Deuteronômio 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต โกตไม ยุฮ พะจาว พะจาว ป ซ เพอึก อาึ ละ เปอะ เฮี โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม เซ เดอึม เปอะ ซ ไอม ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก อาวต นึง เมือง ป เกือฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ เปอะ.
1 Agora portanto ouve, ó Israel, os estatutos e os juízos que vos ensino, para os cumprirdes, para que vivais, e entreis, e possuais a terra que o SENHOR Deus de vossos pais, vos dá.
2 ป ซตอก อาึ ละ เปอะ เฮี ปุ บุ ปุ เพือ. ปุ โรฮ ลิต ลปุง นึง อื, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง เตือง โอยจ อื ตัม ป เพอึก อาึ ละ เปอะ เฮี.
2 Nada acrescentareis à palavra que vos mando, nem diminuireis nada dela, para que possais guardar os mandamentos do SENHOR vosso Deus, que eu vos mando.
3 โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ นึง ไง่ แตะ โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว นึง บลาวง เปโอ โฮ. พะจาว เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน โม เปะ ป นุ่ม ไว ฮุป บ่าอัน นึง ย่วง เปโอ เซ โครยญ โฆะ อื.
3 Vossos olhos viram o que o SENHOR fez por causa de Baal-Peor; porquanto todos os homens que seguiram Baal-Peor, o SENHOR teu Deus os destruiu do meio de vós.
4 โม เปะ ป เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ปังเมอ ไอม โรฮ ลั่ง เปอะ ฮอยจ ซเงะ เนาะ เฮี.
4 Mas vós, que vos chegastes ao SENHOR, vosso Deus, hoje estais vivos.
5 อาึ เอีจ เพอึก โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ เปอะ ตัม ป ซตอก อื อาึง ละ อาึ, เดอึม โม เปะ ซ เกียฮ ยุฮ ตัม โกตไม เซ เญือม เอีจ เลียก เปอะ นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
5 Eis que vos ensinei estatutos e juízos, como o SENHOR meu Deus me ordenou, para que façais isso na terra que vais possuir.
6 ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม โกตไม เฮี เดอึม เมือง ปุย ไฮญ ซ ยุ กัมกึต ไมจ พันญา ดอยฮ เปอะ. เญือม ฮมอง อื โกตไม ยุฮ เปอะ เซ, โม เซ ตึน ซ อวต ลื โม เปะ ตอก เฮี, “ปุย เมือง ระ เฮี มัฮ เนอึม ปุย ไก ซติ พันญา ไมจ ไม่ คาวไจ อื โอเอีฮ,” ตึน ซ ลื โม เปะ ตอก เซ.
6 Portanto, guardai-os, e cumpri-os; porque esta é a vossa sabedoria e o vosso entendimento, aos olhos das nações, que ouvirão todos esses estatutos, e dirão: Certamente, esta grande nação é um povo sábio e inteligente.
7 ไก ก เมอ เมือง ระ ปอ อาวต พะจาว ทื อื ซดิ โบ อื ตอก อาวต พะจาว ซดิ ไม่ เอะ เญือม ไววอน เอะ ปัว โอเอีฮ นึง อื? แจง โอ อื ไก เยอ.
7 Pois que nação há tão grande, que tenha Deus tão perto deles, como o SENHOR nosso Deus que está em todas as coisas, pelas quais o invocamos?
8 ไก ก เมอ เมือง ระ ปอ ไก โกตไม ซืไซ นึง อื โครยญ คอ, ตอก โกตไม ซืไซ ป เพอึก อาึ ละ โม เปะ ซเงะ เนาะ เฮี เยอ? แจง โอ อื ไก.
8 E que nação há tão grande, que tenha estatutos e juízos tão justos, como toda essa lei, que apresento diante de vós, neste dia?
9 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง โกะ แตะ ไมจๆ. ติ เจน ไอม เปอะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เบีย เฟือฮ เอิน โอเอีฮ ป ยุ เปอะ นึง ไง่ โกะ แตะ โฮวน เจือ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ จัก ละ กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ เปอะ เกือฮ ยุง ซโตฮ อื โครยญ เจือ.
9 Somente cuida-te a ti mesmo, e mantenha a tua alma diligentemente, para que não te esqueças das coisas que os teus olhos viram, e para que não se afastem do teu coração, todos os dias da tua vida, mas ensina-as aos teus filhos, e aos filhos dos teus filhos;
10 ไมจ เปอะ โตก ละ ซเงะ ชุง เปอะ ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ นึง ชวง บลาวง ซีไน โฮ. เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เกือฮ ปุย โฮวน เซ รโจะ รเจอึม ซองนา อาึ ละ ซ เกือฮ อื ฮมอง ลปุง อาึ ไม่ ซ เพอึก อื ติ แตะ เกือฮ ฮลัต นึง อาึ ติ เจน ไอม อื นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ซ เพอึก โรฮ อื ลปุง เซ ละ กวน เฌือต แตะ,” อัฮ เซ ละ อาึ.
10 especialmente no dia em que estiveste diante do SENHOR teu Deus em Horebe, quando o SENHOR me disse: Ajunta-me este povo, e farei com que ouçam as minhas palavras, para que aprendam a temer-me todos os dias que na terra viverem, e para que possam ensinar a seus filhos.
11 เญือม เซ โม เปะ เอีจ เลียก เนอึม เปอะ ฆาื ซดิ ละ ซ ชุง เปอะ นึง ชวง บลาวง เซ. บลาวง เซ รเออึป งอ ระ นึง เบรียง ไม่ มะลอง. ไก ชุต รวู กุ นึง. เฟียก โอยจ เอิน.
11 E viestes e ficastes ao pé do monte; e o monte ardeu em fogo até o meio dos céus, com trevas, nuvens e espessa escuridão.
12 เญือม เซ โม เปะ ฮมอง เปอะ โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง ลลาึง รเออึป งอ เซ. โม เปะ เอีจ ฮมอง เนอึม เปอะ เซียง ลปุง พะจาว ไม่ แตะ, ปังเมอ โอ เปอะ ยุ โกะ อื. มัฮ ฮมอง เปอะ เซียง ปลาว อื.
12 E o SENHOR vos falou em meio ao fogo; ouvistes a voz das palavras, mas não vistes semelhança; somente ouvistes uma voz.
13 พะจาว เอีจ รโฮงะ ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ โม เปะ เซ ละ เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตัม เซ. เอีจ มัฮ โกตไม กาว เจือ ป เอีจ ไซฮ อื อาึง นึง ซโมะ ลอา แพน เซ.
13 E ele vos declarou o seu pacto, que ordenou que cumprísseis, os dez mandamentos; e os escreveu em duas tábuas de pedra.
14 เญือม เซ พะจาว ดวน อาึ เพอึก โม เปะ เกือฮ ยุง โกตไม เตือง โอยจ อื ป ไมจ เปอะ ยุฮ เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
14 E naquele tempo o SENHOR me ordenou que vos ensinasse estatutos e juízos, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir.
15 เญือม ลปุง พะจาว ละ เปอะ เน่อึม นึง รเออึป งอ นึง บลาวง ซีไน เซ, โม เปะ ยุ เปอะ โตว โกะ พะจาว นึง อื. ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ ฆาื อื.
15 Portanto, cuidai-vos a vós mesmos, pois não vistes modo semelhante no dia em que o SENHOR vos falou em Horebe, do meio do fogo;
16 ปุ เกือฮ ติ เปอะ พิต ละ พะจาว นึง ยุฮ เปอะ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว แตะ. ปัง มัฮ ฮุป ปรเมะ ญุ่ก, ฮุป ปรโปวน ญุ่ก,
16 para que não vos corrompais, e vos façais imagem de escultura semelhante a qualquer figura, semelhança de macho ou de fêmea,
17 ฮุป ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ ญุ่ก, ฮุป ไซม โปว นึง กังฮาว ญุ่ก,
17 a semelhança de algum animal que haja na terra, a semelhança de alguma ave que voa nos céus,
18 ฮุป ซัตซิง ป ไร ลังเตะ ญุ่ก, ฮุป กะ โตะ รอาวม ญุ่ก, ปุ ยุฮ ติ ตื เนอึม.
18 a semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, a semelhança de algum peixe que esteja nas águas debaixo da terra;
19 เญือม แก เปอะ มะลอง ไม่ ชวน เปอะ ซเงะ ไม่ เคิ ไม่ ซโมยญ, เมาะ ป ไก นึง มะลอง เซ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ โคะ นุ่ม ไว โอเอีฮ โม เซ, นึง มัฮ อื ป เกือฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ ปุย โครยญ เมือง ติ ฆรึม มะลอง.
19 e não levantes os teus olhos aos céus, e quando vires o sol, e a lua, e as estrelas, e todo o exército dos céus, sejas impelido a adorá-los, e sirvas àqueles que o SENHOR teu Deus distribuiu a todas as nações debaixo de todos os céus.
20 โม เปะ ปังเมอ ตัง เปอะ ฮา ปุย ไฮญ. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ โอก ฮา เม่ะมั่ก โซะ ลอน ป อาวม เปอะ นึง เมือง อียิป เซ ตอก ยวก ปุย เปอะ โอก ฮา งอ ระ โฮ, เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ ตอก เอีจ มัฮ เปอะ ปเลี่ย เฮี.
20 Mas o SENHOR vos tomou, e vos tirou da fornalha de ferro, até fora do Egito, para que lhe sejais um povo hereditário, como sois neste dia.
21 พะจาว เอีจ รอก พาวม นึง อาึ ฆาื โม เปะ. เอีจ ซันญา อาึง อื ซโตฮ นึง โอ แตะ ซ เกือฮ อาึ โฮลฮ เตือง โกลง จอแด่น เซ, ละ ซ เลียก แตะ เมือง ไมจ ป ซ เกือฮ อื ละ โม เปะ แปน คอง เปอะ.
21 Além disso, o SENHOR se irou comigo por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que eu não entraria naquela boa terra, que o SENHOR teu Deus vos dará por herança;
22 อาึ ซ จัมเปน ยุม นึง เมือง อาวต แตะ เฮี. ซ โฮลฮ โตว เตือง โกลง ไม่ เปอะ. โม เปะ ปังเมอ เอีจ ซ เตือง เปอะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ เมือง ไมจ เซ แปน คอง แตะ.
22 mas devo morrer nesta terra; não devo passar o Jordão; mas vós passareis, e possuireis essa boa terra.
23 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ เบีย ลปุง ซันญา พะจาว อาึง ไม่ เปอะ. ปุ โคะ ยุฮ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว เปอะ ติ เจือ เนอึม, นึง มัฮ อื ป คัต พะจาว เปอะ รัม ยุฮ.
23 Cuidai-vos para que não vos esqueçais do pacto do SENHOR vosso Deus, que tem feito convosco, e fazer-lhe alguma imagem de escultura, ou a semelhança de alguma coisa que o SENHOR vosso Deus vos proibiu.
24 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ มัฮ เอิน ป ตอก รเออึป งอ โฮ, นึง มัฮ อื พะจาว ป เครือง ลอป โม เปะ ตอก เครือง ปุย ปุ รง่ะ แตะ โฮ.
24 Porque o SENHOR teu Deus é um fogo consumidor, e um Deus ciumento.
25 เฆียง เฮี เญือม เอีจ เลี่ญ อาวต เปอะ นึง เมือง ซ อาวต เปอะ เซ, ปอ ซ ไก กวนโซะ กวน รัฮ เปอะ นึง, เญือม เซ ดัฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ พิต นึง ยุฮ แตะ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว เปอะ, ซ แปน เนอึม ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื ไม่ ซ รอก พาวม อื นึง โม เปะ.
25 Quando gerardes filhos, e filhos de filhos, e vos tiverdes permanecido longo tempo na terra, e vos corromperdes, e fizerdes imagem de escultura, ou semelhança de alguma coisa, e fizerdes mal aos olhos do SENHOR vosso Deus para provocá-lo à ira;
26 ดัฮ โม เปะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, อาึ เกือฮ มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ แปน พีญัน นึง อัฮ แตะ ป เนอึม, โม เปะ แจง ซ ไลจ ซ โลม เปอะ เตือง มู เตือง จุม เปอะ ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ โตว ไอม เลี่ญ นึง ปลัฮเตะ ป ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น เซ ละ ซ โฮว อาวต เปอะ นึง เซ. ซ โฮลฮ เปอะ ยุม เฮีย ไฮ เตือง โอยจ เปอะ.
26 neste dia eu invoco o céu e a terra como testemunhas contra vós, para que logo pereçais completamente, da terra que passastes o Jordão para possuí-la; não prolongareis vossos dias sobre ela, mas sereis completamente destruídos.
27 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ไฮ ลลาึง เมือง ปุย โครยญ เมือง. เญือม โครฮ พะจาว เปอะ โฮว อาวต โฮวน ปะเทต ตอก เซ, ป ไอม ลั่ง นึง อื ซ รมัฮ เนอึม เอิน.
27 E o SENHOR vos dispersará entre as nações, e restareis poucos em número entre os pagãos, para onde o SENHOR vos conduzirá.
28 นา เซ โม เปะ ตึน ซ ไว เปอะ ฮุป พะ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ ซโมะ นึง เตะ โกะ อื ไอฮ. พะ เซ มัฮ พะ ป โอ เกียฮ ยุ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ ไม่ โอ อื เกียฮ โซม เกียฮ ฮงาึต โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
28 E ali servireis a deuses, obras das mãos dos homens, de madeira e pedra, que não veem, nem ouvem, nem comem, nem cheiram.
29 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ โม เปะ ซาวป เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ นา เซ, ดัฮ เปอะ ซาวป เนอึม ซาวป แนม ไม่ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เตือง โอยจ อื, ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ ยุ.
29 Mas se dali buscardes o SENHOR teu Deus, tu o encontrarás, se o buscardes com todo teu coração e com toda tua alma.
30 ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ฮี, เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ นึง เกิต โอเอีฮ อัฮ ฮะ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ ซ เอีญ เปอะ เคะ พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ เนอึง เปอะ ป อัฮ อื.
30 Quando estiveres em tribulação, e todas essas coisas vos acontecerem, mesmo nos últimos dias, se tu voltares ao SENHOR teu Deus, e se obedeceres à sua voz,
31 พะจาว ยุฮ โม เปะ มัฮ พะจาว ป เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย. ซ ละ โปวฮ โตว โม เปะ. ซ ยุฮ ลอป โตว ไลจ ไม่ เปอะ. ซ เบีย โตว โรฮ ลปุง เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ.
31 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus misericordioso); ele não te abandonará, nem te destruirá, nem esquecerá o pacto de teus pais, que ele jurou a eles.
32 ไมจ เปอะ ซาวป ไฮมญ ไลลวง ป เกิต เน่อึม เจน ไพรม โฆะ กา เกิต โม โกะ เปอะ เซ. ไฮมญ แลน ฮอยจ ละ เวลา ยุฮ โรง พะจาว ปุย นึง ปลัฮเตะ. ไฮมญ เลี่ป ฆรึม มะลอง โครยญ ลวง อื. อัม ไก ไลลวง ระ ไล ตอก เฮี ป เกิต ละ ปุย เยอ? อัม ไก ง่อน ป ฮมอง ไลลวง โอเอีฮ ตอก เฮี เยอ?
32 Porque pergunta agora aos dias que são passados, que te precederam, desde o dia em que Deus criou o homem sobre a terra, e pergunta desde uma extremidade do céu até a outra, se aconteceu alguma coisa tão grande como esta ou se ouviu coisa como esta?
33 อัม ไก ง่อน ปุย เมือง ไฮญ ป ฮมอง โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง รเออึป งอ ตอก ฮมอง โม เปะ อื ไม่ โฮลฮ ลั่ง แตะ ไอม? แจง โอ อื ไก.
33 Algum povo ouviu a voz de Deus falando do meio do fogo, como tu ouviste, e viveste?
34 อัม ไก ง่อน พะจาว ป ปุน เกือฮ ปุย ไน แตะ โอก ฮา ปะเทต ไฮญ ตอก ยุฮ พะจาว อื ละ โม เปะ นึง เมือง อียิป โฮ? พะจาว เอีจ เปลีฮ อัมนัต แตะ ซองนา โม เปะ นึง พาญัต ฆอก, นึง ป ซัมคัน, นึง กัน ระ ไล ปอ เงอึต ปุย นึง, นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ, นึง อัมนัต ระ รที เรียง แตะ, ไม่ นึง กัน ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง โฮวน เจือ. โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ ยุฮ อื ซองนา ปัน ตา เปอะ.
34 Ou Deus tentou ir e tomar para si uma nação do meio de outra nação, por tentações, por sinais e por prodígios, e pela guerra, e com mão forte, e com braço estendido, e com grandes terrores, conforme tudo o que o SENHOR teu Deus fez por ti no Egito, diante dos teus olhos?
35 เอีจ มัฮ เปลีฮ อื ละ เปอะ เดอึม โม เปะ ซ ยุง มัฮ เยโฮวา พะจาว เนอึม. โนก ฮา พะจาว เซ พะจาว ไฮญ ไก โตว เฟือฮ.
35 A ti te foi mostrado para que soubesses que o SENHOR é Deus; não há nenhum outro, senão ele.
36 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ ฮมอง เซียง แตะ เน่อึม นึง มะลอง, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ญอม อาวต ฆรึม กัน ตัตเตียง แตะ. เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ ยุ รเออึป งอ ระ ยุฮ แตะ นึง ปลัฮเตะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ฮมอง เซียง แตะ ป โอก เน่อึม นึง รเออึป งอ เซ.
36 Do céu ele fez com que ouvisses a sua voz, para que ele pudesse te instruir; e sobre a terra ele te mostrou o seu grande fogo; e ouviste as suas palavras, em meio ao fogo.
37 เอีจ เลือก โม เปะ ไม่ นัม อื โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ นึง ฮรัก อื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ.
37 E porque ele amou os teus pais, por isso escolheu a sua semente depois deles, e te tirou do Egito diante dos seus olhos, com o seu grande poder;
38 เอีจ โครฮ ปุย เมือง ป โฮวน ฮา โม เปะ ไม่ ระ อัมนัต อื ฮา เปอะ โอก ละ เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เลียก อาวต นึง เมือง ยุฮ อื. เอีจ เกือฮ อื ละ เปอะ แปน คอง เปอะ ตอก ยุ เปอะ ปเลี่ย เฮี.
38 para mover de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na sua terra e dá-la a ti como herança, como é neste dia.
39 ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ ไตม ไม่ รนึก รไน เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, เยโฮวา มัฮ พะจาว กุม เมือง มะลอง ไม่ พะจาว กุม ปลัฮเตะ. พะจาว ไฮญ ตึน โอ ไก เฟือฮ เอิน.
39 Portanto, hoje saberás, e considera isso em teu coração, que o SENHOR é Deus, em cima no céu e embaixo na terra; não há nenhum outro.
40 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ, เดอึม โม เปะ ไม่ จัตเจือ เปอะ ซ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก, กอ โกะ บาึง พาวม, ไม่ ซ ลั่ง ไอม เปอะ นึง เมือง เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ, ละ ซ อาวต เปอะ นึง ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
40 Portanto, guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que tudo te vá bem, e com os teus filhos depois de ti, e para que possas prolongar os teus dias sobre a terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para sempre.
41 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ เมก เมือง ลอวย เมือง ป ไก นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
41 Então, Moisés separou três cidades deste lado do Jordão, voltadas para o nascente;
42 มัฮ เมือง ก โฮลฮ ปุย ตอ โฮว เปิง. ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ เกละ อื ยุ ปุย เซ, ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ, เดอึม คระ เฌือต ป ยุม เซ โอ ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื.
42 para que pudesse fugir para lá o homicida que matasse o seu próximo involuntariamente, a quem não odiasse em tempos passados, e para que, fugindo a uma dessas cidades, pudesse viver;
43 เมือง โม เซ มัฮ เมือง เบ่เซอ นึง ลาึน ลโลวง ฮลาวง ละ ซ โกว เจอ รูเบ่น อื, ไม่ เมือง ราโมต ไน นาตี กิเลอัต ละ ซ โกว เจอ กาต อื, ไม่ เมือง โกลัน ไน นาตี บ่าชัน ละ ซ โกว เจอ มะนาเซ อื.
43 a saber, Bezer, no deserto, na planície, dos rubenitas; e Ramote, em Gileade, dos gaditas; e Golã, em Basã, dos manassitas.
44 ไอ โมเซ เกือฮ โกตไม ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน.
44 E esta é a lei que Moisés estabeleceu perante os filhos de Israel.
45 — ausente —
45 Estes são os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que Moisés falou aos filhos de Israel, depois que saíram do Egito,
46 — ausente —
46 deste lado do Jordão, no vale diante de Bete-Peor, na terra de Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os filhos de Israel feriram, depois que saíram do Egito;
47 เญือม เซ โม อิซราเอน โฮลฮ กุม เมือง อื ไม่ โฮลฮ โรฮ อื กุม เมือง ตัตเตียง กซัต โอก ป อาวต เมือง บ่าชัน เซ. กซัต ลอา เซ มัฮ โม อาโมไร ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
47 e possuíram a sua terra, e a terra de Ogue, rei de Basã, dois reis dos amorreus, que estavam deste lado do Jordão, para o nascente;
48 เมือง โฮลฮ โม อิซราเอน กุม เซ ไก เคียง ย่วง อาโรเออ ป ไก นึง ฮอง โกลง อาโนน ลวง ก เซฮ อื ฮอยจ ละ บลาวง ซีรีออน ลวง ก ล่าวง อื ป อัฮ ปุย บลาวง เฮอโมน ไม่ เซ.
48 desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, até ao monte Sião, que é Hermom,
49 มัฮ โรฮ ลโลวง อาราบ่า เตือง โอยจ อื ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ไม่ ชวง บลาวง ปิซกา.
49 e toda a planície deste lado do Jordão, para o leste, até o mar da planície, sob as nascentes de Pisga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.