Deuteronômio 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน โพรม ไม่ ปุ แตะ. เญือม เซ อัฮ เฮี ละ อื, โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, ไมจ เปอะ ง่อต โกตไม ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี เตือง โอยจ อื. เกือฮ ติ เปอะ ไตม อาึง ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ โครยญ เจือ.
1 Então Moisés convocou todo o Israel e lhe disse: Ouçam, ó Israel, os decretos e as ordenanças que hoje lhes estou anunciando. Aprendam-nos e tenham o cuidado de cumpri-los.
2 เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ เอะ นึง บลาวง ซีไน.
2 O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
3 มัฮ โตว ซันญา อื อาึง ไม่ จัตเจือ ไพรม เอะ โน่ง. มัฮ โรฮ ซันญา อื อาึง ไม่ เอะ ป ไอม ลั่ง ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
3 Não foi com os nossos antepassados que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, com todos nós que aqui hoje estamos vivos.
4 พะจาว เอีจ ลปุง ไม่ โม เปะ นึง บลาวง เซ ซองนา ปันตา เปอะ, เกือฮ เซียง แตะ โอก เน่อึม รเออึป งอ เซ ตอก ลปุง ปุย ซองนา ปุ แตะ โฮ.
4 O Senhor falou com vocês face a face do meio do fogo, no monte.
5 เญือม เซ อาึ ชุง ซน่ะ โม เปะ ไม่ พะจาว ละ ซ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ โม เปะ นึง ฮลัต เปอะ นึง งอ เซ. โรวต เปอะ โตว ฮาวก นึง บลาวง เซ. พะจาว อัฮ เฮี,
5 Naquela ocasião eu fiquei entre o Senhor e vocês para declarar-lhes a palavra do Senhor, porque vocês tiveram medo do fogo e não subiram o monte. E ele disse:
6 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก แปน เปอะ ครา ปุย โฮ.
6 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirei do Egito, da terra da escravidão.
7 “ปุ เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ละ เปอะ โนก ฮา อาึ.
7 "Não terás outros deuses além de mim.
8 “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ. ฮุป โอเอีฮ ป ไก นึง มะลอง ญุ่ก, ป ไก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ป ไก โตะ รอาวม ญุ่ก,
8 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou nas águas debaixo da terra.
9 ปุ นุ่ม ไว ฮุป ตอก เซ. ปุ โรฮ นัปทื. อาึ ป มัฮ เยโฮวา เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ. โม ป ยุฮ ป พิต ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื ลอวย ปาวน เจน ปุย.
9 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor, o teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelo pecado de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
10 ละ โม ป ฮรัก แตะ ไม่ ยุฮ อื ตัม ดวน อาึ แตะ, อาึ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื แปน เปือน เจน แตะ.
10 mas trato com bondade até mil gerações os que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 “มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ปุ โกว ไอฮ พาวม เปอะ. ป โกว มอยฮ พะจาว ไอฮ พาวม แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื.
11 "Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem usar o seu nome em vão.
12 “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม ซเงะ ลโล่ะ แตะ. ไมจ เปอะ ทื แปน ซเงะ ซัมคัน ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ.
12 "Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
13 ไน แลฮ ซเงะ เอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ เตือง โอยจ อื.
13 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
14 ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว ยุฮ แตะ. ไน ซเงะ เซ ปุ ยุฮ กัน ติ เจือ เนอึม. ปะ ญุ่ก, กวน เปอะ ญุ่ก, กวนไจ เปอะ ญุ่ก, คอง เลียง เปอะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ญุ่ก, ไมจ โตว อื ยุฮ กัน ติ ตื เนอึม, ละ ซ เกือฮ เปอะ กวนไจ รเมะ รโปวน เปอะ ลโล่ะ ตอก ลโล่ะ โม เปะ โรฮ.
14 mas o sétimo dia é um sábado para o Senhor, o teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu nem teu filho ou filha, nem o teu servo ou serva, nem o teu boi, teu jumento ou qualquer dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver em tua propriedade; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu.
15 ไมจ เปอะ ไตม มัฮ แตะ ครา นึง เมือง อียิป ไม่ ตอก เรอึม อาึ เปอะ ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เกือฮ เปอะ โปน ฮา แปน แตะ ครา นา เซ ไม่ อัมนัต ระ รที เรียง แตะ. มัฮ เซ ป ซตอก อาึ เปอะ ละ ซ ไมจ เปอะ ทื ซเงะ ลโล่ะ แตะ ฆาื อื.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito e que o Senhor, o teu Deus, te tirou de lá com mão poderosa e com braço forte. Por isso o Senhor, o teu Deus, te ordenou que guardes o dia de sábado.
16 “ไมจ เปอะ นัปทื มะเปือะ แตะ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นึง เมือง เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ.
16 "Honra teu pai e tua mãe, como te ordenou o Senhor, o teu Deus, para que tenhas longa vida e tudo te vá bem na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
17 “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
17 "Não matarás.
18 “ปุ เลนจุ ซู เมีย ปุย เยอ.
18 "Não adulterarás.
19 “ปุ บระ โอเอีฮ ฮี.
19 "Não furtarás.
20 “ปุ แปน ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ ปุ ย่วง เปอะ.
20 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
21 “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน เญือะ ปุ ย่วง เปอะ. ปุ รไม่จ ไอฮ เญือะ ม่า ยุฮ อื. กวนไจ รเมะ อื ญุ่ก, กวนไจ รโปวน อื ญุ่ก, คอง เลียง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ รไม่จ ไอฮ ฮา อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
21 "Não cobiçarás a mulher do teu próximo. Não desejarás a casa do teu próximo, nem sua propriedade; nem seu servo ou serva; nem seu boi ou jumento; nem coisa alguma que lhe pertença".
22 ลปุง เมาะ เซ มัฮ ป ซตอก พะจาว โม เปะ ยุฮ เญือม รโจะ เปอะ นึง ชวง บลาวง เซ. มัฮ เญือม โอก อื เซียง เรียง แตะ ละ เปอะ เน่อึม นึง ชุต รวู กุ ไม่ รเออึป งอ โฮ. เญือะ บุ โตว ป อัฮ แตะ ละ เปอะ โฮฮ ฮา เซ. ฟวยจ เซ เอีจ ไซฮ ลปุง เซ นึง แพน ซโมะ ลอา แพน, เกือฮ อื ละ อาึ.
22 Essas foram as palavras que o Senhor falou a toda a assembléia de vocês, em alta voz, no monte, do meio do fogo, da nuvem e da densa escuridão; e nada mais acrescentou. Então as escreveu em duas tábuas de pedra e as deu a mim.
23 เญือม รเออึป งอ นึง บลาวง เซ เลี่ป อื ไม่ เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง ซัมคัน ป โอก เน่อึม นึง ชุต รวู กุ เซ, โม ฮัวนา เจอ ไม่ โม ป กวต ยุฮ เปอะ โครยญ โฆะ อื ฮอยจ ฆาื อื เคะ อาึ.
23 Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, estando o monte em chamas, aproximaram-se de mim todos os chefes das tribos de vocês, com as suas autoridades.
24 อัฮ เฮี เนิ, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ เปลีฮ เมาะ ระ เมาะ คึ แตะ ละ เอะ ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ. เอะ เอีจ ฮมอง เนอึม โอก เซียง อื เน่อึม นึง รเออึป งอ เซ. ซเงะ เนาะ เฮี เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ เอีจ โฮลฮ ฮมอง ลปุง พะจาว ไม่ แตะ ตอก เซ, เอะ ปังเมอ ไอม โรฮ ลั่ง เงอะ เยือก.
24 E vocês disseram: "O Senhor, o nosso Deus, mostrou-nos sua glória e sua majestade, e nós ouvimos a sua voz vinda de dentro do fogo. Hoje vimos que Deus fala com o homem e que este ainda continua vivo!
25 ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ อัม ซ จัมเปน ฮอ ลอป นึง ซ ยุม แตะ ตอก เซ? ดัฮ เอะ ฮมอง แนฮ เซียง พะจาว ตอก เซ ตึน ซ ยุม เมอะ. งอ ระ เซ ตึน ซ ฮะ ยุฮ เอะ ปอ ล่อยญ เญอะ เอิน.
25 Mas, agora, por que deveríamos morrer? Este grande fogo por certo nos consumirá. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, o nosso Deus, morreremos.
26 มัฮ ปุย บุย ป โฮลฮ ฮมอง ลปุง พะจาว ป ไอม ลอป ป โอก เนอึม นึง รเออึป งอ ระ ตอก ฮมอง เอะ อื โฮ, ไม่ ไอม ลั่ง แตะ? แจง โอ อื ไก.
26 Pois, que homem mortal chegou a ouvir a voz do Deus vivo falando de dentro do fogo, como nós o ouvimos, e sobreviveu?
27 ฮาวก เมิฮ, ไมจ ปะ เลียก ซดิ, ไม่ ง่อต เปอะ ป อัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ แม รโฮงะ ป อัฮ อื เซ ละ เอะ เตือง โอยจ อื. เอะ ซ ง่อต เตอะ. ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน ยุฮ ตัม เซ,” อัฮ เปอะ เซ เนิ.
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça tudo o que o Senhor, o nosso Deus, disser; você nos relatará tudo o que o Senhor, o nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos".
28 เญือม ฮมอง พะจาว ป อัฮ โม เปะ เซ, พะจาว อัฮ เฮี เนิ ฆาื อื, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ ปุย โฮวน เฮี ละ ปะ อา. เอีจ ปุก โรฮ ป อัฮ อื เซ.
28 O Senhor ouviu quando vocês me falaram e me disse: "Ouvi o que este povo lhe disse, e eles têm razão em tudo o que disseram.
29 อาึ ฆวต เกือฮ ลัมเลือ รพาวม อื ไก ลอป ตอก เซ. ดัฮ ปุย โม เซ ซ นัปทื เนอึม อาึ ไม่ ยุฮ ลอป อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ โครยญ เจือ, ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เบือ อื, เตือง โกะ อื, เตือง กวน เฌือต อื, ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
29 Quem dera eles tivessem sempre no coração esta disposição para temer-me e para obedecer a todos os meus mandamentos. Assim tudo iria bem com eles e com seus descendentes para sempre! "
30 ปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อื, ดวน เกือฮ เอีญ นึง พากัง ยุฮ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
30 Vá, diga-lhes que voltem às suas tendas.
31 ปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ฮาวก อาวต ไม่ อาึ นา เฮี, เดอึม อาึ ซ เกียฮ มอป ลปุง ซตอก แตะ ไม่ โกตไม ยุฮ แตะ ละ เปอะ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ ปะ ซ โฮลฮ เปอะ เพอึก ลปุง เซ ละ โม ลัปซด่อน, เดอึม ซ ยุฮ อื ตัม เซ นึง เมือง โคระ ป ซ เกือฮ อาึ ละ อื แปน คอง อื,” อัฮ เซ เนิ, พะจาว เยอ.
31 Você ficará aqui comigo, e lhe anunciarei toda a lei, isto é, os decretos e as ordenanças que você lhes ensinará, e que eles deverão cumprir na terra que eu dou a eles como propriedade.
32 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ เพรียง ติ แตะ ฆาื อื, ละ ซ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ โครยญ เจือ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แพก คระ ยุฮ อื, ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก.
32 Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 ไมจ แนฮ เปอะ โฮว นึง คระ ยุฮ พะจาว เซ โครยญ รเดือง โฮว เปอะ, ตอก ดวน อื โม เปะ โฮ, เดอึม เปอะ ซ ไอม ไม่ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ. ซ ลั่ง ไอม ไพรม กอย เปอะ เบือ อื นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
33 Andem sempre pelo caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, para que tenham vida, tudo lhes vá bem e os seus dias se prolonguem na terra da qual tomarão posse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.