Deuteronômio 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต โกตไม ยุฮ พะจาว พะจาว ป ซ เพอึก อาึ ละ เปอะ เฮี โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม เซ เดอึม เปอะ ซ ไอม ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก อาวต นึง เมือง ป เกือฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ เปอะ.
1 E agora, ó Israel, ouve as leis e os preceitos que hoje vou ensinar-vos. Ponde-os em prática para que vivais e entreis na posse da terra que o Senhor, Deus de vossos pais, vos dá.
2 ป ซตอก อาึ ละ เปอะ เฮี ปุ บุ ปุ เพือ. ปุ โรฮ ลิต ลปุง นึง อื, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง เตือง โอยจ อื ตัม ป เพอึก อาึ ละ เปอะ เฮี.
2 Não ajuntareis nada a tudo o que vos prescrevo, nem tirareis nada daí, mas guardareis os mandamentos do Senhor, vosso Deus, exatamente como vos prescrevi.
3 โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ นึง ไง่ แตะ โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว นึง บลาวง เปโอ โฮ. พะจาว เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน โม เปะ ป นุ่ม ไว ฮุป บ่าอัน นึง ย่วง เปโอ เซ โครยญ โฆะ อื.
3 Os vossos olhos viram o que o Senhor fez a Baal-Fogor, como exterminou todos aqueles dentre vós que tinham seguido o Baal de Fogor.
4 โม เปะ ป เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ปังเมอ ไอม โรฮ ลั่ง เปอะ ฮอยจ ซเงะ เนาะ เฮี.
4 Mas vós, que estais unidos ao Senhor, vosso Deus, estais hoje todos vivos.
5 อาึ เอีจ เพอึก โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ เปอะ ตัม ป ซตอก อื อาึง ละ อาึ, เดอึม โม เปะ ซ เกียฮ ยุฮ ตัม โกตไม เซ เญือม เอีจ เลียก เปอะ นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
5 Vede: ensinei-vos leis e ordenações, conforme o Senhor, meu Deus, me ordenou, a fim de as praticardes na terra que ides possuir.
6 ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม โกตไม เฮี เดอึม เมือง ปุย ไฮญ ซ ยุ กัมกึต ไมจ พันญา ดอยฮ เปอะ. เญือม ฮมอง อื โกตไม ยุฮ เปอะ เซ, โม เซ ตึน ซ อวต ลื โม เปะ ตอก เฮี, “ปุย เมือง ระ เฮี มัฮ เนอึม ปุย ไก ซติ พันญา ไมจ ไม่ คาวไจ อื โอเอีฮ,” ตึน ซ ลื โม เปะ ตอก เซ.
6 Observai-as, praticai-as, porque isto vos tornará sábios e inteligentes aos olhos dos povos, que, ouvindo todas essas prescrições, dirão: eis uma grande nação, um povo sábio e inteligente. _
7 ไก ก เมอ เมือง ระ ปอ อาวต พะจาว ทื อื ซดิ โบ อื ตอก อาวต พะจาว ซดิ ไม่ เอะ เญือม ไววอน เอะ ปัว โอเอีฮ นึง อื? แจง โอ อื ไก เยอ.
7 Haverá, com efeito, nação tão grande, cujos deuses estejam tão próximos de si como está de nós o Senhor, nosso Deus, cada vez que o invocamos?
8 ไก ก เมอ เมือง ระ ปอ ไก โกตไม ซืไซ นึง อื โครยญ คอ, ตอก โกตไม ซืไซ ป เพอึก อาึ ละ โม เปะ ซเงะ เนาะ เฮี เยอ? แจง โอ อื ไก.
8 Qual é a grande nação que tem mandamentos e preceitos tão justos como esta lei que vos apresento hoje?
9 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง โกะ แตะ ไมจๆ. ติ เจน ไอม เปอะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เบีย เฟือฮ เอิน โอเอีฮ ป ยุ เปอะ นึง ไง่ โกะ แตะ โฮวน เจือ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ จัก ละ กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ เปอะ เกือฮ ยุง ซโตฮ อื โครยญ เจือ.
9 Guarda-te, pois, a ti mesmo: cuida de nunca esquecer o que viste com os teus olhos, e toma cuidado para que isso não saia jamais de teu coração, enquanto viveres; e ensina-o aos teus filhos, e aos filhos de teus filhos.
10 ไมจ เปอะ โตก ละ ซเงะ ชุง เปอะ ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ นึง ชวง บลาวง ซีไน โฮ. เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เกือฮ ปุย โฮวน เซ รโจะ รเจอึม ซองนา อาึ ละ ซ เกือฮ อื ฮมอง ลปุง อาึ ไม่ ซ เพอึก อื ติ แตะ เกือฮ ฮลัต นึง อาึ ติ เจน ไอม อื นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ซ เพอึก โรฮ อื ลปุง เซ ละ กวน เฌือต แตะ,” อัฮ เซ ละ อาึ.
10 Lembra-te do dia em que te apresentaste diante do Senhor teu Deus em Horeb, quando o Senhor me falou, dizendo: ajunta-me o povo, para que ouçam as minhas palavras, e aprendam a temer-me ao longo de toda a sua vida, e o ensinem aos seus filhos.
11 เญือม เซ โม เปะ เอีจ เลียก เนอึม เปอะ ฆาื ซดิ ละ ซ ชุง เปอะ นึง ชวง บลาวง เซ. บลาวง เซ รเออึป งอ ระ นึง เบรียง ไม่ มะลอง. ไก ชุต รวู กุ นึง. เฟียก โอยจ เอิน.
11 Aproximastes-vos então e estivestes ao pé do monte: e eis que o abrasava um fogo que subia até as profundezas do céu, onde havia trevas, nuvens e escuridão.
12 เญือม เซ โม เปะ ฮมอง เปอะ โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง ลลาึง รเออึป งอ เซ. โม เปะ เอีจ ฮมอง เนอึม เปอะ เซียง ลปุง พะจาว ไม่ แตะ, ปังเมอ โอ เปอะ ยุ โกะ อื. มัฮ ฮมอง เปอะ เซียง ปลาว อื.
12 Do meio do fogo o Senhor falou. Ouvistes o som de suas palavras, mas não víeis no entanto nenhuma forma, somente uma voz.
13 พะจาว เอีจ รโฮงะ ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ โม เปะ เซ ละ เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตัม เซ. เอีจ มัฮ โกตไม กาว เจือ ป เอีจ ไซฮ อื อาึง นึง ซโมะ ลอา แพน เซ.
13 Ele deu-vos a conhecer a sua aliança, e ordenou-vos que a observásseis: as dez palavras que escreveu nas duas tábuas de pedra.
14 เญือม เซ พะจาว ดวน อาึ เพอึก โม เปะ เกือฮ ยุง โกตไม เตือง โอยจ อื ป ไมจ เปอะ ยุฮ เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
14 Ordenou-me o Senhor naquele mesmo tempo que vos ensinasse as leis e os preceitos que deveríeis observar na terra que ides possuir.
15 เญือม ลปุง พะจาว ละ เปอะ เน่อึม นึง รเออึป งอ นึง บลาวง ซีไน เซ, โม เปะ ยุ เปอะ โตว โกะ พะจาว นึง อื. ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ ฆาื อื.
15 Tende cuidado com a vossa vida. No dia em que o Senhor, vosso Deus, vos falou do seio do fogo em Horeb, não vistes figura alguma.
16 ปุ เกือฮ ติ เปอะ พิต ละ พะจาว นึง ยุฮ เปอะ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว แตะ. ปัง มัฮ ฮุป ปรเมะ ญุ่ก, ฮุป ปรโปวน ญุ่ก,
16 Guardai-vos, pois, de fabricar alguma imagem esculpida representando o que quer que seja, figura de homem ou de mulher,
17 ฮุป ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ ญุ่ก, ฮุป ไซม โปว นึง กังฮาว ญุ่ก,
17 representação de algum animal que vive na terra ou de um pássaro que voa nos céus,
18 ฮุป ซัตซิง ป ไร ลังเตะ ญุ่ก, ฮุป กะ โตะ รอาวม ญุ่ก, ปุ ยุฮ ติ ตื เนอึม.
18 ou de um réptil que se arrasta sobre a terra, ou de um peixe que vive nas águas, debaixo da terra.
19 เญือม แก เปอะ มะลอง ไม่ ชวน เปอะ ซเงะ ไม่ เคิ ไม่ ซโมยญ, เมาะ ป ไก นึง มะลอง เซ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ โคะ นุ่ม ไว โอเอีฮ โม เซ, นึง มัฮ อื ป เกือฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ ปุย โครยญ เมือง ติ ฆรึม มะลอง.
19 Quando levantares os olhos para o céu, e vires o sol, a lua, as estrelas, e todo o exército dos céus, guarda-te de te prostrar diante deles e de render um culto a esses astros, que o Senhor, teu Deus, deu como partilha a todos os povos que vivem debaixo do céu.
20 โม เปะ ปังเมอ ตัง เปอะ ฮา ปุย ไฮญ. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ โอก ฮา เม่ะมั่ก โซะ ลอน ป อาวม เปอะ นึง เมือง อียิป เซ ตอก ยวก ปุย เปอะ โอก ฮา งอ ระ โฮ, เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ ตอก เอีจ มัฮ เปอะ ปเลี่ย เฮี.
20 Quanto a vós, o Senhor vos escolheu e vos retirou da fornalha de ferro que era o Egito, para serdes o seu povo, o povo de sua herança, como o sois presentemente.
21 พะจาว เอีจ รอก พาวม นึง อาึ ฆาื โม เปะ. เอีจ ซันญา อาึง อื ซโตฮ นึง โอ แตะ ซ เกือฮ อาึ โฮลฮ เตือง โกลง จอแด่น เซ, ละ ซ เลียก แตะ เมือง ไมจ ป ซ เกือฮ อื ละ โม เปะ แปน คอง เปอะ.
21 O Senhor irritou-se contra mim por causa de vós, e jurou que eu não passaria o Jordão, nem entraria na boa terra que ele, o Senhor, vosso Deus, vos dá como herança.
22 อาึ ซ จัมเปน ยุม นึง เมือง อาวต แตะ เฮี. ซ โฮลฮ โตว เตือง โกลง ไม่ เปอะ. โม เปะ ปังเมอ เอีจ ซ เตือง เปอะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ เมือง ไมจ เซ แปน คอง แตะ.
22 Vou morrer nesta terra, sem atravessar o Jordão; mas vós o passareis e possuireis essa boa terra.
23 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ เบีย ลปุง ซันญา พะจาว อาึง ไม่ เปอะ. ปุ โคะ ยุฮ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว เปอะ ติ เจือ เนอึม, นึง มัฮ อื ป คัต พะจาว เปอะ รัม ยุฮ.
23 Tende cuidado para não esquecer a aliança que o Senhor, vosso Deus, fez convosco, e não façais uma imagem esculpida, representando o que quer que seja, como vos proibiu o Senhor vosso Deus,
24 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ มัฮ เอิน ป ตอก รเออึป งอ โฮ, นึง มัฮ อื พะจาว ป เครือง ลอป โม เปะ ตอก เครือง ปุย ปุ รง่ะ แตะ โฮ.
24 porque o Senhor vosso Deus é um fogo devorador, um Deus zeloso.
25 เฆียง เฮี เญือม เอีจ เลี่ญ อาวต เปอะ นึง เมือง ซ อาวต เปอะ เซ, ปอ ซ ไก กวนโซะ กวน รัฮ เปอะ นึง, เญือม เซ ดัฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ พิต นึง ยุฮ แตะ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว เปอะ, ซ แปน เนอึม ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื ไม่ ซ รอก พาวม อื นึง โม เปะ.
25 Quando tiverdes filhos e netos, e, depois de vos terdes envelhecido nessa terra, vos corromperdes e fabricardes alguma imagem esculpida do que quer que seja, fazendo o que é mau aos olhos de vosso Deus e provocando assim a sua ira
26 ดัฮ โม เปะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, อาึ เกือฮ มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ แปน พีญัน นึง อัฮ แตะ ป เนอึม, โม เปะ แจง ซ ไลจ ซ โลม เปอะ เตือง มู เตือง จุม เปอะ ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ โตว ไอม เลี่ญ นึง ปลัฮเตะ ป ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น เซ ละ ซ โฮว อาวต เปอะ นึง เซ. ซ โฮลฮ เปอะ ยุม เฮีย ไฮ เตือง โอยจ เปอะ.
26 _ tomo hoje como testemunha contra vós os céus e a terra _, certamente não tardareis a desaparecer da terra cuja possessão ides tomar agora, depois de atravessado o Jordão. Não prolongareis nela os vossos dias, mas sereis exterminados.
27 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ไฮ ลลาึง เมือง ปุย โครยญ เมือง. เญือม โครฮ พะจาว เปอะ โฮว อาวต โฮวน ปะเทต ตอก เซ, ป ไอม ลั่ง นึง อื ซ รมัฮ เนอึม เอิน.
27 O Senhor vos espalhará entre todos os povos, e restareis poucos entre as nações, aonde vos conduzir o Senhor.
28 นา เซ โม เปะ ตึน ซ ไว เปอะ ฮุป พะ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ ซโมะ นึง เตะ โกะ อื ไอฮ. พะ เซ มัฮ พะ ป โอ เกียฮ ยุ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ ไม่ โอ อื เกียฮ โซม เกียฮ ฮงาึต โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
28 Lá, adorareis deuses feitos pela mão do homem, deuses de madeira e de pedra, que não podem ver, nem ouvir, nem comer, nem sentir.
29 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ โม เปะ ซาวป เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ นา เซ, ดัฮ เปอะ ซาวป เนอึม ซาวป แนม ไม่ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เตือง โอยจ อื, ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ ยุ.
29 Então procurarás o Senhor, teu Deus, e o encontrarás, contanto que o busques de todo o teu coração e de toda a tua alma.
30 ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ฮี, เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ นึง เกิต โอเอีฮ อัฮ ฮะ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ ซ เอีญ เปอะ เคะ พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ เนอึง เปอะ ป อัฮ อื.
30 Quando todos esses males tiverem caído sobre ti, mais tarde, em tal tribulação voltar-te-ás para o Senhor, teu Deus, e ouvirás a sua voz,
31 พะจาว ยุฮ โม เปะ มัฮ พะจาว ป เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย. ซ ละ โปวฮ โตว โม เปะ. ซ ยุฮ ลอป โตว ไลจ ไม่ เปอะ. ซ เบีย โตว โรฮ ลปุง เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ.
31 porque o Senhor é um Deus misericordioso, e ele não te quer abandonar nem te extinguir, e não se esquecerá da aliança que jurou aos teus pais.
32 ไมจ เปอะ ซาวป ไฮมญ ไลลวง ป เกิต เน่อึม เจน ไพรม โฆะ กา เกิต โม โกะ เปอะ เซ. ไฮมญ แลน ฮอยจ ละ เวลา ยุฮ โรง พะจาว ปุย นึง ปลัฮเตะ. ไฮมญ เลี่ป ฆรึม มะลอง โครยญ ลวง อื. อัม ไก ไลลวง ระ ไล ตอก เฮี ป เกิต ละ ปุย เยอ? อัม ไก ง่อน ป ฮมอง ไลลวง โอเอีฮ ตอก เฮี เยอ?
32 Escruta os tempos que te precederam, desde o dia em que Deus criou o homem na terra. Pergunta se houve jamais, de uma extremidade dos céus à outra, uma coisa tão extraordinária como esta, e se jamais se ouviu coisa semelhante.
33 อัม ไก ง่อน ปุย เมือง ไฮญ ป ฮมอง โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง รเออึป งอ ตอก ฮมอง โม เปะ อื ไม่ โฮลฮ ลั่ง แตะ ไอม? แจง โอ อื ไก.
33 Houve, porventura, um povo que, como tu, tenha ouvido a voz de Deus falando do seio do fogo, sem perder a vida?
34 อัม ไก ง่อน พะจาว ป ปุน เกือฮ ปุย ไน แตะ โอก ฮา ปะเทต ไฮญ ตอก ยุฮ พะจาว อื ละ โม เปะ นึง เมือง อียิป โฮ? พะจาว เอีจ เปลีฮ อัมนัต แตะ ซองนา โม เปะ นึง พาญัต ฆอก, นึง ป ซัมคัน, นึง กัน ระ ไล ปอ เงอึต ปุย นึง, นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ, นึง อัมนัต ระ รที เรียง แตะ, ไม่ นึง กัน ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง โฮวน เจือ. โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ ยุฮ อื ซองนา ปัน ตา เปอะ.
34 Algum deus tentou jamais escolher para si uma nação do meio de outra, por meio de provas e de sinais, de prodígios e de guerras, com mão poderosa e braço estendido, e de prodígios espantosos, como o Senhor, vosso Deus, fez por vós no Egito diante de vossos olhos?
35 เอีจ มัฮ เปลีฮ อื ละ เปอะ เดอึม โม เปะ ซ ยุง มัฮ เยโฮวา พะจาว เนอึม. โนก ฮา พะจาว เซ พะจาว ไฮญ ไก โตว เฟือฮ.
35 Tu foste testemunha de tudo isso para que reconheças que o Senhor é Deus, e que não há outro fora dele.
36 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ ฮมอง เซียง แตะ เน่อึม นึง มะลอง, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ญอม อาวต ฆรึม กัน ตัตเตียง แตะ. เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ ยุ รเออึป งอ ระ ยุฮ แตะ นึง ปลัฮเตะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ฮมอง เซียง แตะ ป โอก เน่อึม นึง รเออึป งอ เซ.
36 Fez-te ouvir a sua voz do céu para a tua instrução, e na terra mostrou-te o seu grande fogo, e o ouviste falar do meio das chamas.
37 เอีจ เลือก โม เปะ ไม่ นัม อื โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ นึง ฮรัก อื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ.
37 Porque amou teus pais, e elegeu a sua posteridade depois deles, tirou-te do Egito com a força de seu poder,
38 เอีจ โครฮ ปุย เมือง ป โฮวน ฮา โม เปะ ไม่ ระ อัมนัต อื ฮา เปอะ โอก ละ เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เลียก อาวต นึง เมือง ยุฮ อื. เอีจ เกือฮ อื ละ เปอะ แปน คอง เปอะ ตอก ยุ เปอะ ปเลี่ย เฮี.
38 despojando em teu favor povos mais numerosos e mais robustos do que tu, para introduzir-te em suas terras e dá-las a ti em herança, como estás vendo hoje.
39 ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ ไตม ไม่ รนึก รไน เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, เยโฮวา มัฮ พะจาว กุม เมือง มะลอง ไม่ พะจาว กุม ปลัฮเตะ. พะจาว ไฮญ ตึน โอ ไก เฟือฮ เอิน.
39 Sabe, pois, agora, e grava em teu coração que o Senhor é Deus, e que não há outro em cima no céu, nem embaixo na terra.
40 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ, เดอึม โม เปะ ไม่ จัตเจือ เปอะ ซ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก, กอ โกะ บาึง พาวม, ไม่ ซ ลั่ง ไอม เปอะ นึง เมือง เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ, ละ ซ อาวต เปอะ นึง ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
40 Observa suas leis e suas prescrições que hoje te prescrevo, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, e prolongues teus dias para sempre na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
41 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ เมก เมือง ลอวย เมือง ป ไก นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
41 Então Moisés separou três cidades além do Jordão, a oriente,
42 มัฮ เมือง ก โฮลฮ ปุย ตอ โฮว เปิง. ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ เกละ อื ยุ ปุย เซ, ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ, เดอึม คระ เฌือต ป ยุม เซ โอ ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื.
42 para que se refugiasse nelas o homicida que tivesse matado alguém por imprudência, sem ódio premeditado, e pudesse assim conservar a sua vida refugiando-se ali.
43 เมือง โม เซ มัฮ เมือง เบ่เซอ นึง ลาึน ลโลวง ฮลาวง ละ ซ โกว เจอ รูเบ่น อื, ไม่ เมือง ราโมต ไน นาตี กิเลอัต ละ ซ โกว เจอ กาต อื, ไม่ เมือง โกลัน ไน นาตี บ่าชัน ละ ซ โกว เจอ มะนาเซ อื.
43 Estas são as cidades: Bosor, no deserto, na terra do planalto, para os rubenitas; Ramot, em Galaad, para os gaditas, e Golã, em Basã, para os manassitas.
44 ไอ โมเซ เกือฮ โกตไม ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน.
44 Eis a lei que Moisés apresentou aos israelitas:
45 — ausente —
45 estes são os mandamentos, as leis e os preceitos que Moisés propôs aos israelitas depois de sua partida do Egito,
46 — ausente —
46 do outro lado do Jordão, no vale situado em frente de Bet-Fogor, na terra de Seon, rei dos amorreus, que habitava em Hesebon. Moisés e os israelitas os tinham vencido depois de sua saída do Egito,
47 เญือม เซ โม อิซราเอน โฮลฮ กุม เมือง อื ไม่ โฮลฮ โรฮ อื กุม เมือง ตัตเตียง กซัต โอก ป อาวต เมือง บ่าชัน เซ. กซัต ลอา เซ มัฮ โม อาโมไร ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
47 e tinham conquistado a sua terra, assim como a de Og, rei de Basã {os dois reis dos amorreus que ocupavam a região além do Jordão},
48 เมือง โฮลฮ โม อิซราเอน กุม เซ ไก เคียง ย่วง อาโรเออ ป ไก นึง ฮอง โกลง อาโนน ลวง ก เซฮ อื ฮอยจ ละ บลาวง ซีรีออน ลวง ก ล่าวง อื ป อัฮ ปุย บลาวง เฮอโมน ไม่ เซ.
48 desde Aroer, situada sobre a margem da torrente do Arnon, até a montanha de Sirion, também chamada Hermon,
49 มัฮ โรฮ ลโลวง อาราบ่า เตือง โอยจ อื ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ไม่ ชวง บลาวง ปิซกา.
49 e toda a planície que se estende além do Jordão, ao oriente, até o mar da planície, ao pé do Fasga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.