Deuteronômio 31

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ไอ โมเซ อัฮ ลั่ง โอเอีฮ ละ โม อิซราเอน ลั่ง.
1 Moisés dirigiu ainda a todo o Israel o discurso seguinte:
2 อัฮ เฮี ละ อื, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ กวต เตอะ, เอีจ ไก ติ รอย ไม่ ง่า เนอึม อาญุ อู. เญาะ ซ ปุน แปน โตว ป นัม ละ โม เปะ. พะจาว เอีจ อัฮ โรฮ อาึง อื เนิ ตอก เฮี, ‘ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เตือง โกลง จอแด่น,’ อัฮ เซ เนิ.
2 Eis-me hoje com a idade de cento e vinte anos; não posso mais ir e vir, e o Senhor disse-me que eu não passaria o Jordão.
3 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ นัม คระ ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ ปุย เมือง โม เซ รโตง เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ เลียก กุม เมือง อาวต อื เซ. โยชูวา ซ แปน ป นัม โม เปะ ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ.
3 O Senhor, teu Deus, passará diante de ti; ele mesmo exterminará essas nações para que possuas a sua terra. E Josué vos conduzirá, como o declarou o Senhor.
4 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เมือง เซ ตอก ยุฮ อื ละ กซัต ซีโฮน ไม่ กซัต โอก, ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อาโมไร เซ, ไม่ บั่นเมือง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
4 O Senhor fará a esses povos como fez a Seon e a Og, reis dos amorreus, e à sua terra, aniquilando-os.
5 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ เป ปุย โม เซ. ซ เกือฮ โม เปะ ยุฮ อื ละ อื ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ.
5 O Senhor vo-los entregará, e vós os tratareis exatamente como vos ordenei.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ปุ ฮลัต, ปุ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ฮี, นึง มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ซ โฮว ไม่ เปอะ. พะจาว ซ ละ โปวฮ โตว โม เปะ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ อาวต โน่ง ชุง เตียง,” อัฮ เซ.
6 Coragem! E sede fortes. Nada vos atemorize, e não os temais, porque é o Senhor vosso Deus que marcha à vossa frente: ele não vos deixará nem vos abandonará.
7 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ กอก โยชูวา ฮอยจ อาวต ซองนา โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม ปุย โม เฮี, ละ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ เลียก กุม บั่นเมือง ป ซันญา ซโตฮ พะจาว อาึง ซ เกือฮ แตะ ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ.
7 Moisés chamou em seguida Josué e disse-lhe em presença de todo o Israel: Mostra-te varonil e corajoso, porque entrarás com esse povo na terra que o Senhor jurou a seus pais dar-lhes, e a repartirás entre eles.
8 มัฮ พะจาว ป ซ โฮว ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ อาวต ลอป อื ไม่ เปอะ. พะจาว ซ เกือฮ โตว โม เปะ อาวต โน่ง ชุง เตียง ไม่ โอ อื ซ ละ โปวฮ โม เปะ. ปุ ฮลัต, ทัน โตว รไจจ นึง,” อัฮ เซ ละ อื.
8 O Senhor mesmo marchará diante de ti, e estará contigo, e não te . deixará nem te abandonará. Nada temas, e não te amedrontes.
9 ไอ โมเซ ไซฮ โกตไม ยุฮ พะจาว. ฟวยจ เซ มอป อาึง อื ละ โม ซตุ จัตเจือ เลวี, ป มัฮ โม ป ลัง กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ โม ป กวต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื.
9 Moisés escreveu essa lei e deu-a aos sacerdotes filhos de Levi, quê levavam a arca da aliança do Senhor, bem como a todos os anciães de Israel,
10 ไอ โมเซ ซตอก อาึง อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ไคว อื อาแลฮ เนอึม โครยญ โฮน, ตัม เวลา เมีญ ปุย เน่อึม เญือม เบลือฮ อื ฮา แปน แตะ ครา เซ, ไน ซเงะ ชลอง ปุย อาวต นึง เตอึป เซ,
10 dando-lhes esta ordem: Ao fim de cada sete anos, no ano da remissão, por ocasião da festa dos tabernáculos,
11 เญือม เอีจ เฆรอึม ฮอยจ โพรม โม อิซราเอน ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว อาึง เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ ลาว โกตไม เฮี ละ โม อิซราเอน เกือฮ ฮมอง อื เตือง โอยจ แตะ.
11 quando todo o Israel vier apresentar-se diante do Senhor, vosso Deus, no lugar escolhido por ele, tu farás a leitura dessa lei a todo o povo israelita.
12 ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ, เตือง ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ, ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮมอง อื ไม่ ซ ยุง อื ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ตัม ลปุง เพอึก ตอม พะจาว ป ไก นึง นังซื โกตไม ยุฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
12 Juntarás todo o povo num mesmo lugar, homens, mulheres, crianças e o estrangeiro que habita em tuas cidades, para que, ouvindo essa leitura, aprendam a temer o Senhor vosso Deus, e ponham cuidadosamente em prática todas as prescrições dessa lei.
13 โม กวน เฌือต อื ป โอ ดิ ยุง ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ, ซ ฮมอง โรฮ อื ไม่ ซ ยุง โรฮ อื ฮลัต ไม่ นัปทื แตะ พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื, ติ เจน ไอม เปอะ นึง เมือง โฮลฮ เปอะ เลียก กุม, ป ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น ละ เซ,” อัฮ เซ.
13 Seus filhos, que delas não tiverem conhecimento, as ouvirão, e aprenderão a respeitar o Senhor, vosso Deus, em todo o tempo que viventes nesta terra, cuja posse ides tomar ao passar o Jordão.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมอะ, ปเลี่ย เฮี ปะ เญาะ ซ เลี่ญ โตว ไอม เปอะ. ไมจ เปอะ กอก โยชูวา ฮอยจ เคะ แตะ. เปะ ลอา ไมจ เปอะ เลียก ดิ เคะ อาึ ฮอยจ นึง พากัง ระ เซ, ละ ซ โฮลฮ อาึ ซตอก อาึง โยชูวา เซ,” อัฮ เซ. ไอ โมเซ ไม่ โยชูวา เลียก เนอึม โตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ.
14 O Senhor disse a Moisés: Aproxima-se o dia de tua morte. Chama Josué e apresentai-vos na tenda de reunião, para que eu lhe dê minhas ordens. Apresentaram-se, pois, Moisés e Josué na tenda de reunião.
15 พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื นึง ด่อง ชุต รวู. ด่อง ชุต รวู เซ อาวต ราว โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
15 E o Senhor apareceu ali na coluna de fumaça, a qual parou à entrada do pavilhão.
16 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมอะ, ปเลี่ย เฮี ปะ เอีจ ซดิ เนอึม ซ ไมจ เปอะ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. ฟวยจ ยุม ปะ เซ ปุย โม เฮี เญาะ ซ เนอึม โตว รพาวม ละ อาึ, ไม่ ซ ยุฮ อื ป แพก ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ เซ. ปุย โม เซ ซ ละ โปวฮ อาึ. ซ โฮว ไว พะ ไฮญ ป มัฮ พะ ทื ปุย นึง เมือง ป ซ โฮลฮ อื เลียก กุม เซ.
16 O Senhor disse a Moisés: Eis que vais repousar com teus pais, e esse povo irá prostituir-se aos deuses estrangeiros, entre os quais vai habitar. Ele me abandonará e violará a aliança que fiz com ele.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, อาึ ซ รอก ลัมเลือ รพาวม นึง. เญือม เซ ซ ละ โปวฮ ฮุ. เญือะ ซ แลน แก โตว. ซ พลวย ปุย ยุฮ ไลจ ไม่. ซ ฮอยจ เอิน ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื โฮวน เจือ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ อื โม เซ ซ อัฮ เฮี ฆาื อื, ‘ป เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เอะ ตอก เฮี ฆาื อื, ตึน ซ มัฮ ฆาื โอ พะจาว เญาะ อาวต ไม่ เอะ,’ ซ อัฮ เซ.
17 Naquele dia, o meu furor se acenderá contra esse povo: eu o abandonarei e ocultar-lhe-ei a minha face, e ele será devorado, uma multidão de males e angústias virá sobre ele, o que lhe fará dizer: é certamente porque meu Deus não está mais comigo que me vêm todos estes males.
18 เญือม เซ อาึ แจง เนอึม โอ เยอะ เญาะ ซ แลน แก ปุย โม เซ เยอ. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อื กัน ฆอก ลัมเลือ ละ อาึ นึง เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา อาึ ละ ซ โฮว ไว อื พะ ไฮญ.
18 Eu, porém, ocultarei completamente a minha face naquele momento, por causa do mal que fez o povo, seguindo outros deuses.
19 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, เปะ ลอา ไมจ เปอะ ไซฮ รซอม เชีย ป ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เฮี. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เพอึก ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ โฆะ อื เกือฮ เชีย นึง อื, ละ ซ เกือฮ แปน ลักทัน นึง กัน เกือฮ อาึ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ เซ.
19 E agora, escrevei este cântico, ensinai-o aos israelitas e ponde-o nos seus lábios, para que me sirva de testemunho contra eles.
20 อาึ ซ นัม ปุย โม เซ เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. โม เซ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นา เซ. ดัฮ แม โฮว ไว พะ ไฮญ, ไม่ ซ ละ โปวฮ อื อาึ, ไม่ พิต อื ป ซันญา อาึ ละ แตะ, ซ เกิต ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื ปอ ฮลัต ปุย นึง.
20 Com efeito, quando eu os tiver introduzido na terra que mana leite e mel, que prometi a seus pais lhes dar, depois que tiverem comido, e se tiverem saciado e engordado, voltar-se-ão para outros deuses e lhes renderão culto, desprezando-me e violando a minha aliança.
21 เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ อื ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ โฮวน เจือ ตอก เซ เยอ, รซอม เชีย ติ โบ่ต เซ ซ แปน ลักทัน นึง กัน เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ. โม ป มัฮ กวน เฌือต อื ซ เกียฮ เชีย ตื นึง รซอม เชีย เซ. ซ ไก โตว เญือม เบีย อื. อาึ ยุง ป คิต ปุย โม เซ โตะ รพาวม แตะ เน่อึม กา เฆียง นัม อาึ อื เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา แตะ อาึง ละ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
21 Depois que tiverem caído sobre eles muitos males e angústias, deporá contra eles este cântico que seus descendentes repetirão de memória. Eu conheço as disposições que animam esse povo desde o presente, antes mesmo que o tenha introduzido na terra que lhe jurei dar.
22 ไอ โมเซ ไซฮ เนอึม รซอม เชีย ติ โบ่ต เซ ไน ซเงะ เซ เอิน, ลอต เพอึก อื ละ โม อิซราเอน.
22 Nesse mesmo dia, Moisés redigiu o cântico e o ensinou aos israelitas.
23 พะจาว ซตอก อาึง โยชูวา กวน นูน เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ อาวต เปอะ ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา ซโตฮ อาึ อาึง ละ อื เซ. อาึ ซ อาวต ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 O Senhor deu a Josué, filho de Nun, as seguintes ordens: Mostra-te varonil e corajoso, porque tu introduzirás os israelitas na terra que lhes jurei dar; e estarei contigo.
24 ไอ โมเซ ไซฮ นังซื ไลลวง โกตไม ป เกือฮ พะจาว ละ แตะ เซ โครยญ มวยญ. เบีย โตว อื ติ มวยญ เนอึม.
24 Quando Moisés acabou de escrever todo o texto dessa lei,
25 เญือม เอีจ ฟวยจ ไซฮ อื เตือง โอยจ อื, ซตอก อื ละ โม ซตุ เจอ เลวี ป มัฮ ป ลัง กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ตอก เฮี,
25 deu aos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, esta ordem:
26 “ไมจ เปอะ ตุย โรวก นังซื โกตไม ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เฮี, โฮว อาึง นึง เฆียง ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ อาวต นา เซ ละ ซ แปน อื ลักทัน นึง ซ เกือฮ พะจาว ปุย ลอก ตุต แตะ.
26 Tomai este livro da lei e colocai-o ao lado da arca da aliança do Senhor, vosso Deus, para aí servir de testemunho contra ti,
27 อาึ ยุง เงอะ มัฮ โม เซ ป ลึง รพาวม ไม่ กอ เลฮ อื เตียง พะจาว. ไน ติ เจน ไอม อาึ เฮี, โม เซ เอีจ เลฮ ลอป เตียง พะจาว. ดัฮ อาึ เอีจ ยุม โฮ, ซ เมาะ เมอ แม ซ เลฮ อื เตียง เงอ?
27 porque conheço teu espírito de revolta e sei que tens a cerviz dura. Se hoje, que ainda estou vivo no meio de vós, sois rebeldes ao Senhor, quanto mais o sereis depois de minha morte.
28 ไมจ เปอะ กอก โม ฮัวนา เจอ ฮอยจ โพรม, ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เตือง โอยจ อื, เกือฮ ฮอยจ ลั่กกา อาึ เฮี โครยญ โฆะ แตะ, ละ ซ โฮลฮ อาึ ซตอก อาึง ลปุง โม เฮี ละ อื เกือฮ ฮมอง อื. อาึ ปัว เตะ ไม่ มะลอง แปน พีญัน นึง กัน ซ ลอก ปุย ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
28 Reuni junto de mim todos os anciães de vossas tribos e vossos magistrados: dirigir-lhes-ei estas palavras e tomarei o céu e a terra como testemunhas contra eles.
29 อาึ ยุง เงอะ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม อาึ เฮี, โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร. ญอม เปอะ โตว ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ เญี่ยะ เนอึม. โม เปะ ซ เกิต เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ. มัฮ ฆาื ซ ยุฮ โม เปะ กัน ฆอก กัน เบร ละ แลน พะจาว อื. พะจาว ซ รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม เปะ เซ,” อัฮ เซ.
29 Pois sei que depois de minha morte vos corrompereis certamente e vos desviareis do caminho que vos tracei; sei que virão males sobre vós no decorrer dos tempos, porque fareis o mal aos olhos do Senhor, irritando-o com o vosso proceder.
30 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ลาว รซอม เชีย ยุฮ แตะ เซ เตือง โอยจ อื, เกือฮ โม อิซราเอน ฮมอง อื โครยญ โฆะ อื.
30 Então pronunciou Moisés até o fim este cântico, em presença da assembléia:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.