Deuteronômio 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ป ดวน อื ไอ โมเซ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน นึง เมือง โมอัป, มัฮ โนก ฮา ลปุง ซันญา ป เอีจ เกือฮ อื ละ อื นึง บลาวง ซีไน เซ.
1 Eis as palavras da aliança que o Senhor ordenou a Moisés que fizesse com os israelitas na terra de Moab, além daquela que tinha feito com ele em Horeb.
2 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน เกือฮ ฮอยจ รโจะ เตือง โอยจ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ นึง ไง่ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ ปลัฮเตะ อาวต อื เตือง โอยจ อื.
2 Moisés convocou todos os israelitas e disse-lhes: Vistes tudo o que o Senhor fez diante de vossos olhos no Egito, ao faraó, à sua gente e à sua terra,
3 เอีจ ยุ เปอะ ตอก เกิต เม่ะมั่ก โซะ ลอน ละ อื ปอ ฮลัต ปุย นึง, ไม่ ยุ เปอะ ป ซัมคัน ไม่ ป ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ โฮวน เจือ โฮวน ยั่ง.
3 as grandes provas que se desenrolaram aos vossos olhos, esses sinais e extraordinários prodígios.
4 โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ คาวไจ โอเอีฮ ป เกิต ละ เปอะ เซ, นึง โอ พะจาว ดิ เกือฮ ไง่ เปอะ เกียฮ ยุ โอเอีฮ, ไม่ โอ อื เกือฮ ฮยวก เปอะ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
4 Até o presente, porém, o Senhor não vos deu um coração que entenda, nem olhos que vejam, nem ouvidos que ouçam.
5 ไน ติ เจน รปาวน เนอึม เญือม นัม พะจาว เปอะ โฮว นึง ลาึน เวือฮ เซ, เครอึง เซอึก เปอะ ชุ โตว, เกิป จาวป เปอะ ปุ โรฮ แฌฮ โรฮ.
5 Eu vos conduzi durante quarenta anos pelo deserto, sem que vossas vestes se gastassem sobre vós, nem os sapatos de vossos pés.
6 โม เปะ โฮลฮ เปอะ โตว โซม คโนมปัง, โฮลฮ เปอะ โตว ญุ รอาวม อะงุน ไม่ ไปล ตอก ไฮญ ติ เจือ เนอึม. (พะจาว ปังเมอ โพต ป จัมเปน ละ เปอะ.) อัฮ เฮี ละ เปอะ, “อาึ ยุฮ โอเอีฮ เซ ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง ที มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
6 Não comesses pão, nem bebesses vinho ou cerveja, para que reconhecêsseis que eu sou o Senhor, vosso Deus.
7 เญือม ฮอยจ เอะ นา เฮี, ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น ไม่ โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ เอะ. โม เซ ปังเมอ ไป นึง เอะ.
7 Chegastes finalmente aqui. Seon, rei de Hesebon, e Og, rei de Basã, saíram contra nós para combater-nos, mas nós os vencemos.
8 เอะ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ยุฮ อื, ลอต เอิน รฆุ ละ ปุย เจอ รูเบ่น, ปุย เจอ กาต, ไม่ ปุย เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
8 Conquistamos sua terra e a repartimos entre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés.
9 ไมจ เนอึม เปอะ เครอึง นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา พะจาว อาึง ไม่ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ กัน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ ซ จเลิน ปุ โฮว ปุๆ
9 Observareis, pois, as palavras dessa aliança e as poreis em prática, para serdes bem-sucedidos em todas as vossas empresas.
10 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เอีจ ชุง เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ แตะ, เมาะ ป มัฮ ฮัวนา เจอ เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ เปอะ, เตือง โม ลัปซด่อน ไม่ โม ปรเมะ ไน โม อิซราเอน,
10 Vós estais hoje todos em presença do Senhor, vosso Deus, vossos chefes, vossas tribos, vossos anciãos, vossos oficiais, todos os homens de Israel,
11 เตือง โม ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ โม กวนดุ ยุฮ เปอะ, เตือง โม ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ป มัฮ โม ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ เปอะ เตือง โอยจ อื.
11 vossos filhos e vossas mulheres, o estrangeiro que mora no acampamento, desde o cortador de lenha até o carregador de água;
12 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ฮอยจ อาวต เปอะ นา เฮี เตือง โอยจ แตะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ดุฮ รซอม ซันญา แตะ ไม่ พะจาว โครยญ เจือ ตัม ป ซันญา ซโตฮ พะจาว ไม่ เปอะ เซ.
12 {estais todos} para entrar na aliança do Senhor, teu Deus, na aliança garantida com juramento, que o Senhor, teu Deus, faz neste dia contigo,
13 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ เมีญ พะจาว โม เปะ มัฮ ปุย ไน แตะ, ไม่ ซ แปน อื พะจาว ยุฮ เปอะ, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ พะจาว อื ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, ป มัฮ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป โฮ.
13 a fim de fazer de ti o seu povo, e ele próprio ser o teu Deus, como te prometeu e jurou a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
14 — ausente —
14 Não só convosco faço esta aliança, garantida com juramento;
15 — ausente —
15 faço-a também com todos os que estão aqui presentes entre nós diante do Senhor, nosso Deus, e com todos os que não estão hoje aqui.
16 โม เปะ ตึน ซ เกียฮ ไตม ลั่ง เปอะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ จีวิต แตะ เญือม อาวต เอะ นึง เมือง อียิป โฮ, ไม่ ตอก โฮลฮ เอะ โฮว พา เมือง อาวต ปุย ไฮญ โฮวน เมือง โฮ.
16 Sabeis de que modo habitamos na terra do Egito, e conheceis nossas peregrinações entre os povos por entre os quais passasses;
17 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ฮุป ไว ปุย ป มัฮ ป รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว เซ, มัฮ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ ไม่ นึง ไคร นึง มาื.
17 vistes suas abominações e seus ídolos infames de pau e de pedra, de prata e de ouro, que se acham entre eles.
18 เมาะ ป ชุง นา เฮี โครยญ โฆะ อื, ปัง มัฮ ปรเมะ ปรโปวน, เญือะ ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, เจอ ออฮ เจอ เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกือฮ ไก ติ ปุย เนอึม ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว ยุฮ แตะ, ละ ซ โฮว ไว อื พะ ยุฮ ปุย เมือง ไฮญ. ดัฮ ไก ป ยุฮ ตอก เซ ซ ตอก เอิน แรฮ โคะ ป โอก ฆอย, แปน ป ออป ป ซอง ละ ปุย ฆาื อื โฮ.
18 Não haja entre vós homem ou mulher, família ou tribo, cujo coração se desvie hoje do Senhor, nosso Deus, para oferecer culto aos deuses dessas nações; não haja entre vós raiz que produza cicuta e absinto.
19 ปุย ตอก เซ ปัง เอีจ ฮมอง อื ลปุง ซันญา ซโตฮ ยุฮ พะจาว, เคียต ลั่ง ปิฮ มุ่น ละ โกะ แตะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี. “อาึ ปัง มัฮ ปุย ลึง รพาวม ไม่ ยุฮ ฮุ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ, อาึ แจง ลั่ง ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เงอ.” ดัฮ ไก ป อัฮ ตอก เซ, มัฮ ป ซ ไลจ ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื เตือง ปุย ไมจ ปุย ฆอก.
19 Que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se lisonjeie no seu coração, dizendo: eu terei paz, mesmo que me obstine em seguir as minhas inclinações, porque o que está saciado seria arrastado com o que tem sede.
20 พะจาว ซ เกียฮ ยวก โตว มั่ป ยุฮ ปุย ตอก เซ เฟือฮ เอิน. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ อื ตอก ฮาวก งอ ฮะ ยุฮ โอเอีฮ โฮ. รซอม ซะ ซม่อต ยุฮ พะจาว, เมาะ ป ไซฮ ปุย นึง นังซื ติ ปัป เฮี, ซ ฮอยจ ละ ปุย เซ. พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฮอยจ ละ ชิป ไฆร อื.
20 O Senhor não o perdoaria, mas sua cólera e sua indignação se inflamariam contra ele; todas as maldições contidas neste livro viriam sobre ele, e o Senhor apagaria o seu nome de debaixo dos céus.
21 ฟวยจ เซ พะจาว ซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื. ซ เกือฮ อื ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ, ตัม รซอม ซะ ซม่อต เมาะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เฮี เตือง โอยจ อื.
21 O Senhor o separaria, para a sua desgraça, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições da aliança escritas neste livro da lei.
22 เฆียง เฮี โม จัตเจือ เปอะ ป ซ เกิต กังเคะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื, ซ ยุ ตอก ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ, ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ซ เกิต ละ ปุย เญือม เซ.
22 A geração vindoura, vossos filhos, que nascerem depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante perguntarão, à vista dos flagelos e das calamidades com que o Senhor tiver afligido esta terra,
23 ปลัฮเตะ นึง อื ซ แปน ก ม่าวง เยือ, ตอก เอิน ป เอีจ ฮะ นึง งอ รเออึป ไม่ มัต โฮ. ซ แปน ปลัฮเตะ กิฮ. ซ ไก โตว ป เกียฮ ซมา โอเอีฮ นึง อื, นึง โอ อื เกียฮ กวยฮ โอเอีฮ นึง ติ เจือ เนอึม, ปัง มัฮ ไรป ปุ เกียฮ กวยฮ. เอีจ มัฮ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ตอก เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา โฮ. มัฮ โรฮ ตอก เมือง อัตมา ไม่ เมือง เซโบ่อิม ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ นึง ฮาวก รพาวม แตะ ละ อื โฮ.
23 à vista do enxofre e do sal, e deste solo abrasado, inculto e estéril, onde não cresce erva alguma - à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra de Adama e de Seboim, que o Senhor; devastou em sua cólera e em seu furor -,
24 เญือม เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ฆาื เมอ แล ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เมือง อาวต อื ฆาื อื? มัฮ ฆาื เมอ ฆาื โอวน ป ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม พะจาว ละ อื ฆาื อื ตอก เซ เยอ?” ซ อัฮ เซ ละ อื.
24 todas essas nações perguntarão: por que o fez assim o Senhor a esta terra, e de onde vem o ardor de tamanha cólera?
25 ฟวยจ เซ ปุย โม เซ ซ โลยฮ อื ละ ปุ แตะ ตอก เฮี, “ตึน ซ มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ อื ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม อื. เอีจ มัฮ ลปุง ซันญา ซโตฮ พะจาว ละ อื เญือม เกือฮ พะจาว อื โอก ฮา เมือง อียิป โฮ.
25 Ser-lhes-á respondido: É porque abandonaram a aliança que o Senhor, o Deus de seus pais, tinha feito com eles quando os tirou do Egito,
26 โม เซ เอีจ ไว ไม่ นัปทื อื พะ ไฮญ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ อื, มัฮ โรฮ ป โอ พะจาว เกือฮ อื นัปทื.
26 e serviram outros deuses, adorando deuses que não conheciam, e que o Senhor não lhes tinha indicado.
27 มัฮ ฆาื เซ ป ฮอยจ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ เมือง อาวต อื ฆาื อื. เอีจ เกือฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฮอยจ ละ อื ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี.
27 A cólera do Senhor acendeu-se contra essa terra, e ele mandou sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 พะจาว ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื, ปอ เอิน ตอยจ อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อาวต อื ตอก ตอยจ ปุย โคะ โฮ. พะจาว เอีจ น่าึก อื ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ, ตอก ยุ เปอะ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
28 O Senhor, em sua cólera, seu furor e sua indignação, arrancou-os de sua terra e os exilou para uma terra estranha, como se vê hoje.
29 ไก ลั่ง โอเอีฮ ป เม่าะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ฮา เอะ เอ, ปังเมอ ไก โรฮ โอเอีฮ ป เอีจ เปลีฮ ที พะจาว ละ เอะ เอ, ไม่ ละ โม กวน เฌือต เตอะ. เอีจ มัฮ ลปุง ไก นึง โกตไม ยุฮ อื เซ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุฮ ลอป ตัม ป อัฮ อื เซ โครยญ เจือ.
29 O que está oculto pertence ao Senhor, nosso Deus; o que foi revelado é para nós e para nossos filhos, para sempre, a fim de que ponhamos em prática todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.