Deuteronômio 31

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ไอ โมเซ อัฮ ลั่ง โอเอีฮ ละ โม อิซราเอน ลั่ง.
1 Moisés disse ainda estas palavras a todo o Israel:
2 อัฮ เฮี ละ อื, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ กวต เตอะ, เอีจ ไก ติ รอย ไม่ ง่า เนอึม อาญุ อู. เญาะ ซ ปุน แปน โตว ป นัม ละ โม เปะ. พะจาว เอีจ อัฮ โรฮ อาึง อื เนิ ตอก เฮี, ‘ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว เตือง โกลง จอแด่น,’ อัฮ เซ เนิ.
2 "Estou com cento e vinte anos de idade e já não sou capaz de liderá-los. O Senhor me disse: ‘Você não atravessará o Jordão’.
3 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ นัม คระ ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ ปุย เมือง โม เซ รโตง เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ เลียก กุม เมือง อาวต อื เซ. โยชูวา ซ แปน ป นัม โม เปะ ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง เซ.
3 O Senhor, o seu Deus, o atravessará pessoalmente à frente de vocês. Ele destruirá estas nações perante vocês, e vocês tomarão posse da terra delas. Josué também atravessará à frente de vocês, conforme o Senhor disse.
4 พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เมือง เซ ตอก ยุฮ อื ละ กซัต ซีโฮน ไม่ กซัต โอก, ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อาโมไร เซ, ไม่ บั่นเมือง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
4 E o Senhor fará com eles como fez com Seom e Ogue, os reis dos amorreus, os quais destruiu juntamente com a sua terra.
5 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ เป ปุย โม เซ. ซ เกือฮ โม เปะ ยุฮ อื ละ อื ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ.
5 O Senhor os entregará a vocês, e vocês deverão fazer com eles tudo o que lhes ordenei.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ปุ ฮลัต, ปุ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ฮี, นึง มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ซ โฮว ไม่ เปอะ. พะจาว ซ ละ โปวฮ โตว โม เปะ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ อาวต โน่ง ชุง เตียง,” อัฮ เซ.
6 Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem fiquem apavorados por causa deles, pois o Senhor, o seu Deus, vai com vocês; nunca os deixará, nunca os abandonará".
7 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ กอก โยชูวา ฮอยจ อาวต ซองนา โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม ปุย โม เฮี, ละ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ เลียก กุม บั่นเมือง ป ซันญา ซโตฮ พะจาว อาึง ซ เกือฮ แตะ ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ.
7 Então Moisés convocou Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: "Seja forte e corajoso, pois você irá com este povo para a terra que o Senhor jurou aos seus antepassados que lhes daria, e você a repartirá entre eles como herança.
8 มัฮ พะจาว ป ซ โฮว ลั่กกา เปอะ, ไม่ ซ อาวต ลอป อื ไม่ เปอะ. พะจาว ซ เกือฮ โตว โม เปะ อาวต โน่ง ชุง เตียง ไม่ โอ อื ซ ละ โปวฮ โม เปะ. ปุ ฮลัต, ทัน โตว รไจจ นึง,” อัฮ เซ ละ อื.
8 O próprio Senhor irá à sua frente e estará com você; ele nunca o deixará, nunca o abandonará. Não tenha medo! Não se desanime! "
9 ไอ โมเซ ไซฮ โกตไม ยุฮ พะจาว. ฟวยจ เซ มอป อาึง อื ละ โม ซตุ จัตเจือ เลวี, ป มัฮ โม ป ลัง กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ โม ป กวต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื.
9 Moisés escreveu esta lei e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que transportavam a arca da aliança do Senhor, e a todos os líderes de Israel.
10 ไอ โมเซ ซตอก อาึง อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “เญือม เอีจ ไคว อื อาแลฮ เนอึม โครยญ โฮน, ตัม เวลา เมีญ ปุย เน่อึม เญือม เบลือฮ อื ฮา แปน แตะ ครา เซ, ไน ซเงะ ชลอง ปุย อาวต นึง เตอึป เซ,
10 E Moisés lhes ordenou: "Ao final de cada sete anos, no ano do cancelamento das dívidas, durante a festa das Cabanas,
11 เญือม เอีจ เฆรอึม ฮอยจ โพรม โม อิซราเอน ซองนา เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว อาึง เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ ลาว โกตไม เฮี ละ โม อิซราเอน เกือฮ ฮมอง อื เตือง โอยจ แตะ.
11 quando todo o Israel vier apresentar-se ao Senhor, ao seu Deus, no local que ele escolher, vocês lerão esta lei perante eles para que a escutem.
12 ไมจ เปอะ กอก ปุย เกือฮ ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ แตะ เตือง ปรเมะ ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ, เตือง ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ, ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮมอง อื ไม่ ซ ยุง อื ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ซ ยุฮ อื ตัม ลปุง เพอึก ตอม พะจาว ป ไก นึง นังซื โกตไม ยุฮ อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
12 Reúnam o povo, homens, mulheres e crianças, e os estrangeiros que morarem nas suas cidades, para que ouçam e aprendam a temer o Senhor, o seu Deus, e sigam fielmente todas as palavras desta lei.
13 โม กวน เฌือต อื ป โอ ดิ ยุง ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ, ซ ฮมอง โรฮ อื ไม่ ซ ยุง โรฮ อื ฮลัต ไม่ นัปทื แตะ พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื, ติ เจน ไอม เปอะ นึง เมือง โฮลฮ เปอะ เลียก กุม, ป ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น ละ เซ,” อัฮ เซ.
13 Os seus filhos, que não conhecem esta lei, terão que ouvi-la e aprender a temer o Senhor, o seu Deus, enquanto vocês viverem na terra da qual tomarão posse quando atravessarem o Jordão".
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมอะ, ปเลี่ย เฮี ปะ เญาะ ซ เลี่ญ โตว ไอม เปอะ. ไมจ เปอะ กอก โยชูวา ฮอยจ เคะ แตะ. เปะ ลอา ไมจ เปอะ เลียก ดิ เคะ อาึ ฮอยจ นึง พากัง ระ เซ, ละ ซ โฮลฮ อาึ ซตอก อาึง โยชูวา เซ,” อัฮ เซ. ไอ โมเซ ไม่ โยชูวา เลียก เนอึม โตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ.
14 O Senhor disse a Moisés: "O dia da sua morte se aproxima. Chame Josué e apresentem-se na Tenda do Encontro, onde darei incumbências a ele". Então Moisés e Josué vieram e se apresentaram na Tenda do Encontro.
15 พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื นึง ด่อง ชุต รวู. ด่อง ชุต รวู เซ อาวต ราว โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
15 Então o Senhor apareceu na Tenda, numa coluna de nuvem, e a coluna pairou sobre a entrada da Tenda.
16 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมอะ, ปเลี่ย เฮี ปะ เอีจ ซดิ เนอึม ซ ไมจ เปอะ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. ฟวยจ ยุม ปะ เซ ปุย โม เฮี เญาะ ซ เนอึม โตว รพาวม ละ อาึ, ไม่ ซ ยุฮ อื ป แพก ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ เซ. ปุย โม เซ ซ ละ โปวฮ อาึ. ซ โฮว ไว พะ ไฮญ ป มัฮ พะ ทื ปุย นึง เมือง ป ซ โฮลฮ อื เลียก กุม เซ.
16 E o Senhor disse a Moisés: "Você vai descansar com os seus antepassados, e este povo logo irá prostituir-se, seguindo aos deuses estrangeiros da terra em que vão entrar. Eles se esquecerão de mim e quebrarão a aliança que fiz com eles.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, อาึ ซ รอก ลัมเลือ รพาวม นึง. เญือม เซ ซ ละ โปวฮ ฮุ. เญือะ ซ แลน แก โตว. ซ พลวย ปุย ยุฮ ไลจ ไม่. ซ ฮอยจ เอิน ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื โฮวน เจือ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ อื โม เซ ซ อัฮ เฮี ฆาื อื, ‘ป เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ เอะ ตอก เฮี ฆาื อื, ตึน ซ มัฮ ฆาื โอ พะจาว เญาะ อาวต ไม่ เอะ,’ ซ อัฮ เซ.
17 Naquele dia se acenderá a minha ira contra eles e eu me esquecerei deles; esconderei deles o meu rosto, e eles serão destruídos. Muitas desgraças e sofrimentos os atingirão, e naquele dia perguntarão: "Será que essas desgraças não estão acontecendo conosco porque o nosso Deus não está mais conosco? "
18 เญือม เซ อาึ แจง เนอึม โอ เยอะ เญาะ ซ แลน แก ปุย โม เซ เยอ. มัฮ ฆาื เอีจ ยุฮ อื กัน ฆอก ลัมเลือ ละ อาึ นึง เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา อาึ ละ ซ โฮว ไว อื พะ ไฮญ.
18 E com certeza esconderei o meu rosto deles naquele dia, por causa de todo o mal que praticaram, voltando-se para outros deuses.
19 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, เปะ ลอา ไมจ เปอะ ไซฮ รซอม เชีย ป ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เฮี. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เพอึก ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ โฆะ อื เกือฮ เชีย นึง อื, ละ ซ เกือฮ แปน ลักทัน นึง กัน เกือฮ อาึ โม อิซราเอน ลอก ตุต แตะ เซ.
19 "Agora escrevam para vocês esta canção, ensinem-na aos israelitas e façam-nos cantá-la, para que seja uma testemunha a meu favor contra eles.
20 อาึ ซ นัม ปุย โม เซ เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เซ, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. โม เซ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นา เซ. ดัฮ แม โฮว ไว พะ ไฮญ, ไม่ ซ ละ โปวฮ อื อาึ, ไม่ พิต อื ป ซันญา อาึ ละ แตะ, ซ เกิต ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื ปอ ฮลัต ปุย นึง.
20 Quando eu os tiver introduzido na terra onde manam leite e mel, terra que prometi sob juramento aos seus antepassados, e quando tiverem comido com fartura e tiverem prosperado, eles se voltarão para outros deuses e os adorarão, rejeitando-me e quebrando a minha aliança.
21 เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ อื ไม่ เม่ะมั่ก ซักคระ โฮวน เจือ ตอก เซ เยอ, รซอม เชีย ติ โบ่ต เซ ซ แปน ลักทัน นึง กัน เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ. โม ป มัฮ กวน เฌือต อื ซ เกียฮ เชีย ตื นึง รซอม เชีย เซ. ซ ไก โตว เญือม เบีย อื. อาึ ยุง ป คิต ปุย โม เซ โตะ รพาวม แตะ เน่อึม กา เฆียง นัม อาึ อื เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา แตะ อาึง ละ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
21 E, quando muitas desgraças e dificuldades lhes sobrevierem, esta canção testemunhará contra eles, porque não será esquecida pelos seus descendentes. Sei o que estão dispostos a fazer antes mesmo de levá-los para a terra que lhes prometi sob juramento".
22 ไอ โมเซ ไซฮ เนอึม รซอม เชีย ติ โบ่ต เซ ไน ซเงะ เซ เอิน, ลอต เพอึก อื ละ โม อิซราเอน.
22 Então, naquele dia, Moisés escreveu esta canção e ensinou-a aos israelitas.
23 พะจาว ซตอก อาึง โยชูวา กวน นูน เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ อาวต เปอะ ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป นัม โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง ป ซันญา ซโตฮ อาึ อาึง ละ อื เซ. อาึ ซ อาวต ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
23 O Senhor deu esta ordem a Josué, filho de Num: "Seja forte e corajoso, pois você conduzirá os israelitas à terra que lhes prometi sob juramento, e eu próprio estarei com você".
24 ไอ โมเซ ไซฮ นังซื ไลลวง โกตไม ป เกือฮ พะจาว ละ แตะ เซ โครยญ มวยญ. เบีย โตว อื ติ มวยญ เนอึม.
24 Depois que Moisés terminou de escrever num livro as palavras desta lei do início ao fim,
25 เญือม เอีจ ฟวยจ ไซฮ อื เตือง โอยจ อื, ซตอก อื ละ โม ซตุ เจอ เลวี ป มัฮ ป ลัง กลอม ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ตอก เฮี,
25 deu esta ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do Senhor:
26 “ไมจ เปอะ ตุย โรวก นังซื โกตไม ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เฮี, โฮว อาึง นึง เฆียง ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ อาวต นา เซ ละ ซ แปน อื ลักทัน นึง ซ เกือฮ พะจาว ปุย ลอก ตุต แตะ.
26 "Coloquem este Livro da Lei ao lado da arca da aliança do Senhor, do seu Deus, onde ficará como testemunha contra vocês.
27 อาึ ยุง เงอะ มัฮ โม เซ ป ลึง รพาวม ไม่ กอ เลฮ อื เตียง พะจาว. ไน ติ เจน ไอม อาึ เฮี, โม เซ เอีจ เลฮ ลอป เตียง พะจาว. ดัฮ อาึ เอีจ ยุม โฮ, ซ เมาะ เมอ แม ซ เลฮ อื เตียง เงอ?
27 Pois sei quão rebeldes e obstinados vocês são. Se vocês têm sido rebeldes contra o Senhor enquanto ainda estou vivo, quanto mais depois que eu morrer!
28 ไมจ เปอะ กอก โม ฮัวนา เจอ ฮอยจ โพรม, ไม่ โม ป กวต ป เฮียง เตือง โอยจ อื, เกือฮ ฮอยจ ลั่กกา อาึ เฮี โครยญ โฆะ แตะ, ละ ซ โฮลฮ อาึ ซตอก อาึง ลปุง โม เฮี ละ อื เกือฮ ฮมอง อื. อาึ ปัว เตะ ไม่ มะลอง แปน พีญัน นึง กัน ซ ลอก ปุย ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
28 Reúnam na minha presença todos os líderes das suas tribos e todos os seus oficiais, para que eu fale estas palavras de modo que ouçam, e ainda invoquem os céus e a terra para testemunharem contra eles.
29 อาึ ยุง เงอะ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม อาึ เฮี, โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ กัน ฆอก กัน เบร. ญอม เปอะ โตว ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ เญี่ยะ เนอึม. โม เปะ ซ เกิต เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ. มัฮ ฆาื ซ ยุฮ โม เปะ กัน ฆอก กัน เบร ละ แลน พะจาว อื. พะจาว ซ รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม เปะ เซ,” อัฮ เซ.
29 Pois sei que depois da minha morte vocês com certeza se corromperão e se afastarão do caminho que lhes ordenei. Nos dias futuros a desgraça cairá sobre vocês, porque vocês farão o que o Senhor reprova e o provocarão à ira por aquilo que as mãos de vocês terão feito".
30 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ลาว รซอม เชีย ยุฮ แตะ เซ เตือง โอยจ อื, เกือฮ โม อิซราเอน ฮมอง อื โครยญ โฆะ อื.
30 E Moisés recitou as palavras desta canção, do começo ao fim, na presença de toda a assembléia de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.