta palavra; e eles juraram.
6 ฟวยจ เซ เอซรา โกฮ เอีญ เน่อึม ลั่กกา วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ, เลียก ฮอยจ โตะ ฮอง เยโฮฮานัน กวน เอลียาชิป. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ โซม โตว โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม, รอาวม ปุ โรฮ ญุ อื, นึง ตุก ลอน ลั่ง รพาวม แตะ นึง โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ, นึง มัฮ โม เซ ป เลฮ เตียง พะจาว.
6 E Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, e nem bebeu água; porque lamentava pela transgressão dos do cativeiro.
7 โม ฮัวนา ปุย ครอฮ อื ละ ปุย เลี่ป เมือง ยูด่า ไม่ เยรูซาเลม เซ ละ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา โครยญ โฆะ อื, เกือฮ อื ฮอยจ รโจะ โพรม ดิ นึง เยรูซาเลม เซ.
7 E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém.
8 ดัฮ ไก ปุย โอ ฮอยจ นา เซ ไพ ไน ลอวย ซเงะ ตัม ป อัฮ โม จาวไน ไม่ โม ป ระ ป คาว เซ, เกือฮ ปุย ตุย คาวคอง อื ฮา อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง ลวง, ไม่ ทอเนาะ โน่ง อื ปุย เซ ฮา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื.
8 E que todo aquele que em três dias não viesse, segundo o conselho dos príncipes e dos anciãos, toda a sua fazenda se poria em interdito, e ele seria separado da congregação dos do cativeiro.
9 ไน ลอวย ซเงะ เซ โม ยูด่า ไม่ โม เบ่นยามิน เซ ฮอยจ เนอึม ละ ซ โพรม อื ไม่ ปุ แตะ นึง เยรูซาเลม เตือง โอยจ แตะ. (เญือม เซ ปุก วันที ง่า เคิ ซไตม นึง อื.) โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เซ งาวม นึง กังเด่น ลั่กกา วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ซเงะ เซ ระ ลัมเลือ เฮละ นึง. ปุย โม เซ โตวฮ ฆราึง รกุฮ รเตียง นึง ไลลวง กัน โพรม แตะ เซ, ไม่ ฆาื เฮละ พริ เซ โรฮ.
9 Então todos os homens de Judá e Benjamim em três dias se ajuntaram em Jerusalém; era o nono mês, aos vinte dias do mês; e todo o povo se assentou na praça da casa de Deus, tremendo por este negócio e por causa das grandes chuvas.
10 เอซรา ป มัฮ ซตุ เซ โกฮ ชุง อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ เลฮ เปอะ เตียง, นึง เอีจ เญือะ เปอะ ไม่ ปรโปวน ป มัฮ ปุย ตังเมือง เซ. เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ เคาะ นัม ฮอยจ ละ โม อิซราเอน ฆาื อื.
10 Então se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e casastes com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ละ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ, ไม่ ยุฮ เปอะ ป ปุก รพาวม อื. ไมจ เปอะ ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ ไม่ รกัฮ เปอะ ฮา ปรโปวน เญือะ เปอะ ป มัฮ ปุย ตังเมือง เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor Deus de vossos pais, e fazei a sua vontade; e apartai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras.
12 ฟวยจ เซ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื โลยฮ อื นึง เซียง เรียง แตะ ตอก เฮี, “เอีจ ปุก เนอึม ตอก เซ. ไมจ เอะ ยุฮ ตัม ป เอีจ อัฮ ปะ ละ แตะ เซ.
12 E respondeu toda a congregação, e disse em altas vozes: Assim seja, conforme às tuas palavras nos convém fazer.
13 โม ป ฮอยจ โพรม เฮี ปังเมอ โฮวน ลัมเลือ เอิน. ระ ลัมเลือ โรฮ เฮละ เฮี ไม่. เอะ เญาะ ปุน อาวต โตว นึง กัง เด่น เฮี. ไลลวง เฮี มัฮ โตว ป ซ เกียฮ ฟวยจ ไน ติ ลอา ซเงะ โน่ง, นึง เอีจ โฮวน ลอน โม เอะ ป ยุฮ กัน พิต กัน โฌวะ นึง ไลลวง เซ.
13 Porém o povo é muito, e também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora; nem é obra de um dia nem de dois, porque somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 ไมจ เกือฮ โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ แตะ อาวต คิต ง่อต กัน เซ ฆรอ โม ลัปซด่อน ป ฮอยจ โพรม เซ. เมาะ ป รัป ปรโปวน ปุย ตังเมือง แปน ปุย เญือะ แตะ เซ, ไมจ อื ฮอยจ ตัม เวลา กัมโนต ปุย ละ แตะ. ไมจ อื ฮอยจ ไม่ ป กวต ป รเตีฮ รตุม นึง ย่วง อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. ดัฮ เอะ ยุฮ ตอก เซ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ป ซ ฮอยจ ละ เอะ ฆาื ไลลวง เฮี ซ เกียฮ ไฆร โรฮ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
14 Ora, ponham-se os nossos líderes, por toda a congregação sobre este negócio; e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
15 โม ป ตุเตฮ ไลลวง เซ มัฮ โยนาทัน กวน อาซาเฮน ไม่ ยาไซอา กวน ทิกวา เซ โน่ง. เมชูลัม ไม่ ชัปเบ่ไท ป มัฮ โม เลวี มัฮ โรฮ ป รโพ ป อัฮ ปุย ลอา เซ.
15 Porém, somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticva, se opuseram a isto; e Mesulão, e Sabetai, levita, os ajudaram.
16 ฟวยจ เซ โม ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม เซ. เอซรา ป มัฮ ซตุ เซ เลือก อาึง ปุย ป มัฮ ฮัวนา ซฆลาวม เซ, ไม่ โจต อื อาึง มอยฮ อื โครยญ โฆะ อื. เญือม ฮาวก เคิ กาว ติ ซาวม เมอ, โม เซ รโจะ ดิ เนอึม คิต ง่อต ไลลวง เซ.
16 E assim o fizeram os que voltaram do cativeiro; e o sacerdote Esdras e os homens, chefes dos pais, segundo a casa de seus pais, e todos pelos seus nomes, foram apontados; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para inquirirem neste negócio.
17 เญือม เอีจ ฮาวก แม เคิ ติ เซ ติ ซาวม เมอ, เอีจ ฟวยจ รเตีฮ อื ไลลวง โม ป รัป ปุย ตังเมือง แปน ปรโปวน เญือะ แตะ เซ โครยญ โฆะ อื.
17 E no primeiro dia do primeiro mês acabaram de tratar com todos os homens que casaram com mulheres estrangeiras.
18 โม ปรเมะ ป เญือะ ไม่ ปุย ตังเมือง มอยฮ อื ตัม ซฆลาวม อื มัฮ ตอก เฮี, โม ซตุ นึง อื ซฆลาวม เยชูอา กวน โยซาดั่ก ไม่ โม เอียกปุ อื มัฮ มาอาเซอา, เอลีเยเซอ, ยาริป ไม่ เกด่าลิยา.
18 E acharam-se dos filhos dos sacerdotes que casaram com mulheres estrangeiras: Dos filhos de Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaséias, e Eliezer, e Jaribe, e Gedalias.
19 ปุย โม เซ เอีจ ซันญา อาึง ไลลวง กัน ซ ละ แตะ ปรโปวน เญือะ แตะ. ป ทไว อื ละ ซ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื เซ มัฮ แกะ โปก ติ ตัว.
19 E deram as suas mãos prometendo que despediriam suas mulheres; e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pelo seu delito.
20 ซฆลาวม อิมเมอ มัฮ ฮานานี ไม่ เซบ่าดิ่ยา.
20 E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 ซฆลาวม ฮาริม นึง อื มัฮ มาอาเซอา, เอลียา, เชไมอา, เยฮีเอน, ไม่ อุตซียา.
21 E dos filhos de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 ซฆลาวม ปัตเฮอ นึง อื มัฮ เอลีโอไน, มาอาเซอา, อิชมาเอน, เนทันเอน, โยซาบั่ต ไม่ เอลาซา.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Netanel, Jozabade e Eleasa.
23 โม เลวี นึง อื มัฮ โยซาบั่ต, ชิเมอี, เคลายา (ป อัฮ ปุย เคลิทา ไม่ เซ), เปทาฮิยา, ยูด่า ไม่ เอลีเยเซอ.
23 E dos levitas: Jozabade, Simei, Quelaías (este é Quelita), Petaías, Judá e Eliezer.
24 โม นักรอง นึง อื มัฮ เอลียาชิป. โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน นึง อื มัฮ ชันลุม, เทเลม ไม่ อุรี.
24 E dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 โม ลัปซด่อน นึง อื ป มัฮ ซฆลาวม โม ปาโรต เตอ, มัฮ รามียา, อิตซียา, มันคีอา, มิยามิน, เอเลอาซา, มันคีอา ไม่ เบ่ไนยา.
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 ซฆลาวม เอลัม นึง อื มัฮ มัตทานิยา, เซคาริยา, เยฮีเอน, อัปดี่, เยเรโมต ไม่ เอลียา.
26 E dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote e Elias.
27 ซฆลาวม ซัตทู นึง อื มัฮ เอลีโอไน, เอลียาชิป, มัตทานิยา, เยเรโมต, ซาบั่ต ไม่ อาซีซา.
27 E dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jeremote, Zabade e Aziza.
28 ซฆลาวม เบ่ไบ่ นึง อื มัฮ เยโฮฮานัน, ฮานันยา, ซัปไบ่ ไม่ อัตไล.
28 E dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 ซฆลาวม บ่านี นึง อื มัฮ เมชูลัม, มันลุก, อาด่ายา, ยาชุป, เชอัน ไม่ เยเรโมต.
29 E dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal, Jeremote.
30 ซฆลาวม ปาฮัต-โมอัป นึง อื มัฮ อัตนา, เคลัน, เบ่ไนยา, มาอาเซอา, มัตทานิยา, เบ่ซาเลน, บิ่นนุย ไม่ มะนาเซ.
30 E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maséias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 ซฆลาวม ฮาริม นึง อื มัฮ เอลีเอเซอ, อิตซีอา, มันคีอา, เชไมอา, ชิเมโอน,
31 E dos filhos de Harim: Eliezer, Josias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 เบ่นยามิน, มันลุก ไม่ เชมาริยา.
32 Benjamim, Maluque, Semarias.
33 ซฆลาวม ฮาชุม นึง อื มัฮ มัตเทไน, มัตทัตตา, ซาบั่ต, เอลีเฟเลต, เยเรไม, มะนาเซ ไม่ ชิเมอี.
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 ซฆลาวม บ่านี นึง อื มัฮ มาอาได่, อัมรัม, อูเอน,
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
35 เบ่ไนยา, เบ่ได่ยา, เคลุฮี,
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 วานิยา, เมเรโมต, เอลียาชิป,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 มัตทานิยา, มัตเทไน, ไม่ ยาอาซุ.
37 Matanias, Matnai e Jaasai,
38 ซฆลาวม บิ่นนุย นึง อื มัฮ ชิเมอี,
38 E Bani, Binui, Simei,
39 เชเลมิยา, นาทัน, อาด่ายา,
39 E Selemias, Natã e Adaías,
40 มักนาเด่ไบ่, ชาไช, ชาไร,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 อาซาเรน, เชเลมิยา, เชมาริยา,
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 ชันลุม, อามาริยา ไม่ โยเซป.
42 Salum, Amarias e José.
43 ซฆลาวม เนโบ่ นึง อื มัฮ เยอีเอน, มัตทีทิยา, ซาบั่ต, เซบิ่นา, ยัตได่, โยเอน ไม่ เบ่ไนยา.
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป เญือะ ไม่ ปรโปวน ปุย ตัง เมือง. ง่อน อื เอีจ ไก กวน ไม่ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ.
44 Todos estes tomaram mulheres estrangeiras; e alguns deles tinham mulheres de quem tiveram filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.