Deuteronômio 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน โพรม ไม่ ปุ แตะ. เญือม เซ อัฮ เฮี ละ อื, โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, ไมจ เปอะ ง่อต โกตไม ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี เตือง โอยจ อื. เกือฮ ติ เปอะ ไตม อาึง ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ โครยญ เจือ.
1 Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: — Povo de Israel, preste atenção nas
2 เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ เอะ นึง บลาวง ซีไน.
2 O Senhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 มัฮ โตว ซันญา อื อาึง ไม่ จัตเจือ ไพรม เอะ โน่ง. มัฮ โรฮ ซันญา อื อาึง ไม่ เอะ ป ไอม ลั่ง ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
3 Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 พะจาว เอีจ ลปุง ไม่ โม เปะ นึง บลาวง เซ ซองนา ปันตา เปอะ, เกือฮ เซียง แตะ โอก เน่อึม รเออึป งอ เซ ตอก ลปุง ปุย ซองนา ปุ แตะ โฮ.
4 Do meio do fogo ali no monte o Senhor Deus falou com vocês face a face.
5 เญือม เซ อาึ ชุง ซน่ะ โม เปะ ไม่ พะจาว ละ ซ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ โม เปะ นึง ฮลัต เปอะ นึง งอ เซ. โรวต เปอะ โตว ฮาวก นึง บลาวง เซ. พะจาว อัฮ เฮี,
5 Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o Senhor Deus e vocês. E ele disse:
6 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก แปน เปอะ ครา ปุย โฮ.
6 “Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
7 “ปุ เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ละ เปอะ โนก ฮา อาึ.
7 — “Não adore outros deuses; adore somente a mim.
8 “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ. ฮุป โอเอีฮ ป ไก นึง มะลอง ญุ่ก, ป ไก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ป ไก โตะ รอาวม ญุ่ก,
8 — “Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 ปุ นุ่ม ไว ฮุป ตอก เซ. ปุ โรฮ นัปทื. อาึ ป มัฮ เยโฮวา เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ. โม ป ยุฮ ป พิต ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื ลอวย ปาวน เจน ปุย.
9 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam e castigo também os seus descendentes, até os seus bisnetos e trinetos.
10 ละ โม ป ฮรัก แตะ ไม่ ยุฮ อื ตัม ดวน อาึ แตะ, อาึ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื แปน เปือน เจน แตะ.
10 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
11 “มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ปุ โกว ไอฮ พาวม เปอะ. ป โกว มอยฮ พะจาว ไอฮ พาวม แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื.
11 — “Não use o meu nome sem o respeito que ele merece, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
12 “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม ซเงะ ลโล่ะ แตะ. ไมจ เปอะ ทื แปน ซเงะ ซัมคัน ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ.
12 — “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o Senhor Deus, mandei.
13 ไน แลฮ ซเงะ เอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ เตือง โอยจ อื.
13 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
14 ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว ยุฮ แตะ. ไน ซเงะ เซ ปุ ยุฮ กัน ติ เจือ เนอึม. ปะ ญุ่ก, กวน เปอะ ญุ่ก, กวนไจ เปอะ ญุ่ก, คอง เลียง เปอะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ญุ่ก, ไมจ โตว อื ยุฮ กัน ติ ตื เนอึม, ละ ซ เกือฮ เปอะ กวนไจ รเมะ รโปวน เปอะ ลโล่ะ ตอก ลโล่ะ โม เปะ โรฮ.
14 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de você. Assim como você descansa, os seus escravos também devem descansar.
15 ไมจ เปอะ ไตม มัฮ แตะ ครา นึง เมือง อียิป ไม่ ตอก เรอึม อาึ เปอะ ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เกือฮ เปอะ โปน ฮา แปน แตะ ครา นา เซ ไม่ อัมนัต ระ รที เรียง แตะ. มัฮ เซ ป ซตอก อาึ เปอะ ละ ซ ไมจ เปอะ ทื ซเงะ ลโล่ะ แตะ ฆาื อื.
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que eu, o Senhor , seu Deus, o tirei de lá com a minha força e com o meu poder. É por isso que eu mando que você guarde o sábado.
16 “ไมจ เปอะ นัปทื มะเปือะ แตะ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นึง เมือง เกือฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ.
16 — “Respeite o seu pai e a sua mãe, como eu, o seu Deus, estou ordenando, para que você viva muito tempo, e tudo corra bem para você na terra que estou lhe dando.
17 “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
17 — “Não mate.
18 “ปุ เลนจุ ซู เมีย ปุย เยอ.
18 — “Não cometa adultério.
19 “ปุ บระ โอเอีฮ ฮี.
19 — “Não roube.
20 “ปุ แปน ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ ปุ ย่วง เปอะ.
20 — “Não dê testemunho falso contra ninguém.
21 “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน เญือะ ปุ ย่วง เปอะ. ปุ รไม่จ ไอฮ เญือะ ม่า ยุฮ อื. กวนไจ รเมะ อื ญุ่ก, กวนไจ รโปวน อื ญุ่ก, คอง เลียง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ รไม่จ ไอฮ ฮา อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
21 — “Não cobice a mulher de outro homem. Não cobice nada que seja de outro homem: a sua casa, as suas terras, os seus escravos, os seus animais ou qualquer outra coisa que seja dele.”
22 ลปุง เมาะ เซ มัฮ ป ซตอก พะจาว โม เปะ ยุฮ เญือม รโจะ เปอะ นึง ชวง บลาวง เซ. มัฮ เญือม โอก อื เซียง เรียง แตะ ละ เปอะ เน่อึม นึง ชุต รวู กุ ไม่ รเออึป งอ โฮ. เญือะ บุ โตว ป อัฮ แตะ ละ เปอะ โฮฮ ฮา เซ. ฟวยจ เซ เอีจ ไซฮ ลปุง เซ นึง แพน ซโมะ ลอา แพน, เกือฮ อื ละ อาึ.
22 E Moisés disse: — São esses os mandamentos que o
23 เญือม รเออึป งอ นึง บลาวง เซ เลี่ป อื ไม่ เอีจ ฮมอง เปอะ เซียง ซัมคัน ป โอก เน่อึม นึง ชุต รวู กุ เซ, โม ฮัวนา เจอ ไม่ โม ป กวต ยุฮ เปอะ โครยญ โฆะ อื ฮอยจ ฆาื อื เคะ อาึ.
23 E Moisés continuou, dizendo: — O fogo queimava no alto do monte, e vocês ouviram a voz falar do meio da escuridão. Então os chefes das
24 อัฮ เฮี เนิ, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ เปลีฮ เมาะ ระ เมาะ คึ แตะ ละ เอะ ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ. เอะ เอีจ ฮมอง เนอึม โอก เซียง อื เน่อึม นึง รเออึป งอ เซ. ซเงะ เนาะ เฮี เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ เอีจ โฮลฮ ฮมอง ลปุง พะจาว ไม่ แตะ ตอก เซ, เอะ ปังเมอ ไอม โรฮ ลั่ง เงอะ เยือก.
24 e me disseram: “O Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e o seu poder, e nós o ouvimos falar do meio do fogo. Hoje nós vimos que é possível Deus falar com uma pessoa e ela continuar viva.
25 ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ อัม ซ จัมเปน ฮอ ลอป นึง ซ ยุม แตะ ตอก เซ? ดัฮ เอะ ฮมอง แนฮ เซียง พะจาว ตอก เซ ตึน ซ ยุม เมอะ. งอ ระ เซ ตึน ซ ฮะ ยุฮ เอะ ปอ ล่อยญ เญอะ เอิน.
25 Porém não queremos arriscar a vida outra vez. Esse grande fogo pode nos destruir, e, se nós ouvirmos a voz do Senhor , nosso Deus, sem dúvida morreremos.
26 มัฮ ปุย บุย ป โฮลฮ ฮมอง ลปุง พะจาว ป ไอม ลอป ป โอก เนอึม นึง รเออึป งอ ระ ตอก ฮมอง เอะ อื โฮ, ไม่ ไอม ลั่ง แตะ? แจง โอ อื ไก.
26 Nunca houve alguém que continuasse a viver depois de ter ouvido, como nós ouvimos, o Deus vivo falando do meio do fogo.
27 ฮาวก เมิฮ, ไมจ ปะ เลียก ซดิ, ไม่ ง่อต เปอะ ป อัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ แม รโฮงะ ป อัฮ อื เซ ละ เอะ เตือง โอยจ อื. เอะ ซ ง่อต เตอะ. ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน ยุฮ ตัม เซ,” อัฮ เปอะ เซ เนิ.
27 Moisés, volte para o monte e escute o que o Senhor Deus quer dizer, e depois venha e nos conte tudo aquilo que ele disser. Nós ouviremos com atenção e obedeceremos.”
28 เญือม ฮมอง พะจาว ป อัฮ โม เปะ เซ, พะจาว อัฮ เฮี เนิ ฆาื อื, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ ปุย โฮวน เฮี ละ ปะ อา. เอีจ ปุก โรฮ ป อัฮ อื เซ.
28 — O Senhor ouviu o que vocês disseram quando estavam falando comigo e me disse: “Eu ouvi o que o povo lhe falou, e tudo o que disseram está certo.
29 อาึ ฆวต เกือฮ ลัมเลือ รพาวม อื ไก ลอป ตอก เซ. ดัฮ ปุย โม เซ ซ นัปทื เนอึม อาึ ไม่ ยุฮ ลอป อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ โครยญ เจือ, ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เบือ อื, เตือง โกะ อื, เตือง กวน เฌือต อื, ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
29 Como seria bom se eles sempre pensassem assim, e me respeitassem, e sempre obedecessem a todos os meus mandamentos! Assim tudo daria certo para eles e para os seus descendentes para sempre.
30 ปะ ไมจ เปอะ เอีญ เคะ อื, ดวน เกือฮ เอีญ นึง พากัง ยุฮ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
30 Vá, Moisés, e mande que o povo volte para as suas barracas.
31 ปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ฮาวก อาวต ไม่ อาึ นา เฮี, เดอึม อาึ ซ เกียฮ มอป ลปุง ซตอก แตะ ไม่ โกตไม ยุฮ แตะ ละ เปอะ โครยญ เจือ. ฟวยจ เซ ปะ ซ โฮลฮ เปอะ เพอึก ลปุง เซ ละ โม ลัปซด่อน, เดอึม ซ ยุฮ อื ตัม เซ นึง เมือง โคระ ป ซ เกือฮ อาึ ละ อื แปน คอง อื,” อัฮ เซ เนิ, พะจาว เยอ.
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todas as leis , ordens e mandamentos. Ensine-os ao povo a fim de que eles obedeçam a todas essas leis na terra que eu lhes estou dando para ser deles.”
32 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ เพรียง ติ แตะ ฆาื อื, ละ ซ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ โครยญ เจือ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แพก คระ ยุฮ อื, ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก.
32 — Povo de Israel, faça tudo para cumprir todas as leis que o Senhor , nosso Deus, lhe deu. Nunca deixe de fazer exatamente o que Deus manda
33 ไมจ แนฮ เปอะ โฮว นึง คระ ยุฮ พะจาว เซ โครยญ รเดือง โฮว เปอะ, ตอก ดวน อื โม เปะ โฮ, เดอึม เปอะ ซ ไอม ไม่ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เปอะ. ซ ลั่ง ไอม ไพรม กอย เปอะ เบือ อื นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
33 e nunca se desvie do caminho que ele lhe mostra. Assim tudo correrá bem para todos vocês, e vocês viverão muitos anos na terra que vão possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.