Deuteronômio 31

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ไอ โมเซ อัฮ ลั่ง โอเอีฮ ละ โม อิซราเอน ลั่ง.
1 Moisés foi e falou estas palavras a todo o Israel.
2 อัฮ เฮี ละ อื, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ กวต เตอะ, เอีจ ไก ติ รอย ไม่ ง่า เนอึม อาญุ อู. เญาะ ซ ปุน แปน โตว ป นัม ละ โม เปะ. พะจาว เอีจ อัฮ โรฮ อาึง อื เนิ ตอก เฮี, ‘ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เตือง โกลง จอแด่น,’ อัฮ เซ เนิ.
2 Ele disse: — Hoje estou com cento e vinte anos de idade. Já não tenho forças para fazer o meu trabalho, e o
3 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ นัม คระ ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ ปุย เมือง โม เซ รโตง เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ เลียก กุม เมือง อาวต อื เซ. โยชูวา ซ แปน ป นัม โม เปะ ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ.
3 O Senhor , o Deus de vocês, passará adiante de vocês. Ele destruirá as nações que estão diante de vocês, e vocês tomarão posse delas. Josué passará adiante de vocês, como o Senhor falou.
4 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เมือง เซ ตอก ยุฮ อื ละ กซัต ซีโฮน ไม่ กซัต โอก, ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อาโมไร เซ, ไม่ บั่นเมือง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
4 O Senhor fará com essas nações o que fez com Seom e Ogue, reis dos amorreus, e com a terra deles, que ele destruiu.
5 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ เป ปุย โม เซ. ซ เกือฮ โม เปะ ยุฮ อื ละ อื ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ.
5 Quando, pois, o Senhor entregar nas suas mãos esses povos que estão diante de vocês, façam com eles segundo todo o mandamento que ordenei a vocês.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ปุ ฮลัต, ปุ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ฮี, นึง มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ซ โฮว ไม่ เปอะ. พะจาว ซ ละ โปวฮ โตว โม เปะ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ อาวต โน่ง ชุง เตียง,” อัฮ เซ.
6 Sejam fortes e corajosos, não tenham medo, nem fiquem apavorados diante deles, porque o Senhor , seu Deus, é quem vai com vocês; ele não os deixará, nem os abandonará.
7 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ กอก โยชูวา ฮอยจ อาวต ซองนา โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม ปุย โม เฮี, ละ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ เลียก กุม บั่นเมือง ป ซันญา ซโตฮ พะจาว อาึง ซ เกือฮ แตะ ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ.
7 Moisés chamou Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: — Seja forte e corajoso, porque, com este povo, você entrará na terra que o
8 มัฮ พะจาว ป ซ โฮว ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ อาวต ลอป อื ไม่ เปอะ. พะจาว ซ เกือฮ โตว โม เปะ อาวต โน่ง ชุง เตียง ไม่ โอ อื ซ ละ โปวฮ โม เปะ. ปุ ฮลัต, ทัน โตว รไจจ นึง,” อัฮ เซ ละ อื.
8 O Senhor é quem irá à sua frente. Ele estará com você, não o deixará, nem o abandonará. Não tenha medo, nem fique assustado.
9 ไอ โมเซ ไซฮ โกตไม ยุฮ พะจาว. ฟวยจ เซ มอป อาึง อื ละ โม ซตุ จัตเจือ เลวี, ป มัฮ โม ป ลัง กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ โม ป กวต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื.
9 Moisés escreveu esta Lei e a entregou aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca da aliança do Senhor , e a todos os anciãos de Israel.
10 ไอ โมเซ ซตอก อาึง อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ไคว อื อาแลฮ เนอึม โครยญ โฮน, ตัม เวลา เมีญ ปุย เน่อึม เญือม เบลือฮ อื ฮา แปน แตะ ครา เซ, ไน ซเงะ ชลอง ปุย อาวต นึง เตอึป เซ,
10 Moisés lhes deu a seguinte ordem: — Ao final de cada sete anos, precisamente no ano do perdão das dívidas, na Festa dos Tabernáculos,
11 เญือม เอีจ เฆรอึม ฮอยจ โพรม โม อิซราเอน ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว อาึง เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ ลาว โกตไม เฮี ละ โม อิซราเอน เกือฮ ฮมอง อื เตือง โอยจ แตะ.
11 quando todo o Israel se apresentar diante do Senhor , seu Deus, no lugar que este escolher, vocês devem ler esta Lei diante de todo o Israel.
12 ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ, เตือง ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ, ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮมอง อื ไม่ ซ ยุง อื ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ตัม ลปุง เพอึก ตอม พะจาว ป ไก นึง นังซื โกตไม ยุฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
12 Reúnam o povo, os homens, as mulheres, as crianças e os estrangeiros que se encontram nas cidades onde vocês moram, para que ouçam, aprendam e temam o Senhor , o Deus de vocês, e cuidem de cumprir todas as palavras desta Lei,
13 โม กวน เฌือต อื ป โอ ดิ ยุง ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ, ซ ฮมอง โรฮ อื ไม่ ซ ยุง โรฮ อื ฮลัต ไม่ นัปทื แตะ พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื, ติ เจน ไอม เปอะ นึง เมือง โฮลฮ เปอะ เลียก กุม, ป ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น ละ เซ,” อัฮ เซ.
13 e para que os seus filhos que não a souberem ouçam e aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias que viverem na terra em que, passando o Jordão, vocês vão entrar e da qual tomarão posse.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมอะ, ปเลี่ย เฮี ปะ เญาะ ซ เลี่ญ โตว ไอม เปอะ. ไมจ เปอะ กอก โยชูวา ฮอยจ เคะ แตะ. เปะ ลอา ไมจ เปอะ เลียก ดิ เคะ อาึ ฮอยจ นึง พากัง ระ เซ, ละ ซ โฮลฮ อาึ ซตอก อาึง โยชูวา เซ,” อัฮ เซ. ไอ โมเซ ไม่ โยชูวา เลียก เนอึม โตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ.
14 O Senhor disse a Moisés: — Eis que está chegando o dia em que você vai morrer. Chame Josué, e apresentem-se na tenda do encontro, para que eu lhe dê ordens. Assim, Moisés e Josué foram e se apresentaram na tenda do encontro.
15 พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื นึง ด่อง ชุต รวู. ด่อง ชุต รวู เซ อาวต ราว โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
15 Então o Senhor apareceu, ali, na coluna de nuvem, a qual se deteve sobre a porta da tenda.
16 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมอะ, ปเลี่ย เฮี ปะ เอีจ ซดิ เนอึม ซ ไมจ เปอะ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. ฟวยจ ยุม ปะ เซ ปุย โม เฮี เญาะ ซ เนอึม โตว รพาวม ละ อาึ, ไม่ ซ ยุฮ อื ป แพก ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ เซ. ปุย โม เซ ซ ละ โปวฮ อาึ. ซ โฮว ไว พะ ไฮญ ป มัฮ พะ ทื ปุย นึง เมือง ป ซ โฮลฮ อื เลียก กุม เซ.
16 O Senhor disse a Moisés: — Eis que em breve você vai morrer e então este povo se levantará, e se prostituirá, seguindo deuses estranhos na terra em que vão entrar. Eles me deixarão, e anularão a aliança que fiz com eles.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, อาึ ซ รอก ลัมเลือ รพาวม นึง. เญือม เซ ซ ละ โปวฮ ฮุ. เญือะ ซ แลน แก โตว. ซ พลวย ปุย ยุฮ ไลจ ไม่. ซ ฮอยจ เอิน ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื โฮวน เจือ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ อื โม เซ ซ อัฮ เฮี ฆาื อื, ‘ป เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เอะ ตอก เฮี ฆาื อื, ตึน ซ มัฮ ฆาื โอ พะจาว เญาะ อาวต ไม่ เอะ,’ ซ อัฮ เซ.
17 Nesse dia, a minha ira se acenderá contra eles; eu os abandonarei e deles esconderei o rosto, para que sejam destruídos. E tantos males e angústias os alcançarão, que naquele dia dirão: “Não é verdade que estes males nos alcançaram porque o nosso Deus não está entre nós?”
18 เญือม เซ อาึ แจง เนอึม โอ เยอะ เญาะ ซ แลน แก ปุย โม เซ เยอ. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อื กัน ฆอก ลัมเลือ ละ อาึ นึง เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา อาึ ละ ซ โฮว ไว อื พะ ไฮญ.
18 Certamente esconderei o rosto naquele dia, por todo o mal que tiverem feito, por terem se voltado para outros deuses.
19 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, เปะ ลอา ไมจ เปอะ ไซฮ รซอม เชีย ป ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เฮี. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เพอึก ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ โฆะ อื เกือฮ เชีย นึง อื, ละ ซ เกือฮ แปน ลักทัน นึง กัน เกือฮ อาึ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ เซ.
19 — Escrevam para vocês este cântico e tratem de ensiná-lo aos filhos de Israel. Ponham este cântico na boca de cada um deles, para que me seja por testemunha contra os filhos de Israel.
20 อาึ ซ นัม ปุย โม เซ เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. โม เซ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นา เซ. ดัฮ แม โฮว ไว พะ ไฮญ, ไม่ ซ ละ โปวฮ อื อาึ, ไม่ พิต อื ป ซันญา อาึ ละ แตะ, ซ เกิต ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื ปอ ฮลัต ปุย นึง.
20 Quando eu tiver introduzido o meu povo na terra que mana leite e mel, a qual, sob juramento, prometi aos pais deles, e eles tiverem comido, se fartado e engordado, então eles se voltarão para outros deuses, os servirão e me desprezarão, anulando a minha aliança.
21 เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ อื ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ โฮวน เจือ ตอก เซ เยอ, รซอม เชีย ติ โบ่ต เซ ซ แปน ลักทัน นึง กัน เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ. โม ป มัฮ กวน เฌือต อื ซ เกียฮ เชีย ตื นึง รซอม เชีย เซ. ซ ไก โตว เญือม เบีย อื. อาึ ยุง ป คิต ปุย โม เซ โตะ รพาวม แตะ เน่อึม กา เฆียง นัม อาึ อื เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา แตะ อาึง ละ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
21 E, quando muitos males e angústias os tiverem alcançado, este cântico será minha testemunha contra eles, pois os descendentes deles sempre o trarão na boca. Porque conheço os desígnios que hoje estão formulando, antes que os leve para a terra que, sob juramento, prometi.
22 ไอ โมเซ ไซฮ เนอึม รซอม เชีย ติ โบ่ต เซ ไน ซเงะ เซ เอิน, ลอต เพอึก อื ละ โม อิซราเอน.
22 Assim, naquele mesmo dia, Moisés escreveu este cântico e o ensinou aos filhos de Israel.
23 พะจาว ซตอก อาึง โยชูวา กวน นูน เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ อาวต เปอะ ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา ซโตฮ อาึ อาึง ละ อื เซ. อาึ ซ อาวต ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 O Senhor deu esta ordem a Josué, filho de Num: — Seja forte e corajoso, porque você levará os filhos de Israel para a terra que, sob juramento, lhes prometi; e eu estarei com você.
24 ไอ โมเซ ไซฮ นังซื ไลลวง โกตไม ป เกือฮ พะจาว ละ แตะ เซ โครยญ มวยญ. เบีย โตว อื ติ มวยญ เนอึม.
24 Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta Lei num livro,
25 เญือม เอีจ ฟวยจ ไซฮ อื เตือง โอยจ อื, ซตอก อื ละ โม ซตุ เจอ เลวี ป มัฮ ป ลัง กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ตอก เฮี,
25 deu ordem aos levitas que levavam a arca da aliança do Senhor , dizendo:
26 “ไมจ เปอะ ตุย โรวก นังซื โกตไม ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เฮี, โฮว อาึง นึง เฆียง ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ อาวต นา เซ ละ ซ แปน อื ลักทัน นึง ซ เกือฮ พะจาว ปุย ลอก ตุต แตะ.
26 — Peguem este Livro da Lei e coloquem-no ao lado da arca da aliança do Senhor , seu Deus, para que fique ali como testemunha contra vocês.
27 อาึ ยุง เงอะ มัฮ โม เซ ป ลึง รพาวม ไม่ กอ เลฮ อื เตียง พะจาว. ไน ติ เจน ไอม อาึ เฮี, โม เซ เอีจ เลฮ ลอป เตียง พะจาว. ดัฮ อาึ เอีจ ยุม โฮ, ซ เมาะ เมอ แม ซ เลฮ อื เตียง เงอ?
27 Porque conheço a rebeldia e teimosia de vocês. Porque se hoje, durante a minha vida, enquanto ainda estou aqui, vocês já são rebeldes contra o Senhor , o que vai acontecer depois da minha morte?
28 ไมจ เปอะ กอก โม ฮัวนา เจอ ฮอยจ โพรม, ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เตือง โอยจ อื, เกือฮ ฮอยจ ลั่กกา อาึ เฮี โครยญ โฆะ แตะ, ละ ซ โฮลฮ อาึ ซตอก อาึง ลปุง โม เฮี ละ อื เกือฮ ฮมอง อื. อาึ ปัว เตะ ไม่ มะลอง แปน พีญัน นึง กัน ซ ลอก ปุย ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
28 Reúnam diante de mim todos os anciãos das tribos e os oficiais, para que eu fale aos seus ouvidos estas palavras e tome o céu e a terra por testemunhas contra eles.
29 อาึ ยุง เงอะ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม อาึ เฮี, โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร. ญอม เปอะ โตว ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ เญี่ยะ เนอึม. โม เปะ ซ เกิต เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ. มัฮ ฆาื ซ ยุฮ โม เปะ กัน ฆอก กัน เบร ละ แลน พะจาว อื. พะจาว ซ รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม เปะ เซ,” อัฮ เซ.
29 Porque sei que, depois da minha morte, vocês certamente se deixarão corromper e se desviarão do caminho que lhes tenho ordenado. Então, nos últimos dias, este mal os alcançará, porque vocês farão o que é mau aos olhos do Senhor , provocando-o à ira com as obras das suas mãos.
30 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ลาว รซอม เชีย ยุฮ แตะ เซ เตือง โอยจ อื, เกือฮ โม อิซราเอน ฮมอง อื โครยญ โฆะ อื.
30 Então Moisés pronunciou, integralmente, as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.