Deuteronômio 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต โกตไม ยุฮ พะจาว พะจาว ป ซ เพอึก อาึ ละ เปอะ เฮี โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม เซ เดอึม เปอะ ซ ไอม ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก อาวต นึง เมือง ป เกือฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ เปอะ.
1 Agora, pois, ó Israel, ouve os estatutos e os juízos que eu vos ensino, para os cumprirdes; para que vivais, e entreis, e possuais a terra que o SENHOR Deus de vossos pais vos dá.
2 ป ซตอก อาึ ละ เปอะ เฮี ปุ บุ ปุ เพือ. ปุ โรฮ ลิต ลปุง นึง อื, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง เตือง โอยจ อื ตัม ป เพอึก อาึ ละ เปอะ เฮี.
2 Não acrescentareis à palavra que vos mando, nem diminuireis dela, para que guardeis os mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu vos mando.
3 โม เปะ เอีจ ยุ เปอะ นึง ไง่ แตะ โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว นึง บลาวง เปโอ โฮ. พะจาว เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน โม เปะ ป นุ่ม ไว ฮุป บ่าอัน นึง ย่วง เปโอ เซ โครยญ โฆะ อื.
3 Os vossos olhos têm visto o que o Senhor fez por causa de Baal-Peor; pois a todo o homem que seguiu a Baal-Peor o Senhor teu Deus consumiu do meio de ti.
4 โม เปะ ป เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ปังเมอ ไอม โรฮ ลั่ง เปอะ ฮอยจ ซเงะ เนาะ เฮี.
4 Porém vós, que vos achegastes ao Senhor vosso Deus, hoje todos estais vivos.
5 อาึ เอีจ เพอึก โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ เปอะ ตัม ป ซตอก อื อาึง ละ อาึ, เดอึม โม เปะ ซ เกียฮ ยุฮ ตัม โกตไม เซ เญือม เอีจ เลียก เปอะ นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
5 Vedes aqui vos tenho ensinado estatutos e juízos, como me mandou o Senhor meu Deus; para que assim façais no meio da terra a qual ides a herdar.
6 ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม โกตไม เฮี เดอึม เมือง ปุย ไฮญ ซ ยุ กัมกึต ไมจ พันญา ดอยฮ เปอะ. เญือม ฮมอง อื โกตไม ยุฮ เปอะ เซ, โม เซ ตึน ซ อวต ลื โม เปะ ตอก เฮี, “ปุย เมือง ระ เฮี มัฮ เนอึม ปุย ไก ซติ พันญา ไมจ ไม่ คาวไจ อื โอเอีฮ,” ตึน ซ ลื โม เปะ ตอก เซ.
6 Guardai-os pois, e cumpri-os, porque isso será a vossa sabedoria e o vosso entendimento perante os olhos dos povos, que ouvirão todos estes estatutos, e dirão: Este grande povo é nação sábia e entendida.
7 ไก ก เมอ เมือง ระ ปอ อาวต พะจาว ทื อื ซดิ โบ อื ตอก อาวต พะจาว ซดิ ไม่ เอะ เญือม ไววอน เอะ ปัว โอเอีฮ นึง อื? แจง โอ อื ไก เยอ.
7 Pois, que nação há tão grande, que tenha deuses tão chegados como o Senhor nosso Deus, todas as vezes que o invocamos?
8 ไก ก เมอ เมือง ระ ปอ ไก โกตไม ซืไซ นึง อื โครยญ คอ, ตอก โกตไม ซืไซ ป เพอึก อาึ ละ โม เปะ ซเงะ เนาะ เฮี เยอ? แจง โอ อื ไก.
8 E que nação há tão grande, que tenha estatutos e juízos tão justos como toda esta lei que hoje ponho perante vós?
9 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง โกะ แตะ ไมจๆ. ติ เจน ไอม เปอะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เบีย เฟือฮ เอิน โอเอีฮ ป ยุ เปอะ นึง ไง่ โกะ แตะ โฮวน เจือ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ จัก ละ กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ เปอะ เกือฮ ยุง ซโตฮ อื โครยญ เจือ.
9 Tão-somente guarda-te a ti mesmo, e guarda bem a tua alma, que não te esqueças daquelas coisas que os teus olhos têm visto, e não se apartem do teu coração todos os dias da tua vida; e as farás saber a teus filhos, e aos filhos de teus filhos.
10 ไมจ เปอะ โตก ละ ซเงะ ชุง เปอะ ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ นึง ชวง บลาวง ซีไน โฮ. เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เกือฮ ปุย โฮวน เซ รโจะ รเจอึม ซองนา อาึ ละ ซ เกือฮ อื ฮมอง ลปุง อาึ ไม่ ซ เพอึก อื ติ แตะ เกือฮ ฮลัต นึง อาึ ติ เจน ไอม อื นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ซ เพอึก โรฮ อื ลปุง เซ ละ กวน เฌือต แตะ,” อัฮ เซ ละ อาึ.
10 O dia em que estiveste perante o Senhor teu Deus em Horebe, quando o Senhor me disse: Ajunta-me este povo, e os farei ouvir as minhas palavras, e aprendê-las-ão, para me temerem todos os dias que na terra viverem, e as ensinarão a seus filhos;
11 เญือม เซ โม เปะ เอีจ เลียก เนอึม เปอะ ฆาื ซดิ ละ ซ ชุง เปอะ นึง ชวง บลาวง เซ. บลาวง เซ รเออึป งอ ระ นึง เบรียง ไม่ มะลอง. ไก ชุต รวู กุ นึง. เฟียก โอยจ เอิน.
11 E vós vos chegastes, e vos pusestes ao pé do monte; e o monte ardia em fogo até ao meio dos céus, e havia trevas, e nuvens e escuridão;
12 เญือม เซ โม เปะ ฮมอง เปอะ โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง ลลาึง รเออึป งอ เซ. โม เปะ เอีจ ฮมอง เนอึม เปอะ เซียง ลปุง พะจาว ไม่ แตะ, ปังเมอ โอ เปอะ ยุ โกะ อื. มัฮ ฮมอง เปอะ เซียง ปลาว อื.
12 Então o Senhor vos falou do meio do fogo; a voz das palavras ouvistes; porém, além da voz, não vistes figura alguma.
13 พะจาว เอีจ รโฮงะ ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ โม เปะ เซ ละ เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตัม เซ. เอีจ มัฮ โกตไม กาว เจือ ป เอีจ ไซฮ อื อาึง นึง ซโมะ ลอา แพน เซ.
13 Então vos anunciou ele a sua aliança que vos ordenou cumprir, os dez mandamentos, e os escreveu em duas tábuas de pedra.
14 เญือม เซ พะจาว ดวน อาึ เพอึก โม เปะ เกือฮ ยุง โกตไม เตือง โอยจ อื ป ไมจ เปอะ ยุฮ เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ.
14 Também o Senhor me ordenou ao mesmo tempo que vos ensinasse estatutos e juízos, para que os cumprísseis na terra a qual passais a possuir.
15 เญือม ลปุง พะจาว ละ เปอะ เน่อึม นึง รเออึป งอ นึง บลาวง ซีไน เซ, โม เปะ ยุ เปอะ โตว โกะ พะจาว นึง อื. ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ติ แตะ ฆาื อื.
15 Guardai, pois, com diligência as vossas almas, pois nenhuma figura vistes no dia em que o Senhor, em Horebe, falou convosco do meio do fogo;
16 ปุ เกือฮ ติ เปอะ พิต ละ พะจาว นึง ยุฮ เปอะ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว แตะ. ปัง มัฮ ฮุป ปรเมะ ญุ่ก, ฮุป ปรโปวน ญุ่ก,
16 Para que não vos corrompais, e vos façais alguma imagem esculpida na forma de qualquer figura, semelhança de homem ou mulher;
17 ฮุป ซัตซิง ป โฮว ลังเตะ ญุ่ก, ฮุป ไซม โปว นึง กังฮาว ญุ่ก,
17 Figura de algum animal que haja na terra; figura de alguma ave alada que voa pelos céus;
18 ฮุป ซัตซิง ป ไร ลังเตะ ญุ่ก, ฮุป กะ โตะ รอาวม ญุ่ก, ปุ ยุฮ ติ ตื เนอึม.
18 Figura de algum animal que se arrasta sobre a terra; figura de algum peixe que esteja nas águas debaixo da terra;
19 เญือม แก เปอะ มะลอง ไม่ ชวน เปอะ ซเงะ ไม่ เคิ ไม่ ซโมยญ, เมาะ ป ไก นึง มะลอง เซ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ โคะ นุ่ม ไว โอเอีฮ โม เซ, นึง มัฮ อื ป เกือฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ละ ปุย โครยญ เมือง ติ ฆรึม มะลอง.
19 Que não levantes os teus olhos aos céus e vejas o sol, e a lua, e as estrelas, todo o exército dos céus; e sejas impelido a que te inclines perante eles, e sirvas àqueles que o Senhor teu Deus repartiu a todos os povos debaixo de todos os céus.
20 โม เปะ ปังเมอ ตัง เปอะ ฮา ปุย ไฮญ. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ โอก ฮา เม่ะมั่ก โซะ ลอน ป อาวม เปอะ นึง เมือง อียิป เซ ตอก ยวก ปุย เปอะ โอก ฮา งอ ระ โฮ, เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ ตอก เอีจ มัฮ เปอะ ปเลี่ย เฮี.
20 Mas o Senhor vos tomou, e vos tirou da fornalha de ferro do Egito, para que lhe sejais por povo hereditário, como neste dia se vê.
21 พะจาว เอีจ รอก พาวม นึง อาึ ฆาื โม เปะ. เอีจ ซันญา อาึง อื ซโตฮ นึง โอ แตะ ซ เกือฮ อาึ โฮลฮ เตือง โกลง จอแด่น เซ, ละ ซ เลียก แตะ เมือง ไมจ ป ซ เกือฮ อื ละ โม เปะ แปน คอง เปอะ.
21 Também o Senhor se indignou contra mim por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que não entraria na boa terra que o Senhor teu Deus te dará por herança.
22 อาึ ซ จัมเปน ยุม นึง เมือง อาวต แตะ เฮี. ซ โฮลฮ โตว เตือง โกลง ไม่ เปอะ. โม เปะ ปังเมอ เอีจ ซ เตือง เปอะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ เมือง ไมจ เซ แปน คอง แตะ.
22 Porque eu nesta terra morrerei, não passarei o Jordão; porém vós o passareis, e possuireis aquela boa terra.
23 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ เบีย ลปุง ซันญา พะจาว อาึง ไม่ เปอะ. ปุ โคะ ยุฮ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว เปอะ ติ เจือ เนอึม, นึง มัฮ อื ป คัต พะจาว เปอะ รัม ยุฮ.
23 Guardai-vos e não vos esqueçais da aliança do Senhor vosso Deus, que tem feito convosco, e não façais para vós escultura alguma, imagem de alguma coisa que o Senhor vosso Deus vos proibiu.
24 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ มัฮ เอิน ป ตอก รเออึป งอ โฮ, นึง มัฮ อื พะจาว ป เครือง ลอป โม เปะ ตอก เครือง ปุย ปุ รง่ะ แตะ โฮ.
24 Porque o Senhor teu Deus é um fogo que consome, um Deus zeloso.
25 เฆียง เฮี เญือม เอีจ เลี่ญ อาวต เปอะ นึง เมือง ซ อาวต เปอะ เซ, ปอ ซ ไก กวนโซะ กวน รัฮ เปอะ นึง, เญือม เซ ดัฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ พิต นึง ยุฮ แตะ ฮุป โอเอีฮ ละ ซ ไว เปอะ, ซ แปน เนอึม ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื ไม่ ซ รอก พาวม อื นึง โม เปะ.
25 Quando, pois, gerardes filhos, e filhos de filhos, e vos envelhecerdes na terra, e vos corromperdes, e fizerdes alguma escultura, semelhança de alguma coisa, e fizerdes o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, para o provocar à ira;
26 ดัฮ โม เปะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ, อาึ เกือฮ มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ แปน พีญัน นึง อัฮ แตะ ป เนอึม, โม เปะ แจง ซ ไลจ ซ โลม เปอะ เตือง มู เตือง จุม เปอะ ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ โตว ไอม เลี่ญ นึง ปลัฮเตะ ป ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น เซ ละ ซ โฮว อาวต เปอะ นึง เซ. ซ โฮลฮ เปอะ ยุม เฮีย ไฮ เตือง โอยจ เปอะ.
26 Hoje tomo por testemunhas contra vós o céu e a terra, que certamente logo perecereis da terra, a qual passais o Jordão para a possuir; não prolongareis os vossos dias nela, antes sereis de todo destruídos.
27 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ไฮ ลลาึง เมือง ปุย โครยญ เมือง. เญือม โครฮ พะจาว เปอะ โฮว อาวต โฮวน ปะเทต ตอก เซ, ป ไอม ลั่ง นึง อื ซ รมัฮ เนอึม เอิน.
27 E o Senhor vos espalhará entre os povos, e ficareis poucos em número entre as nações às quais o Senhor vos conduzirá.
28 นา เซ โม เปะ ตึน ซ ไว เปอะ ฮุป พะ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ ซโมะ นึง เตะ โกะ อื ไอฮ. พะ เซ มัฮ พะ ป โอ เกียฮ ยุ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ ไม่ โอ อื เกียฮ โซม เกียฮ ฮงาึต โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
28 E ali servireis a deuses que são obra de mãos de homens, madeira e pedra, que não vêem, nem ouvem, nem comem, nem cheiram.
29 ปัง มัฮ ตอก เซ, ดัฮ โม เปะ ซาวป เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ นา เซ, ดัฮ เปอะ ซาวป เนอึม ซาวป แนม ไม่ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เตือง โอยจ อื, ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ ยุ.
29 Então dali buscarás ao Senhor teu Deus, e o acharás, quando o buscares de todo o teu coração e de toda a tua alma.
30 ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ฮี, เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เปอะ นึง เกิต โอเอีฮ อัฮ ฮะ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ ซ เอีญ เปอะ เคะ พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ เนอึง เปอะ ป อัฮ อื.
30 Quando estiverdes em angústia, e todas estas coisas te alcançarem, então nos últimos dias voltarás para o Senhor teu Deus, e ouvirás a sua voz.
31 พะจาว ยุฮ โม เปะ มัฮ พะจาว ป เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย. ซ ละ โปวฮ โตว โม เปะ. ซ ยุฮ ลอป โตว ไลจ ไม่ เปอะ. ซ เบีย โตว โรฮ ลปุง เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ.
31 Porquanto o Senhor teu Deus é Deus misericordioso, e não te desamparará, nem te destruirá, nem se esquecerá da aliança que jurou a teus pais.
32 ไมจ เปอะ ซาวป ไฮมญ ไลลวง ป เกิต เน่อึม เจน ไพรม โฆะ กา เกิต โม โกะ เปอะ เซ. ไฮมญ แลน ฮอยจ ละ เวลา ยุฮ โรง พะจาว ปุย นึง ปลัฮเตะ. ไฮมญ เลี่ป ฆรึม มะลอง โครยญ ลวง อื. อัม ไก ไลลวง ระ ไล ตอก เฮี ป เกิต ละ ปุย เยอ? อัม ไก ง่อน ป ฮมอง ไลลวง โอเอีฮ ตอก เฮี เยอ?
32 Agora, pois, pergunta aos tempos passados, que te precederam desde o dia em que Deus criou o homem sobre a terra, desde uma extremidade do céu até à outra, se sucedeu jamais coisa tão grande como esta, ou se jamais se ouviu coisa como esta?
33 อัม ไก ง่อน ปุย เมือง ไฮญ ป ฮมอง โอก เซียง พะจาว เน่อึม นึง รเออึป งอ ตอก ฮมอง โม เปะ อื ไม่ โฮลฮ ลั่ง แตะ ไอม? แจง โอ อื ไก.
33 Ou se algum povo ouviu a voz de Deus falando do meio do fogo, como tu a ouviste, e ficou vivo?
34 อัม ไก ง่อน พะจาว ป ปุน เกือฮ ปุย ไน แตะ โอก ฮา ปะเทต ไฮญ ตอก ยุฮ พะจาว อื ละ โม เปะ นึง เมือง อียิป โฮ? พะจาว เอีจ เปลีฮ อัมนัต แตะ ซองนา โม เปะ นึง พาญัต ฆอก, นึง ป ซัมคัน, นึง กัน ระ ไล ปอ เงอึต ปุย นึง, นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ, นึง อัมนัต ระ รที เรียง แตะ, ไม่ นึง กัน ระ ไล ปอ ฮลัต ปุย นึง โฮวน เจือ. โอเอีฮ ตอก เซ เอีจ ยุฮ อื ซองนา ปัน ตา เปอะ.
34 Ou se Deus intentou ir tomar para si um povo do meio de outro povo com provas, com sinais, e com milagres, e com peleja, e com mão forte, e com braço estendido, e com grandes espantos, conforme a tudo quanto o Senhor vosso Deus vos fez no Egito aos vossos olhos?
35 เอีจ มัฮ เปลีฮ อื ละ เปอะ เดอึม โม เปะ ซ ยุง มัฮ เยโฮวา พะจาว เนอึม. โนก ฮา พะจาว เซ พะจาว ไฮญ ไก โตว เฟือฮ.
35 A ti te foi mostrado para que soubesses que o Senhor é Deus; nenhum outro há senão ele.
36 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ ฮมอง เซียง แตะ เน่อึม นึง มะลอง, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ญอม อาวต ฆรึม กัน ตัตเตียง แตะ. เอีจ เกือฮ โรฮ โม เปะ ยุ รเออึป งอ ระ ยุฮ แตะ นึง ปลัฮเตะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ฮมอง เซียง แตะ ป โอก เน่อึม นึง รเออึป งอ เซ.
36 Desde os céus te fez ouvir a sua voz, para te ensinar, e sobre a terra te mostrou o seu grande fogo, e ouviste as suas palavras do meio do fogo.
37 เอีจ เลือก โม เปะ ไม่ นัม อื โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ นึง ฮรัก อื โม จัตเจือ ไพรม เปอะ.
37 E, porquanto amou teus pais, e escolheu a sua descendência depois deles, te tirou do Egito diante de si, com a sua grande força,
38 เอีจ โครฮ ปุย เมือง ป โฮวน ฮา โม เปะ ไม่ ระ อัมนัต อื ฮา เปอะ โอก ละ เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เลียก อาวต นึง เมือง ยุฮ อื. เอีจ เกือฮ อื ละ เปอะ แปน คอง เปอะ ตอก ยุ เปอะ ปเลี่ย เฮี.
38 Para lançar fora de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir e te dar a sua terra por herança, como neste dia se vê.
39 ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ ไตม ไม่ รนึก รไน เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, เยโฮวา มัฮ พะจาว กุม เมือง มะลอง ไม่ พะจาว กุม ปลัฮเตะ. พะจาว ไฮญ ตึน โอ ไก เฟือฮ เอิน.
39 Por isso hoje saberás, e refletirás no teu coração, que só o Senhor é Deus, em cima no céu e em baixo na terra; nenhum outro há.
40 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อื ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ, เดอึม โม เปะ ไม่ จัตเจือ เปอะ ซ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก, กอ โกะ บาึง พาวม, ไม่ ซ ลั่ง ไอม เปอะ นึง เมือง เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ, ละ ซ อาวต เปอะ นึง ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
40 E guardarás os seus estatutos e os seus mandamentos, que te ordeno hoje para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, e para que prolongues os dias na terra que o Senhor teu Deus te dá para todo o sempre.
41 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ เมก เมือง ลอวย เมือง ป ไก นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
41 Então Moisés separou três cidades além do Jordão, do lado do nascimento do sol;
42 มัฮ เมือง ก โฮลฮ ปุย ตอ โฮว เปิง. ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ เกละ อื ยุ ปุย เซ, ซ โฮลฮ ตอ โฮว เปิง เมือง โม เซ, เดอึม คระ เฌือต ป ยุม เซ โอ ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื.
42 Para que ali se acolhesse o homicida que involuntariamente matasse o seu próximo a quem dantes não tivesse ódio algum; e se acolhesse a uma destas cidades, e vivesse;
43 เมือง โม เซ มัฮ เมือง เบ่เซอ นึง ลาึน ลโลวง ฮลาวง ละ ซ โกว เจอ รูเบ่น อื, ไม่ เมือง ราโมต ไน นาตี กิเลอัต ละ ซ โกว เจอ กาต อื, ไม่ เมือง โกลัน ไน นาตี บ่าชัน ละ ซ โกว เจอ มะนาเซ อื.
43 A Bezer, no deserto, no planalto, para os rubenitas; e a Ramote, em Gileade, para os gaditas; e a Golã, em Basã, para os manassitas.
44 ไอ โมเซ เกือฮ โกตไม ยุฮ พะจาว ละ โม อิซราเอน.
44 Esta é, pois, a lei que Moisés propôs aos filhos de Israel.
45 — ausente —
45 Estes são os testemunhos, e os estatutos, e os juízos, que Moisés falou aos filhos de Israel, havendo saído do Egito;
46 — ausente —
46 Além do Jordão, no vale defronte de Bete-Peor, na terra de Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem feriu Moisés e os filhos de Israel, havendo eles saído do Egito.
47 เญือม เซ โม อิซราเอน โฮลฮ กุม เมือง อื ไม่ โฮลฮ โรฮ อื กุม เมือง ตัตเตียง กซัต โอก ป อาวต เมือง บ่าชัน เซ. กซัต ลอา เซ มัฮ โม อาโมไร ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
47 E tomaram a sua terra em possessão, como também a terra de Ogue, rei de Basã, dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, do lado do nascimento do sol.
48 เมือง โฮลฮ โม อิซราเอน กุม เซ ไก เคียง ย่วง อาโรเออ ป ไก นึง ฮอง โกลง อาโนน ลวง ก เซฮ อื ฮอยจ ละ บลาวง ซีรีออน ลวง ก ล่าวง อื ป อัฮ ปุย บลาวง เฮอโมน ไม่ เซ.
48 Desde Aroer, que está à margem do ribeiro de Arnom, até ao monte Sião, que é Hermom,
49 มัฮ โรฮ ลโลวง อาราบ่า เตือง โอยจ อื ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ไม่ ชวง บลาวง ปิซกา.
49 E toda a campina além do Jordão, do lado do oriente, até ao mar da campina, abaixo de Asdote-Pisga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.