Deuteronômio 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ฟวยจ เซ เอะ ลเตือฮ ติ แตะ โฮว คระ เมือง บ่าชัน. กซัต โอก เมือง บ่าชัน เซ, โอก โฮว ฆาื อื ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ นึง นาตี เอตเรอี.
1 Depois nos viramos e subimos pelo caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, nos saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja, em Edrei.
2 เญือม เซ พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปุ ฮลัต นึง เฟือฮ, นึง เอีจ มอป อาึ อื ละ โม เปะ, เตือง ตฮัน ยุฮ อื ไม่ เมือง อาวต อื เตือง โอยจ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก ยุฮ เปอะ ละ กซัต ซีโฮน เมือง อาโมไร ป อาวต เมือง เฮตโบ่น เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อาึ.
2 Então o Senhor me disse: Não o temas, porque to entreguei nas mãos, a ele e a todo o seu povo, e a sua terra; e farás a ele como fizeste a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom.
3 เญือม เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ มอป เนอึม อื ละ เอะ, เตือง กซัต โอก เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เตือง โอยจ อื. เอะ ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ เตือง โอยจ อื. เญือะ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม.
3 Assim o Senhor nosso Deus nos entregou nas mãos também a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; de maneira que o ferimos, até que não lhe ficou sobrevivente algum.
4 เอะ โฮลฮ ย่วง อื เตือง โอยจ อื. ย่วง ยุฮ อื เตือง ลแฆลฮ อื เซ ไก โตว ติ ย่วง เนอึม ป ปุน ตอซู เอะ เอ. ติ เมือง อาโกป ป มัฮ เมือง ตัตเตียง กซัต โอก เมือง บ่าชัน เซ, เอะ เอีจ ปุน เนอะ แปน คอง แตะ เตือง โอยจ อื.
4 E naquele tempo tomamos todas as suas cidades; nenhuma cidade houve que não lhes tomássemos: sessenta cidades, toda a região de Argobe, o reino de Ogue em Basã,
5 ย่วง โม เซ มัฮ โอยจ ป ไก ฆรุง ฮลาวง ไม่ รเวือะ ตอน นึง โครยญ ลวง. ไก ตื ควน ซแก รเวือะ อื. โนก ฮา เซ ไก แม ย่วง ป โอ ไก ฆรุง นึง โฮวน โรฮ.
5 cidades estas todas fortificadas com altos muros, portas e ferrolhos, além de muitas cidades sem muros.
6 เอะ ยุฮ ไลจ ไม่ เตือง โอยจ อื, ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน ไม่ กวนดุ, ตอก ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เมือง ยุฮ กซัต ซีโฮน เมือง เฮตโบ่น โรฮ.
6 E destruímo-las totalmente, como fizéramos a Siom, rei de Hesbom, fazendo perecer a todos, homens, mulheres e pequeninos.
7 คอง เลียง คอง ดู่ อื ไม่ คาวคอง ไฮญ ป ไก นึง ย่วง โฮลฮ โฮะ เซ, เอะ ปังเมอ ตุย โรวก แปน คอง แตะ.
7 Mas todo o gado e o despojo das cidades, tomamo-los por presa para nós.
8 โฮน เซ เอะ โฮลฮ กุม เมือง อาวต กซัต โม อาโมไร เซ ฮา อื เตือง ลอา เมือง อื. เมือง อื เซ มัฮ ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, เน่อึม นึง โกลง อาโนน เซ ฮอยจ ละ บลาวง เฮอโมน ลวง ก ล่าวง อื.
8 Assim naquele tempo tomamos a terra da mão daqueles dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, desde o rio Arnom até o monte Hermom
9 (ปุย เมือง ไซด่อน อัฮ ซีรีออน ไม่ บลาวง เฮอโมน เซ. โม อาโมไร ปังเมอ อัฮ เซนี ไม่ อื.)
9 {ao Hermom os sidônios chamam Siriom, e os amorreus chamam-lhe Senir} ,
10 เอะ โฮลฮ กุม นาตี ยุฮ กซัต โอก เมือง บ่าชัน เซ เตือง โอยจ อื, เน่อึม นึง ย่วง อาวต ก ลโลวง อื ไม่ เมือง กิเลอัต ไม่ เมือง บ่าชัน, ฮอยจ ละ เมือง ซาเลคา ไม่ เมือง เอตเรอี ลวง โอก ซเงะ.
10 todas as cidades do planalto, e todo o Gileade, e todo o Basã, até Salca e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã.
11 (ไน โม เรฟาอิม เซ มัฮ กซัต โอก เซ โน่ง ป ไอม ลั่ง อื. เตียง ไอจ อื ยุฮ ปุย นึง ไร. ลวง ลั่ง อื ไก ซไตม รเนฮ. ลวง เวือฮ อื ไก ปาวน รเนฮ. เตียง ไอจ อื เซ ไก ลั่ง นึง เวียง รัปบ่า เมือง อัมโมน ฮอยจ ปเลี่ย.)
11 Porque só Ogue, rei de Basã, ficou de resto dos refains; eis que o seu leito, um leito de ferro, não está porventura em Rabá dos amonitas? o seu comprimento é de nove côvados, e de quatro côvados a sua largura, segundo o côvado em uso.
12 เมือง ป โฮลฮ เอะ กุม เญือม เซ อาึ เอีจ เกือฮ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต โฮลฮ อาวต นึง, เน่อึม นึง เมือง อาโรเออ โบ ฮอง โกลง อาโนน เซ ฮอยจ ละ เมือง กิเลอัต ตา บลัฮ, เตือง ย่วง ป ไก นึง อื เตือง โอยจ อื.
12 Naquele tempo, pois, tomamos essa terra por possessão. Desde Aroer, que está junto do vale do Arnom, e a metade da região montanhosa de Gileade, com as suas cidades, dei aos nibenitas e gaditas;
13 อาึ เกือฮ โรฮ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ โฮลฮ อาวต นึง นาตี เมือง กิเลอัต ป โฮฮ ลั่ง อื, ไม่ เมือง บ่าชัน ก ตัตเตียง กซัต โอก เซ. มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ เมือง อาโกป เตือง โอยจ อื. (ปุย กอ อัฮ บ่าชัน เซ มัฮ เมือง อาวต โม เรฟาอิม.
13 e dei à meia tribo de Manassés o resto de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, isto é, toda a região de Argobe com todo o Basã. {O mesmo se chamava a terra dos refains.
14 ยาอี ป มัฮ ปุย เจอ มะนาเซ เซ โฮลฮ เมือง อาโกป เซ เตือง โอยจ อื แปน คอง แตะ. โฮลฮ อื เน่อึม นึง นาตี บ่าชัน ฮอยจ ละ ม่าื เตะ เมือง เกชู ไม่ มาอาคา. ฟวยจ เซ ปุก มอยฮ โคระ ละ เมือง อาวต แตะ เซ. อัฮ ฮาโวยาอี ละ อื ตัม มอยฮ ยาอี เซ. ปุย ลอต ลั่ง โกว มอยฮ เซ อื ฮอยจ ปเลี่ย.)
14 Jair, filho de Manassés, tomou toda a região de Argobe, até a fronteira dos resuritas e dos maacatitas, e lhes chamou, inclusive o Basã, pelo seu nome, Havote-Jair, até hoje}.
15 อาึ เอีจ เกือฮ จัตเจือ มาคี ป มัฮ เจอ มะนาเซ เซ โฮลฮ อาวต นึง เมือง กิเลอัต.
15 E a Maquir dei Gileade.
16 อาึ เกือฮ โรฮ เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต โฮลฮ อาวต นึง นาตี ฆรึม เมือง กิเลอัต ฮอยจ นึง ฮอง โกลง อาโนน. ม่าื เตะ ลวง ลั่กเซฮ อื มัฮ โกลง อาโนน เซ. ม่าื เตะ ลวง ลั่กล่าวง อื มัฮ โกลง ยาบ่อก. โกลง เซ มัฮ โรฮ ม่าื ไม่ เมือง อัมโมน.
16 Mas aos rubenitas e gaditas dei desde Gileade até o vale do Arnom, tanto o meio do vale como a sua borda, e até o ribeiro de Jaboque, o termo dos amonitas;
17 ม่าื เตะ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ มัฮ โกลง จอแด่น, เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม กาลิลี ลวง ลั่กล่าวง อื ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่กเซฮ อื ไม่ ชวง บลาวง ปิซกา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
17 como também a Arabá, com o Jordão por termo, desde Quinerete até o mar da Arabá, o Mar Salgado, pelas faldas de Pisga para o oriente.
18 เญือม เซ อาึ ดวน โม เซ ตอก เฮี, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต นึง นาตี บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเอีฮ. โม ตฮัน ระ เรียง ยุฮ เปอะ ปังเมอ ไมจ อื เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ, เกือฮ โฮว เตือง โกลง จอแด่น เฮี ลั่กกา โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โม อิซราเอน เจอ ไฮญ นึง อื.
18 No mesmo tempo também vos ordenei, dizendo: O Senhor vosso Deus vos deu esta terra, para a possuirdes; vós, todos os homens valentes, passareis armados adiante de vossos irmãos, os filhos de Israel.
19 มัฮ โม ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ โม กวน เปอะ ไม่ คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ ป ไมจ อื อาวต นึง เมือง ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เฮี. อาึ ยุง เงอะ ไก คอง เลียง เปอะ เซ โฮวน เนอ.
19 Tão-somente vossas mulheres, e vossos pequeninos, e vosso gado {porque eu sei que tendes muito gado} ficarão nas cidades que já vos dei;
20 ไมจ เปอะ เรอึม โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว อื โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน ตอก เอีจ อาวต โม เปะ ปเลี่ย เฮี. โม เซ ซ โฮลฮ กุม เมือง ป เกือฮ พะจาว ละ อื บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เอีญ อาวต แม นึง นาตี เกือฮ อาึ ละ เปอะ ลั่กเอีฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos como a vós, e eles também possuam a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá além do Jordão: Então voltareis cada qual à sua herança que já vos tenho dado.
21 เญือม เซ อาึ ซตอก โยชูวา ตอก เฮี, “โอเอีฮ เมาะ ป เอีจ ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ กซัต เตือง ลอา อื เซ, ปะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ นึง ไง่ โกะ แตะ โครยญ เจือ. พะจาว ซ ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ ละ เมือง บลัฮ โกลง ลั่กเติต นา ก ซ ฮอยจ โม เปะ นึง เซ โครยญ เมือง.
21 Também dei ordem a Josué no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos viram tudo o que o Senhor vosso Deus tem feito a esses dois reis; assim fará o Senhor a todos os reinos a que tu estás passando.
22 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง. เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ป ซ รุป รโตง เปอะ,” อัฮ เซ ละ.
22 Não tenhais medo deles, porque o Senhor vosso Deus é o que peleja por nós.
23 เญือม เซ อาึ ไววอน ปัว นึง พะจาว ตอก เฮี,
23 Também roguei ao Senhor nesse tempo, dizendo:
24 “โอ พะจาว เยโฮวา, ปะ เดอึม มัฮ เมาะ ซ เปลีฮ โรง เปอะ ระ อัมนัต ไม่ ระ รที แตะ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ. ไก บุย ก เมอ พะจาว ไฮญ, นึง มะลอง ญุ่ก, นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน ไม่ กัน ระ ไล ตอก ยุฮ ปะ อื? แจง โอ อื ไก.
24 Ó Senhor Jeová, tu já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua forte mão; pois, que Deus há no céu ou na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo os teus grandes feitos?
25 ปัว เปอะ ญอม เกือฮ อาึ เตือง โกลง จอแด่น เฮี ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุ เมือง ไมจ ลั่กเติต, เตือง นาตี ไมจๆ นึง บลาวง นึง อื ฮอยจ ละ บลาวง เลบ่านอน เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ.
25 Rogo-te que me deixes passar, para que veja essa boa terra que está além do Jordão, essa boa região montanhosa, e o Líbano!
26 พะจาว ปังเมอ รอก พาวม นึง อาึ ฆาื โม เปะ. ญอม โตว เกือฮ อาึ เตือง โกลง เซ. พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เคราะ อื, ปุ เญือะ อู ไลลวง เซ เฟือฮ.
26 Mas o Senhor indignou-se muito contra mim por causa de vós, e não me ouviu; antes me disse: Basta; não me fales mais nisto.
27 ไมจ เปอะ ฮาวก เปือง โม ปิซกา. แก แลน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เอ, ฮอยจ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. แก ไม่ ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ ละ ลวง ลั่กเซฮ อื. แก แลน เมือง เซ นึง ไง่ เปอะ ทีๆ นึง โอ เปอะ ซ โฮลฮ เตือง โกลง จอแด่น เซ.
27 sobe ao cume do Pisga, e levanta os olhos para o ocidente, para o norte, para o sul e para o oriente, e contempla com os teus olhos; porque não passarás este Jordão.
28 ไมจ เปอะ ซตอก โยชูวา ไม่ นุน เปอะ รพาวม อื เกือฮ ตอน ฮมัน, นึง ซ โฮลฮ โยชูวา เซ นัม ปุย โม เฮี เกือฮ เตือง โกลง เซ, ไม่ เกือฮ อื โฮลฮ กุม เมือง ชวน เปอะ เซ แปน คอง แตะ,” อัฮ เซ เนิ.
28 Mas dá ordens a Josué, anima-o, e fortalece-o, porque ele passará adiante deste povo, e o levará a possuir a terra que tu verás.
29 เอะ อาวต ลโล่ะ ฆาื นึง ลโลวง รเตือป ย่วง เบ่ตเปโอ.
29 Assim ficamos no vale defronte de Bete-Peor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.