Deuteronômio 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน โพรม ไม่ ปุ แตะ. เญือม เซ อัฮ เฮี ละ อื, โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, ไมจ เปอะ ง่อต โกตไม ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี เตือง โอยจ อื. เกือฮ ติ เปอะ ไตม อาึง ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ โครยญ เจือ.
1 Moisés chamou todo o Israel e lhe disse: — Escute, Israel, os estatutos e juízos que hoje lhes anuncio, para que vocês os aprendam e tenham o cuidado de pôr em prática.
2 เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ เอะ นึง บลาวง ซีไน.
2 O Senhor , nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
3 มัฮ โตว ซันญา อื อาึง ไม่ จัตเจือ ไพรม เอะ โน่ง. มัฮ โรฮ ซันญา อื อาึง ไม่ เอะ ป ไอม ลั่ง ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
3 Não foi com nossos pais que o Senhor fez esta aliança, e sim conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 พะจาว เอีจ ลปุง ไม่ โม เปะ นึง บลาวง เซ ซองนา ปันตา เปอะ, เกือฮ เซียง แตะ โอก เน่อึม รเออึป งอ เซ ตอก ลปุง ปุย ซองนา ปุ แตะ โฮ.
4 Face a face o Senhor falou conosco, no monte, do meio do fogo.
5 เญือม เซ อาึ ชุง ซน่ะ โม เปะ ไม่ พะจาว ละ ซ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ โม เปะ นึง ฮลัต เปอะ นึง งอ เซ. โรวต เปอะ โตว ฮาวก นึง บลาวง เซ. พะจาว อัฮ เฮี,
5 Naquela ocasião, eu me coloquei entre o Senhor e vocês, para lhes anunciar a palavra do Senhor , porque vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte. E o Senhor disse:
6 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก แปน เปอะ ครา ปุย โฮ.
6 — “Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.”
7 “ปุ เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ละ เปอะ โนก ฮา อาึ.
7 — “Não tenha outros deuses diante de mim.”
8 “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ. ฮุป โอเอีฮ ป ไก นึง มะลอง ญุ่ก, ป ไก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ป ไก โตะ รอาวม ญุ่ก,
8 — “Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
9 ปุ นุ่ม ไว ฮุป ตอก เซ. ปุ โรฮ นัปทื. อาึ ป มัฮ เยโฮวา เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ. โม ป ยุฮ ป พิต ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื ลอวย ปาวน เจน ปุย.
9 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 ละ โม ป ฮรัก แตะ ไม่ ยุฮ อื ตัม ดวน อาึ แตะ, อาึ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื แปน เปือน เจน แตะ.
10 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.”
11 “มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ปุ โกว ไอฮ พาวม เปอะ. ป โกว มอยฮ พะจาว ไอฮ พาวม แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื.
11 — “Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.”
12 “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม ซเงะ ลโล่ะ แตะ. ไมจ เปอะ ทื แปน ซเงะ ซัมคัน ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ.
12 — “Guarde o dia de sábado, para o santificar, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 ไน แลฮ ซเงะ เอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ เตือง โอยจ อื.
13 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
14 ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว ยุฮ แตะ. ไน ซเงะ เซ ปุ ยุฮ กัน ติ เจือ เนอึม. ปะ ญุ่ก, กวน เปอะ ญุ่ก, กวนไจ เปอะ ญุ่ก, คอง เลียง เปอะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ญุ่ก, ไมจ โตว อื ยุฮ กัน ติ ตื เนอึม, ละ ซ เกือฮ เปอะ กวนไจ รเมะ รโปวน เปอะ ลโล่ะ ตอก ลโล่ะ โม เปะ โรฮ.
14 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus; não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento ou qualquer outro dos seus animais, nem o estrangeiro das suas portas para dentro, para que o seu servo e a sua serva descansem como você.
15 ไมจ เปอะ ไตม มัฮ แตะ ครา นึง เมือง อียิป ไม่ ตอก เรอึม อาึ เปอะ ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เกือฮ เปอะ โปน ฮา แปน แตะ ครา นา เซ ไม่ อัมนัต ระ รที เรียง แตะ. มัฮ เซ ป ซตอก อาึ เปอะ ละ ซ ไมจ เปอะ ทื ซเงะ ลโล่ะ แตะ ฆาื อื.
15 Lembre-se de que você foi escravo na terra do Egito e que o Senhor , seu Deus, o tirou de lá com mão poderosa e braço estendido. Por isso o Senhor , seu Deus, ordenou que você guardasse o dia de sábado.”
16 “ไมจ เปอะ นัปทื มะเปือะ แตะ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นึง เมือง เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ.
16 — “Honre o seu pai e a sua mãe, como o Senhor , seu Deus, lhe ordenou, para que você tenha uma longa vida e para que tudo vá bem com você na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.”
17 “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
17 — “Não mate.”
18 “ปุ เลนจุ ซู เมีย ปุย เยอ.
18 — “Não cometa adultério.”
19 “ปุ บระ โอเอีฮ ฮี.
19 — “Não furte.”
20 “ปุ แปน ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ ปุ ย่วง เปอะ.
20 — “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.”
21 “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน เญือะ ปุ ย่วง เปอะ. ปุ รไม่จ ไอฮ เญือะ ม่า ยุฮ อื. กวนไจ รเมะ อื ญุ่ก, กวนไจ รโปวน อื ญุ่ก, คอง เลียง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ รไม่จ ไอฮ ฮา อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
21 — “Não cobice a mulher do seu próximo. Não deseje a casa do seu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.”
22 ลปุง เมาะ เซ มัฮ ป ซตอก พะจาว โม เปะ ยุฮ เญือม รโจะ เปอะ นึง ชวง บลาวง เซ. มัฮ เญือม โอก อื เซียง เรียง แตะ ละ เปอะ เน่อึม นึง ชุต รวู กุ ไม่ รเออึป งอ โฮ. เญือะ บุ โตว ป อัฮ แตะ ละ เปอะ โฮฮ ฮา เซ. ฟวยจ เซ เอีจ ไซฮ ลปุง เซ นึง แพน ซโมะ ลอา แพน, เกือฮ อื ละ อาึ.
22 — São estas as palavras que o Senhor falou a toda a congregação de vocês, junto ao monte. Ele falou do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com voz forte, e nada acrescentou. Ele escreveu essas palavras em duas tábuas de pedra, e as deu para mim.
23 เญือม รเออึป งอ นึง บลาวง เซ เลี่ป อื ไม่ เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง ซัมคัน ป โอก เน่อึม นึง ชุต รวู กุ เซ, โม ฮัวนา เจอ ไม่ โม ป กวต ยุฮ เปอะ โครยญ โฆะ อื ฮอยจ ฆาื อื เคะ อาึ.
23 Quando ouviram a voz que vinha do meio das trevas, enquanto o monte estava em chamas, vocês se aproximaram de mim, todos os chefes das tribos e os anciãos,
24 อัฮ เฮี เนิ, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ เปลีฮ เมาะ ระ เมาะ คึ แตะ ละ เอะ ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ. เอะ เอีจ ฮมอง เนอึม โอก เซียง อื เน่อึม นึง รเออึป งอ เซ. ซเงะ เนาะ เฮี เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ เอีจ โฮลฮ ฮมอง ลปุง พะจาว ไม่ แตะ ตอก เซ, เอะ ปังเมอ ไอม โรฮ ลั่ง เงอะ เยือก.
24 e disseram: “Eis que aqui o Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com as pessoas e que elas permanecem vivas.
25 ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ อัม ซ จัมเปน ฮอ ลอป นึง ซ ยุม แตะ ตอก เซ? ดัฮ เอะ ฮมอง แนฮ เซียง พะจาว ตอก เซ ตึน ซ ยุม เมอะ. งอ ระ เซ ตึน ซ ฮะ ยุฮ เอะ ปอ ล่อยญ เญอะ เอิน.
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá! Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor , nosso Deus, morreremos.
26 มัฮ ปุย บุย ป โฮลฮ ฮมอง ลปุง พะจาว ป ไอม ลอป ป โอก เนอึม นึง รเออึป งอ ระ ตอก ฮมอง เอะ อื โฮ, ไม่ ไอม ลั่ง แตะ? แจง โอ อื ไก.
26 Afinal, de toda a humanidade, quem é que ouviu a voz do Deus vivo falar do meio do fogo, como nós ouvimos, e permaneceu vivo?
27 ฮาวก เมิฮ, ไมจ ปะ เลียก ซดิ, ไม่ ง่อต เปอะ ป อัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ แม รโฮงะ ป อัฮ อื เซ ละ เอะ เตือง โอยจ อื. เอะ ซ ง่อต เตอะ. ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน ยุฮ ตัม เซ,” อัฮ เปอะ เซ เนิ.
27 Aproxime-se você e ouça tudo o que o Senhor , nosso Deus, disser. Você nos dirá tudo o que o Senhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e cumpriremos o que for dito.”
28 เญือม ฮมอง พะจาว ป อัฮ โม เปะ เซ, พะจาว อัฮ เฮี เนิ ฆาื อื, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ ปุย โฮวน เฮี ละ ปะ อา. เอีจ ปุก โรฮ ป อัฮ อื เซ.
28 — Quando o Senhor ouviu o que vocês disseram, quando falavam comigo, o Senhor me disse: “Eu ouvi as palavras que este povo lhe falou, e em tudo eles falaram muito bem.
29 อาึ ฆวต เกือฮ ลัมเลือ รพาวม อื ไก ลอป ตอก เซ. ดัฮ ปุย โม เซ ซ นัปทื เนอึม อาึ ไม่ ยุฮ ลอป อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ โครยญ เจือ, ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เบือ อื, เตือง โกะ อื, เตือง กวน เฌือต อื, ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
29 Quem dera que eles sempre tivessem tal coração, e sempre me temessem e guardassem todos os meus mandamentos! Assim tudo iria bem para eles e para os filhos deles, para sempre!
30 ปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อื, ดวน เกือฮ เอีญ นึง พากัง ยุฮ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
30 Vá e diga-lhes que voltem para as suas tendas.
31 ปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ฮาวก อาวต ไม่ อาึ นา เฮี, เดอึม อาึ ซ เกียฮ มอป ลปุง ซตอก แตะ ไม่ โกตไม ยุฮ แตะ ละ เปอะ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ ปะ ซ โฮลฮ เปอะ เพอึก ลปุง เซ ละ โม ลัปซด่อน, เดอึม ซ ยุฮ อื ตัม เซ นึง เมือง โคระ ป ซ เกือฮ อาึ ละ อื แปน คอง อื,” อัฮ เซ เนิ, พะจาว เยอ.
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todos os mandamentos, estatutos e juízos que você lhes ensinará, para que os cumpram na terra que eu lhes darei para que seja deles.”
32 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ เพรียง ติ แตะ ฆาื อื, ละ ซ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ โครยญ เจือ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แพก คระ ยุฮ อื, ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก.
32 — Tenham o cuidado de fazer como o Senhor , seu Deus, lhes ordenou. Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda.
33 ไมจ แนฮ เปอะ โฮว นึง คระ ยุฮ พะจาว เซ โครยญ รเดือง โฮว เปอะ, ตอก ดวน อื โม เปะ โฮ, เดอึม เปอะ ซ ไอม ไม่ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ. ซ ลั่ง ไอม ไพรม กอย เปอะ เบือ อื นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
33 Andem em todo o caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que vocês vivam, para que tudo lhes vá bem, e para que se prolonguem os seus dias na terra que irão possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.