Deuteronômio 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ไอ โมเซ อัฮ ลั่ง โอเอีฮ ละ โม อิซราเอน ลั่ง.
1 Prosseguindo Moisés, falou ainda estas palavras a todo o Israel,
2 อัฮ เฮี ละ อื, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ กวต เตอะ, เอีจ ไก ติ รอย ไม่ ง่า เนอึม อาญุ อู. เญาะ ซ ปุน แปน โตว ป นัม ละ โม เปะ. พะจาว เอีจ อัฮ โรฮ อาึง อื เนิ ตอก เฮี, ‘ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เตือง โกลง จอแด่น,’ อัฮ เซ เนิ.
2 dizendo-lhes: Cento e vinte anos tenho eu hoje. Já não posso mais sair e entrar; e o Senhor me disse: Não passarás este Jordão.
3 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ นัม คระ ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ ปุย เมือง โม เซ รโตง เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ เลียก กุม เมือง อาวต อื เซ. โยชูวา ซ แปน ป นัม โม เปะ ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ.
3 O Senhor teu Deus passará adiante de ti; ele destruirá estas nações de diante de ti, para que as possuas. Josué passará adiante de ti, como o Senhor disse.
4 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เมือง เซ ตอก ยุฮ อื ละ กซัต ซีโฮน ไม่ กซัต โอก, ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อาโมไร เซ, ไม่ บั่นเมือง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
4 E o Senhor lhes fará como fez a Siom e a Ogue, reis dos amorreus, e à sua terra, aos quais destruiu.
5 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ เป ปุย โม เซ. ซ เกือฮ โม เปะ ยุฮ อื ละ อื ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ.
5 Quando, pois, o Senhor vo-los entregar, fareis com eles conforme todo o mandamento que vos tenho ordenado.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ปุ ฮลัต, ปุ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ฮี, นึง มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ซ โฮว ไม่ เปอะ. พะจาว ซ ละ โปวฮ โตว โม เปะ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ อาวต โน่ง ชุง เตียง,” อัฮ เซ.
6 Sede fortes e corajosos; não temais, nem vos atemorizeis diante deles; porque o Senhor vosso Deus é quem vai convosco. Não vos deixará, nem vos desamparará.
7 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ กอก โยชูวา ฮอยจ อาวต ซองนา โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม ปุย โม เฮี, ละ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ เลียก กุม บั่นเมือง ป ซันญา ซโตฮ พะจาว อาึง ซ เกือฮ แตะ ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ.
7 Então chamou Moisés a Josué, e lhe disse à vista de todo o Israel: Sê forte e corajoso, porque tu entrarás com este povo na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais lhes daria; e tu os farás herdá-la.
8 มัฮ พะจาว ป ซ โฮว ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ อาวต ลอป อื ไม่ เปอะ. พะจาว ซ เกือฮ โตว โม เปะ อาวต โน่ง ชุง เตียง ไม่ โอ อื ซ ละ โปวฮ โม เปะ. ปุ ฮลัต, ทัน โตว รไจจ นึง,” อัฮ เซ ละ อื.
8 O Senhor, pois, é aquele que vai adiante de ti; ele será contigo, não te deixará, nem te desamparará. Não temas, nem te espantes.
9 ไอ โมเซ ไซฮ โกตไม ยุฮ พะจาว. ฟวยจ เซ มอป อาึง อื ละ โม ซตุ จัตเจือ เลวี, ป มัฮ โม ป ลัง กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ โม ป กวต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื.
9 Moisés escreveu esta lei, e a entregou aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca do pacto do Senhor, e a todos os anciãos de Israel.
10 ไอ โมเซ ซตอก อาึง อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ไคว อื อาแลฮ เนอึม โครยญ โฮน, ตัม เวลา เมีญ ปุย เน่อึม เญือม เบลือฮ อื ฮา แปน แตะ ครา เซ, ไน ซเงะ ชลอง ปุย อาวต นึง เตอึป เซ,
10 Também Moisés lhes deu ordem, dizendo: Ao fim de cada sete anos, no tempo determinado do ano da remissão, na festa dos tabernáculos,
11 เญือม เอีจ เฆรอึม ฮอยจ โพรม โม อิซราเอน ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว อาึง เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ ลาว โกตไม เฮี ละ โม อิซราเอน เกือฮ ฮมอง อื เตือง โอยจ แตะ.
11 quando todo o Israel vier a comparecer perante ao Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, lereis esta lei diante de todo o Israel, para todos ouvirem.
12 ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ, เตือง ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ, ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮมอง อื ไม่ ซ ยุง อื ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ตัม ลปุง เพอึก ตอม พะจาว ป ไก นึง นังซื โกตไม ยุฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
12 Congregai o povo, homens, mulheres e pequeninos, e os estrangeiros que estão dentro das vossas portas, para que ouçam e aprendam, e temam ao Senhor vosso Deus, e tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei;
13 โม กวน เฌือต อื ป โอ ดิ ยุง ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ, ซ ฮมอง โรฮ อื ไม่ ซ ยุง โรฮ อื ฮลัต ไม่ นัปทื แตะ พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื, ติ เจน ไอม เปอะ นึง เมือง โฮลฮ เปอะ เลียก กุม, ป ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น ละ เซ,” อัฮ เซ.
13 e que seus filhos que não a souberem ouçam, e aprendam a temer ao Senhor vosso Deus, todos os dias que viverdes sobre a terra a qual estais passando o Jordão para possuir.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมอะ, ปเลี่ย เฮี ปะ เญาะ ซ เลี่ญ โตว ไอม เปอะ. ไมจ เปอะ กอก โยชูวา ฮอยจ เคะ แตะ. เปะ ลอา ไมจ เปอะ เลียก ดิ เคะ อาึ ฮอยจ นึง พากัง ระ เซ, ละ ซ โฮลฮ อาึ ซตอก อาึง โยชูวา เซ,” อัฮ เซ. ไอ โมเซ ไม่ โยชูวา เลียก เนอึม โตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ.
14 Também disse o Senhor a Moisés: Eis que vem chegando o dia em que hás de morrer. Chama a Josué, e apresentai-vos na tenda da revelação, para que eu lhe dê ordens. Assim foram Moisés e Josué, e se apresentaram na tenda da revelação.
15 พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื นึง ด่อง ชุต รวู. ด่อง ชุต รวู เซ อาวต ราว โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
15 Então o Senhor apareceu na tenda, na coluna de nuvem; e a coluna de nuvem parou sobre a porta da tenda.
16 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมอะ, ปเลี่ย เฮี ปะ เอีจ ซดิ เนอึม ซ ไมจ เปอะ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. ฟวยจ ยุม ปะ เซ ปุย โม เฮี เญาะ ซ เนอึม โตว รพาวม ละ อาึ, ไม่ ซ ยุฮ อื ป แพก ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ เซ. ปุย โม เซ ซ ละ โปวฮ อาึ. ซ โฮว ไว พะ ไฮญ ป มัฮ พะ ทื ปุย นึง เมือง ป ซ โฮลฮ อื เลียก กุม เซ.
16 E disse o Senhor a Moisés: Eis que dormirás com teus pais; e este povo se levantará, e se prostituirá indo após os deuses estranhos da terra na qual está entrando, e me deixará, e quebrará o meu pacto, que fiz com ele.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, อาึ ซ รอก ลัมเลือ รพาวม นึง. เญือม เซ ซ ละ โปวฮ ฮุ. เญือะ ซ แลน แก โตว. ซ พลวย ปุย ยุฮ ไลจ ไม่. ซ ฮอยจ เอิน ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื โฮวน เจือ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ อื โม เซ ซ อัฮ เฮี ฆาื อื, ‘ป เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เอะ ตอก เฮี ฆาื อื, ตึน ซ มัฮ ฆาื โอ พะจาว เญาะ อาวต ไม่ เอะ,’ ซ อัฮ เซ.
17 Então se acenderá a minha ira naquele dia contra ele, e eu o deixarei, e dele esconderei o meu rosto, e ele será devorado. Tantos males e angústias o alcançarão, que dirá naquele dia: Não é, porventura, por não estar o meu Deus comigo, que me sobrevieram estes males?
18 เญือม เซ อาึ แจง เนอึม โอ เยอะ เญาะ ซ แลน แก ปุย โม เซ เยอ. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อื กัน ฆอก ลัมเลือ ละ อาึ นึง เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา อาึ ละ ซ โฮว ไว อื พะ ไฮญ.
18 Esconderei pois, totalmente o meu rosto naquele dia, por causa de todos os males que ele tiver feito, por se haver tornado para outros deuses.
19 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, เปะ ลอา ไมจ เปอะ ไซฮ รซอม เชีย ป ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เฮี. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เพอึก ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ โฆะ อื เกือฮ เชีย นึง อื, ละ ซ เกือฮ แปน ลักทัน นึง กัน เกือฮ อาึ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ เซ.
19 Agora, pois, escrevei para vós este cântico, e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me sirva por testemunha contra o povo de Israel.
20 อาึ ซ นัม ปุย โม เซ เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. โม เซ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นา เซ. ดัฮ แม โฮว ไว พะ ไฮญ, ไม่ ซ ละ โปวฮ อื อาึ, ไม่ พิต อื ป ซันญา อาึ ละ แตะ, ซ เกิต ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื ปอ ฮลัต ปุย นึง.
20 Porque o introduzirei na terra que, com juramento, prometi a seus pais, terra que mana leite e mel; comerá, fartar-se-á, e engordará; então, tornando-se para outros deuses, os servirá, e me desprezará, violando o meu pacto.
21 เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ อื ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ โฮวน เจือ ตอก เซ เยอ, รซอม เชีย ติ โบ่ต เซ ซ แปน ลักทัน นึง กัน เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ. โม ป มัฮ กวน เฌือต อื ซ เกียฮ เชีย ตื นึง รซอม เชีย เซ. ซ ไก โตว เญือม เบีย อื. อาึ ยุง ป คิต ปุย โม เซ โตะ รพาวม แตะ เน่อึม กา เฆียง นัม อาึ อื เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา แตะ อาึง ละ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
21 E será que, quando lhe sobrevierem muitos males e angústias, então este cântico responderá contra ele por testemunha, pois não será esquecido da boca de sua descendência; porquanto conheço a sua imaginação, o que ele maquina hoje, antes de eu o ter introduzido na terra que lhe prometi com juramento.
22 ไอ โมเซ ไซฮ เนอึม รซอม เชีย ติ โบ่ต เซ ไน ซเงะ เซ เอิน, ลอต เพอึก อื ละ โม อิซราเอน.
22 Assim Moisés escreveu este cântico naquele dia, e o ensinou aos filhos de Israel.
23 พะจาว ซตอก อาึง โยชูวา กวน นูน เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ อาวต เปอะ ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา ซโตฮ อาึ อาึง ละ อื เซ. อาึ ซ อาวต ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 E ordenou o Senhor a Josué, filho de Num, dizendo: sê forte e corajoso, porque tu introduzirás os filhos de Israel na terra que, com juramento, lhes prometi; e eu serei contigo.
24 ไอ โมเซ ไซฮ นังซื ไลลวง โกตไม ป เกือฮ พะจาว ละ แตะ เซ โครยญ มวยญ. เบีย โตว อื ติ มวยญ เนอึม.
24 Ora, tendo Moisés acabado de escrever num livro todas as palavras desta lei,
25 เญือม เอีจ ฟวยจ ไซฮ อื เตือง โอยจ อื, ซตอก อื ละ โม ซตุ เจอ เลวี ป มัฮ ป ลัง กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ตอก เฮี,
25 deu ordem aos levitas que levavam a arca do pacto do Senhor, dizendo:
26 “ไมจ เปอะ ตุย โรวก นังซื โกตไม ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เฮี, โฮว อาึง นึง เฆียง ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ อาวต นา เซ ละ ซ แปน อื ลักทัน นึง ซ เกือฮ พะจาว ปุย ลอก ตุต แตะ.
26 Tomai este livro da lei, e ponde-o ao lado da arca do pacto do Senhor vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra vós.
27 อาึ ยุง เงอะ มัฮ โม เซ ป ลึง รพาวม ไม่ กอ เลฮ อื เตียง พะจาว. ไน ติ เจน ไอม อาึ เฮี, โม เซ เอีจ เลฮ ลอป เตียง พะจาว. ดัฮ อาึ เอีจ ยุม โฮ, ซ เมาะ เมอ แม ซ เลฮ อื เตียง เงอ?
27 Porque conheço a vossa rebeldia e a vossa dura cerviz; eis que, vivendo eu ainda hoje convosco, rebeldes fostes contra o Senhor; e quanto mais depois da minha morte!
28 ไมจ เปอะ กอก โม ฮัวนา เจอ ฮอยจ โพรม, ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เตือง โอยจ อื, เกือฮ ฮอยจ ลั่กกา อาึ เฮี โครยญ โฆะ แตะ, ละ ซ โฮลฮ อาึ ซตอก อาึง ลปุง โม เฮี ละ อื เกือฮ ฮมอง อื. อาึ ปัว เตะ ไม่ มะลอง แปน พีญัน นึง กัน ซ ลอก ปุย ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
28 Congregai perante mim todos os anciãos das vossas tribos, e vossos oficiais, para que eu fale estas palavras aos seus ouvidos, e tome por testemunhas contra eles o céu e a terra.
29 อาึ ยุง เงอะ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม อาึ เฮี, โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร. ญอม เปอะ โตว ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ เญี่ยะ เนอึม. โม เปะ ซ เกิต เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ. มัฮ ฆาื ซ ยุฮ โม เปะ กัน ฆอก กัน เบร ละ แลน พะจาว อื. พะจาว ซ รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม เปะ เซ,” อัฮ เซ.
29 Porque eu sei que depois da minha morte certamente vos corrompereis, e vos desviareis do caminho que vos ordenei; então este mal vos sobrevirá nos últimos dias, quando fizerdes o que é mau aos olhos do Senhor, para o provocar à ira com a obra das vossas mãos.
30 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ลาว รซอม เชีย ยุฮ แตะ เซ เตือง โอยจ อื, เกือฮ โม อิซราเอน ฮมอง อื โครยญ โฆะ อื.
30 Então Moisés proferiu todas as palavras deste cântico, ouvindo-o toda a assembléia de Israel:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.