Deuteronômio 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ฟวยจ เซ เอะ ลเตือฮ ติ แตะ โฮว คระ เมือง บ่าชัน. กซัต โอก เมือง บ่าชัน เซ, โอก โฮว ฆาื อื ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ นึง นาตี เอตเรอี.
1 Depois, nos viramos e subimos o caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, veio contra nós, ele e todo o seu povo, para a batalha em Edrei.
2 เญือม เซ พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปุ ฮลัต นึง เฟือฮ, นึง เอีจ มอป อาึ อื ละ โม เปะ, เตือง ตฮัน ยุฮ อื ไม่ เมือง อาวต อื เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก ยุฮ เปอะ ละ กซัต ซีโฮน เมือง อาโมไร ป อาวต เมือง เฮตโบ่น เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อาึ.
2 E o ­SENHOR me disse: Não o temas, porque o entregarei, e a todo o seu povo, e a sua terra, na tua mão; e farás a ele o que fizeste a Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
3 เญือม เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ มอป เนอึม อื ละ เอะ, เตือง กซัต โอก เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เตือง โอยจ อื. เอะ ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ เตือง โอยจ อื. เญือะ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม.
3 Assim também o ­SENHOR nosso Deus entregou em nossa mão a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; e o ferimos, até que não lhe sobrou ninguém.
4 เอะ โฮลฮ ย่วง อื เตือง โอยจ อื. ย่วง ยุฮ อื เตือง ลแฆลฮ อื เซ ไก โตว ติ ย่วง เนอึม ป ปุน ตอซู เอะ เอ. ติ เมือง อาโกป ป มัฮ เมือง ตัตเตียง กซัต โอก เมือง บ่าชัน เซ, เอะ เอีจ ปุน เนอะ แปน คอง แตะ เตือง โอยจ อื.
4 E naquele tempo tomamos todas as suas cidades; não houve nenhuma cidade que não tomássemos deles, sessenta cidades, toda a região de Argobe e o reino de Ogue, em Basã.
5 ย่วง โม เซ มัฮ โอยจ ป ไก ฆรุง ฮลาวง ไม่ รเวือะ ตอน นึง โครยญ ลวง. ไก ตื ควน ซแก รเวือะ อื. โนก ฮา เซ ไก แม ย่วง ป โอ ไก ฆรุง นึง โฮวน โรฮ.
5 Todas essas cidades eram cercadas com muros altos, portões e barras; ao lado de cidades sem muros, em grande número.
6 เอะ ยุฮ ไลจ ไม่ เตือง โอยจ อื, ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน ไม่ กวนดุ, ตอก ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เมือง ยุฮ กซัต ซีโฮน เมือง เฮตโบ่น โรฮ.
6 E as destruímos completamente, como fizemos a Seom, rei de Hesbom, destruindo completamente os homens, e as mulheres, e as crianças, de todas as cidades.
7 คอง เลียง คอง ดู่ อื ไม่ คาวคอง ไฮญ ป ไก นึง ย่วง โฮลฮ โฮะ เซ, เอะ ปังเมอ ตุย โรวก แปน คอง แตะ.
7 Mas todo o gado, e os despojos das cidades, tomamos por presa para nós.
8 โฮน เซ เอะ โฮลฮ กุม เมือง อาวต กซัต โม อาโมไร เซ ฮา อื เตือง ลอา เมือง อื. เมือง อื เซ มัฮ ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, เน่อึม นึง โกลง อาโนน เซ ฮอยจ ละ บลาวง เฮอโมน ลวง ก ล่าวง อื.
8 E naquele tempo tomamos das mãos daqueles dois reis dos amorreus a terra que estava deste lado do Jordão, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom;
9 (ปุย เมือง ไซด่อน อัฮ ซีรีออน ไม่ บลาวง เฮอโมน เซ. โม อาโมไร ปังเมอ อัฮ เซนี ไม่ อื.)
9 (Hermom que os sidônios chamam Siriom; e os amorreus o chamam Senir);
10 เอะ โฮลฮ กุม นาตี ยุฮ กซัต โอก เมือง บ่าชัน เซ เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง ย่วง อาวต ก ลโลวง อื ไม่ เมือง กิเลอัต ไม่ เมือง บ่าชัน, ฮอยจ ละ เมือง ซาเลคา ไม่ เมือง เอตเรอี ลวง โอก ซเงะ.
10 todas as cidades da planície, e toda Gileade, e toda Basã, até Salca, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã.
11 (ไน โม เรฟาอิม เซ มัฮ กซัต โอก เซ โน่ง ป ไอม ลั่ง อื. เตียง ไอจ อื ยุฮ ปุย นึง ไร. ลวง ลั่ง อื ไก ซไตม รเนฮ. ลวง เวือฮ อื ไก ปาวน รเนฮ. เตียง ไอจ อื เซ ไก ลั่ง นึง เวียง รัปบ่า เมือง อัมโมน ฮอยจ ปเลี่ย.)
11 Porque somente Ogue, rei de Basã, permaneceu dos remanescentes dos gigantes; eis que o seu leito, um leito de ferro, não está em Rabá, dos filhos de Amom? De nove côvados era o seu comprimento, e de quatro côvados a sua largura, conforme côvado de um homem.
12 เมือง ป โฮลฮ เอะ กุม เญือม เซ อาึ เอีจ เกือฮ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต โฮลฮ อาวต นึง, เน่อึม นึง เมือง อาโรเออ โบ ฮอง โกลง อาโนน เซ ฮอยจ ละ เมือง กิเลอัต ตา บลัฮ, เตือง ย่วง ป ไก นึง อื เตือง โอยจ อื.
12 E esta terra, que tomamos naquele tempo, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, e metade do monte Gileade, e as suas cidades, dei aos rubenitas e aos gaditas.
13 อาึ เกือฮ โรฮ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ โฮลฮ อาวต นึง นาตี เมือง กิเลอัต ป โฮฮ ลั่ง อื, ไม่ เมือง บ่าชัน ก ตัตเตียง กซัต โอก เซ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ เมือง อาโกป เตือง โอยจ อื. (ปุย กอ อัฮ บ่าชัน เซ มัฮ เมือง อาวต โม เรฟาอิม.
13 E o restante de Gileade, e toda Basã, sendo o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda a região de Argobe, com toda Basã, que era chamada terra de gigantes.
14 ยาอี ป มัฮ ปุย เจอ มะนาเซ เซ โฮลฮ เมือง อาโกป เซ เตือง โอยจ อื แปน คอง แตะ. โฮลฮ อื เน่อึม นึง นาตี บ่าชัน ฮอยจ ละ ม่าื เตะ เมือง เกชู ไม่ มาอาคา. ฟวยจ เซ ปุก มอยฮ โคระ ละ เมือง อาวต แตะ เซ. อัฮ ฮาโวยาอี ละ อื ตัม มอยฮ ยาอี เซ. ปุย ลอต ลั่ง โกว มอยฮ เซ อื ฮอยจ ปเลี่ย.)
14 Jair, filho de Manassés, tomou toda a terra de Argobe até as costas dos gesuritas e maacatitas; e as chamou, segundo o seu próprio nome, Basã-Havote-Jair, até este dia.
15 อาึ เอีจ เกือฮ จัตเจือ มาคี ป มัฮ เจอ มะนาเซ เซ โฮลฮ อาวต นึง เมือง กิเลอัต.
15 E dei Gileade a Maquir.
16 อาึ เกือฮ โรฮ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต โฮลฮ อาวต นึง นาตี ฆรึม เมือง กิเลอัต ฮอยจ นึง ฮอง โกลง อาโนน. ม่าื เตะ ลวง ลั่กเซฮ อื มัฮ โกลง อาโนน เซ. ม่าื เตะ ลวง ลั่กล่าวง อื มัฮ โกลง ยาบ่อก. โกลง เซ มัฮ โรฮ ม่าื ไม่ เมือง อัมโมน.
16 E aos rubenitas e aos gaditas dei desde Gileade até o ribeiro de Arnom, metade do vale, da fronteira até o ribeiro de Jaboque, que é a fronteira dos filhos de Amom;
17 ม่าื เตะ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ มัฮ โกลง จอแด่น, เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม กาลิลี ลวง ลั่กล่าวง อื ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่กเซฮ อื ไม่ ชวง บลาวง ปิซกา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
17 também a planície, e o Jordão e a sua costa, desde Quinerete até ao mar da planície, que é o mar salgado, abaixo de Asdote-Pisga, para o oriente.
18 เญือม เซ อาึ ดวน โม เซ ตอก เฮี, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต นึง นาตี บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเอีฮ. โม ตฮัน ระ เรียง ยุฮ เปอะ ปังเมอ ไมจ อื เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ, เกือฮ โฮว เตือง โกลง จอแด่น เฮี ลั่กกา โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โม อิซราเอน เจอ ไฮญ นึง อื.
18 E naquele tempo eu vos ordenei, dizendo: O ­SENHOR vosso Deus vos deu essa terra, para possuí-la; passareis armados diante de vossos irmãos, os filhos de Israel, todos os que estiverem capacitados para a guerra.
19 มัฮ โม ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ โม กวน เปอะ ไม่ คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ ป ไมจ อื อาวต นึง เมือง ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. อาึ ยุง เงอะ ไก คอง เลียง เปอะ เซ โฮวน เนอ.
19 Mas as vossas esposas, e os vossos pequenos, e o vosso gado (pois sei que tendes muito gado) permanecerão nas cidades que vos dei;
20 ไมจ เปอะ เรอึม โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว อื โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ตอก เอีจ อาวต โม เปะ ปเลี่ย เฮี. โม เซ ซ โฮลฮ กุม เมือง ป เกือฮ พะจาว ละ อื บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เอีญ อาวต แม นึง นาตี เกือฮ อาึ ละ เปอะ ลั่กเอีฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 até que o ­SENHOR dê descanso a vossos irmãos, bem como a vós, e até que eles também possuam a terra que o ­SENHOR vosso Deus lhes deu além do Jordão; e então voltareis, cada homem à sua possessão, que vos dei.
21 เญือม เซ อาึ ซตอก โยชูวา ตอก เฮี, “โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ กซัต เตือง ลอา อื เซ, ปะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ นึง ไง่ โกะ แตะ โครยญ เจือ. พะจาว ซ ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ ละ เมือง บลัฮ โกลง ลั่กเติต นา ก ซ ฮอยจ โม เปะ นึง เซ โครยญ เมือง.
21 E naquele tempo eu ordenei a Josué, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o ­SENHOR teu Deus fez a esses dois reis; assim fará o ­SENHOR a todos os reinos aos quais passares.
22 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง. เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ป ซ รุป รโตง เปอะ,” อัฮ เซ ละ.
22 Não os temas, pois o ­SENHOR teu Deus lutará por ti.
23 เญือม เซ อาึ ไววอน ปัว นึง พะจาว ตอก เฮี,
23 E naquele tempo supliquei ao ­SENHOR, dizendo:
24 “โอ พะจาว เยโฮวา, ปะ เดอึม มัฮ เมาะ ซ เปลีฮ โรง เปอะ ระ อัมนัต ไม่ ระ รที แตะ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ. ไก บุย ก เมอ พะจาว ไฮญ, นึง มะลอง ญุ่ก, นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน ไม่ กัน ระ ไล ตอก ยุฮ ปะ อื? แจง โอ อื ไก.
24 Ó Senhor DEUS, começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza, e a tua mão forte; pois que Deus há nos céus ou na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo o teu poder?
25 ปัว เปอะ ญอม เกือฮ อาึ เตือง โกลง จอแด่น เฮี ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุ เมือง ไมจ ลั่กเติต, เตือง นาตี ไมจๆ นึง บลาวง นึง อื ฮอยจ ละ บลาวง เลบ่านอน เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ.
25 Suplico-te, deixa-me passar, e ver a boa terra que está além do Jordão, este bom monte, e o Líbano.
26 พะจาว ปังเมอ รอก พาวม นึง อาึ ฆาื โม เปะ. ญอม โตว เกือฮ อาึ เตือง โกลง เซ. พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เคราะ อื, ปุ เญือะ อู ไลลวง เซ เฟือฮ.
26 Mas o ­SENHOR se irou comigo, por vossa causa, e não me ouviu; e o ­SENHOR me disse: Basta; não me fales mais desse assunto.
27 ไมจ เปอะ ฮาวก เปือง โม ปิซกา. แก แลน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เอ, ฮอยจ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. แก ไม่ ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ ละ ลวง ลั่กเซฮ อื. แก แลน เมือง เซ นึง ไง่ เปอะ ทีๆ นึง โอ เปอะ ซ โฮลฮ เตือง โกลง จอแด่น เซ.
27 Sobe ao topo de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e contempla com os teus olhos, pois não passarás este Jordão.
28 ไมจ เปอะ ซตอก โยชูวา ไม่ นุน เปอะ รพาวม อื เกือฮ ตอน ฮมัน, นึง ซ โฮลฮ โยชูวา เซ นัม ปุย โม เฮี เกือฮ เตือง โกลง เซ, ไม่ เกือฮ อื โฮลฮ กุม เมือง ชวน เปอะ เซ แปน คอง แตะ,” อัฮ เซ เนิ.
28 Mas ordena a Josué, e encoraja-o, e fortalece-o, porque ele passará, diante deste povo, e fará com que herdem a terra que verás.
29 เอะ อาวต ลโล่ะ ฆาื นึง ลโลวง รเตือป ย่วง เบ่ตเปโอ.
29 Assim, permanecemos no vale diante de Bete-Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.