Eclesiastes 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ไก ลั่ง ติ เจือ ป ยุ อาึ นึง ปลัฮเตะ เฮี เยอ. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ เนอึม ป เชียน ละ โตะ รพาวม ปุย.
1 Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.
2 พะจาว เอีจ เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ปลัฮเตะ, เกือฮ คาวคอง มาื ไคร ละ อื, เกือฮ โรฮ โญตซัก ไม่ โอเอีฮ ป ตุก อื นึง ละ อื โครยญ เจือ. พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ อื โฮลฮ รพาวม มวน แตะ เบือ โอเอีฮ โม เซ, มัฮ เยือ ปุย ซไง ป โฮลฮ รพาวม มวน แตะ นึง อื ฮา อื. โอเอีฮ โม เซ มัฮ เนอึม ป โซะไซญ ลัมเลือ เอิน, ไม่ มัฮ อื ป โอ ไก ป มัฮ.
2 Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras; nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é vaidade e dor.
3 ปุย ปัง ไก กวน แปน รอย ปุย แตะ, ปัง ลั่ง อาญุ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ โอ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ไม่ โอ อื ไก ป โซวต ครอยจ รมอยจ ยุม ตัม โซมกวน ไม่ โกะ อื, ไก โตว ป มัฮ ละ อื. ละ ง่อต อาึ อื, กวนงัก ป ยุม เน่อึม เญือม อาวต อื โตะ เวียก มะ แตะ, โกะ เดียก ลั่ง ฮา ปุย ตอก เซ ลั่ง.
3 Um homem, embora crie cem filhos, viva numerosos anos e numerosos dias nesses anos, se não pôde fartar-se de felicidade e não tiver tido sepultura, eu digo que um aborto lhe é preferível.
4 กวนงัก ป ยุม เน่อึม โตะ เวียก มะ แตะ ตอก เซ, ปัง เกิต มัฮ เยือ ป โอ ไก ป มัฮ. ลอต โฮว นึง นา ก เฟียก อื, ดิ ไก โตว ป เตือน ยุ ไง่ ฮมอง มอยฮ อื.
4 Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade,
5 กวนงัก เซ ดิ เตือน โตว ยุ เคิ ซเงะ, ดิ เตือน โตว ยุง โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม, ปังเมอ ไก เดียก โรฮ รพาวม เฮน ฮลอง ฮา ปุย ลั่ง ไอม เซ.
5 e não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.
6 ปุย เซ ดัฮ โอ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน นึง จีวิต แตะ, ปัง ไก อาญุ ติ ลอา เปือน เนอึม, เมอ ซ มัฮ อื ละ อื? ลั่ก ก ลอยจ อื ปุย เตือง โอยจ อื โม่ มัฮ ตื ป ซ โฮว เลียก ติ โดฮ?
6 E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?
7 ปุย ปลัฮเตะ โครยญ โฆะ อื มัฮ ตื ป รซอฮ ละ มวยญ โกะ แตะ ไอฮ. ยุง โตว เกือฮ โอเอีฮ ปอ นึง รพาวม แตะ ติ ชวง.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e, entretanto, seus desejos não são satisfeitos.
8 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, ปุย ไมจ พันญา อัม ซ โกะ โรฮ ฮา ปุย งาว ปุย ไงญ? ปุย ตุก ปุย ญัก ดัฮ ไมจ ไล ยุฮ ไน ติ เจน ไอม แตะ, อัม ซ ฌักแฟน โรฮ ฆาื อื ฮา ปุย ไฮญ?
8 Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se comportar na vida?
9 โอเอีฮ โม เซ มัฮ ตื ป โอ ไก ป มัฮ, มัฮ เยือ ตอก โฮมวต ปุย กาื โฮ. ปุย ดัฮ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง โอเอีฮ ป เอีจ ไก ยุฮ แตะ, ไมจ ฮา โฮว ไร ปุย ละ ซ ซาวป ลอป แตะ โอเอีฮ โฮวน เจือ.
9 Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.
10 โอเอีฮ เมาะ ป เกิต ไก ปเลี่ย เฮี มัฮ ป เอีจ กัมโนต พะจาว อาึง. ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เอีจ ไก ป ยุง เงอ, ไก โตว ป ปุน เก ปุ แตะ ไม่ พะจาว ป ระ อัมนัต ฮา โกะ แตะ เซ.
10 A tudo que existe, desde há muito foi dado um nome: sabe-se o que é um homem, e ele não pode disputar com um mais forte do que ele.
11 ปุย ดัฮ โฮว ละ โฮวน ป อัฮ แตะ, โฮว ละ โอ แตะ ไก ป มัฮ ป อัฮ อื เซ. โอเอีฮ ตอก เซ อัม ซ แปน กุน ละ ปุย?
11 Muitas palavras, muita vaidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?
12 มัฮ ปุย ป ยุง ป ไมจ ละ จีวิต ปุย, ไน ติ เจน ไอม อื นึง ปลัฮเตะ เฮี? จีวิต ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี มัฮ ป ไก ติ เตะ โน่ง ตอก ปุโรม โฮ. ไก โตว ป ซ เกียฮ รโฮงะ อาึง ป ซ เกิต นึง ปลัฮเตะ เฮี, ฟวยจ โอก โกะ อื ฮา อื.
12 Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Que poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.