Deuteronômio 29
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ป ดวน อื ไอ โมเซ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน นึง เมือง โมอัป, มัฮ โนก ฮา ลปุง ซันญา ป เอีจ เกือฮ อื ละ อื นึง บลาวง ซีไน เซ.
1 São estas as condições da aliança que o Senhor Deus mandou que Moisés fizesse com os israelitas quando estavam na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles no monte Sinai.
2 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน เกือฮ ฮอยจ รโจะ เตือง โอยจ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ นึง ไง่ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ ปลัฮเตะ อาวต อื เตือง โอยจ อื.
2 Moisés mandou reunir todo o povo. Então lhes disse: — Quando vocês estavam no Egito, viram o que o
3 เอีจ ยุ เปอะ ตอก เกิต เม่ะมั่ก โซะ ลอน ละ อื ปอ ฮลัต ปุย นึง, ไม่ ยุ เปอะ ป ซัมคัน ไม่ ป ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ โฮวน เจือ โฮวน ยั่ง.
3 Vocês viram as pragas, os milagres e as outras coisas espantosas que ele fez.
4 โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ คาวไจ โอเอีฮ ป เกิต ละ เปอะ เซ, นึง โอ พะจาว ดิ เกือฮ ไง่ เปอะ เกียฮ ยุ โอเอีฮ, ไม่ โอ อื เกือฮ ฮยวก เปอะ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deixou que vocês percebessem, ouvissem ou entendessem tudo o que viram.
5 ไน ติ เจน รปาวน เนอึม เญือม นัม พะจาว เปอะ โฮว นึง ลาึน เวือฮ เซ, เครอึง เซอึก เปอะ ชุ โตว, เกิป จาวป เปอะ ปุ โรฮ แฌฮ โรฮ.
5 Durante quarenta anos ele os guiou pelo deserto; nesse tempo todo não ficaram gastas as roupas que vocês vestiam, nem as sandálias que calçavam.
6 โม เปะ โฮลฮ เปอะ โตว โซม คโนมปัง, โฮลฮ เปอะ โตว ญุ รอาวม อะงุน ไม่ ไปล ตอก ไฮญ ติ เจือ เนอึม. (พะจาว ปังเมอ โพต ป จัมเปน ละ เปอะ.) อัฮ เฮี ละ เปอะ, “อาึ ยุฮ โอเอีฮ เซ ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง ที มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
6 Vocês não tinham pão para comer, nem vinho ou cerveja para beber, mas Deus lhes deu tudo o que precisavam, a fim de que ficassem sabendo que ele é o Senhor , nosso Deus.
7 เญือม ฮอยจ เอะ นา เฮี, ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น ไม่ โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ เอะ. โม เซ ปังเมอ ไป นึง เอะ.
7 Quando chegamos aqui em Moabe, aconteceu que Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram com os seus exércitos para lutar contra nós. Nós os derrotamos,
8 เอะ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ยุฮ อื, ลอต เอิน รฆุ ละ ปุย เจอ รูเบ่น, ปุย เจอ กาต, ไม่ ปุย เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
8 ficamos com as terras deles e as repartimos entre as tribos de Rúben e de Gade e metade da tribo de Manassés.
9 ไมจ เนอึม เปอะ เครอึง นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา พะจาว อาึง ไม่ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ กัน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ ซ จเลิน ปุ โฮว ปุๆ
9 Portanto, cumpram todas as condições desta aliança para que tudo o que fizerem dê certo.
10 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เอีจ ชุง เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ แตะ, เมาะ ป มัฮ ฮัวนา เจอ เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ เปอะ, เตือง โม ลัปซด่อน ไม่ โม ปรเมะ ไน โม อิซราเอน,
10 — Hoje todos vocês estão aqui na presença do Senhor , nosso Deus: os chefes das tribos, os líderes e as autoridades, todos os homens,
11 เตือง โม ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ โม กวนดุ ยุฮ เปอะ, เตือง โม ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ป มัฮ โม ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ เปอะ เตือง โอยจ อื.
11 as crianças e as mulheres, todos os estrangeiros que moram no acampamento, até os que cortam lenha e os que carregam água.
12 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ฮอยจ อาวต เปอะ นา เฮี เตือง โอยจ แตะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ดุฮ รซอม ซันญา แตะ ไม่ พะจาว โครยญ เจือ ตัม ป ซันญา ซโตฮ พะจาว ไม่ เปอะ เซ.
12 Vocês estão aqui para prometer que vão cumprir a aliança que o Senhor , nosso Deus, jurou que ia fazer. Ele está fazendo esta aliança com vocês hoje
13 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ เมีญ พะจาว โม เปะ มัฮ ปุย ไน แตะ, ไม่ ซ แปน อื พะจาว ยุฮ เปอะ, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ พะจาว อื ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, ป มัฮ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป โฮ.
13 para que sejam o seu povo escolhido, e para que ele seja o Deus de vocês, conforme lhes prometeu e conforme o juramento que fez aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
14 — ausente —
14 A aliança selada com o juramento de Deus não é feita somente com vocês
15 — ausente —
15 que estão reunidos hoje aqui na presença do Senhor , nosso Deus; é feita também com todos os seus descendentes que ainda vão nascer.
16 โม เปะ ตึน ซ เกียฮ ไตม ลั่ง เปอะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ จีวิต แตะ เญือม อาวต เอะ นึง เมือง อียิป โฮ, ไม่ ตอก โฮลฮ เอะ โฮว พา เมือง อาวต ปุย ไฮญ โฮวน เมือง โฮ.
16 — Vocês lembram da nossa vida no Egito e lembram também dos países que atravessamos.
17 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ฮุป ไว ปุย ป มัฮ ป รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว เซ, มัฮ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ ไม่ นึง ไคร นึง มาื.
17 Vocês viram os ídolos nojentos que os povos daqueles países adoram, as imagens de madeira, de pedra, de prata e de ouro.
18 เมาะ ป ชุง นา เฮี โครยญ โฆะ อื, ปัง มัฮ ปรเมะ ปรโปวน, เญือะ ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, เจอ ออฮ เจอ เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกือฮ ไก ติ ปุย เนอึม ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว ยุฮ แตะ, ละ ซ โฮว ไว อื พะ ยุฮ ปุย เมือง ไฮญ. ดัฮ ไก ป ยุฮ ตอก เซ ซ ตอก เอิน แรฮ โคะ ป โอก ฆอย, แปน ป ออป ป ซอง ละ ปุย ฆาื อื โฮ.
18 Portanto, que nenhum de vocês, quer seja homem, mulher, família ou tribo, abandone o Senhor , nosso Deus, para adorar os deuses daqueles povos. Isso seria como uma planta que brota e cresce e dá frutas amargas e venenosas.
19 ปุย ตอก เซ ปัง เอีจ ฮมอง อื ลปุง ซันญา ซโตฮ ยุฮ พะจาว, เคียต ลั่ง ปิฮ มุ่น ละ โกะ แตะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี. “อาึ ปัง มัฮ ปุย ลึง รพาวม ไม่ ยุฮ ฮุ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ, อาึ แจง ลั่ง ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เงอ.” ดัฮ ไก ป อัฮ ตอก เซ, มัฮ ป ซ ไลจ ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื เตือง ปุย ไมจ ปุย ฆอก.
19 Que ninguém aqui ouça este juramento e depois diga a si mesmo que tudo vai bem e que nenhum mal lhe acontecerá, mesmo que continue na sua maldade! Isso causaria a destruição de todos, tanto dos bons como dos maus.
20 พะจาว ซ เกียฮ ยวก โตว มั่ป ยุฮ ปุย ตอก เซ เฟือฮ เอิน. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ อื ตอก ฮาวก งอ ฮะ ยุฮ โอเอีฮ โฮ. รซอม ซะ ซม่อต ยุฮ พะจาว, เมาะ ป ไซฮ ปุย นึง นังซื ติ ปัป เฮี, ซ ฮอยจ ละ ปุย เซ. พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฮอยจ ละ ชิป ไฆร อื.
20 O Senhor Deus não perdoará quem fizer isso; pelo contrário, descarregará a sua ira e o seu furor sobre ele e o castigará com todas as maldições que estão escritas neste livro, e ninguém lembrará mais dele.
21 ฟวยจ เซ พะจาว ซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื. ซ เกือฮ อื ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ, ตัม รซอม ซะ ซม่อต เมาะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เฮี เตือง โอยจ อื.
21 O Senhor o separará das tribos de Israel e o castigará, conforme todas as maldições que estão na aliança que vem escrita neste Livro da Lei de Deus.
22 เฆียง เฮี โม จัตเจือ เปอะ ป ซ เกิต กังเคะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื, ซ ยุ ตอก ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ, ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ซ เกิต ละ ปุย เญือม เซ.
22 — No futuro os seus descendentes e os estrangeiros que virão de países distantes verão os resultados dos desastres e das doenças que o Senhor vai mandar a esta nação.
23 ปลัฮเตะ นึง อื ซ แปน ก ม่าวง เยือ, ตอก เอิน ป เอีจ ฮะ นึง งอ รเออึป ไม่ มัต โฮ. ซ แปน ปลัฮเตะ กิฮ. ซ ไก โตว ป เกียฮ ซมา โอเอีฮ นึง อื, นึง โอ อื เกียฮ กวยฮ โอเอีฮ นึง ติ เจือ เนอึม, ปัง มัฮ ไรป ปุ เกียฮ กวยฮ. เอีจ มัฮ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ตอก เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา โฮ. มัฮ โรฮ ตอก เมือง อัตมา ไม่ เมือง เซโบ่อิม ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ นึง ฮาวก รพาวม แตะ ละ อื โฮ.
23 O país ficará um deserto, todo coberto de enxofre e de sal. Não haverá plantações nem colheitas, e nenhuma erva crescerá ali. O país vai ficar como as cidades de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor Deus destruiu quando ficou irado e furioso com elas.
24 เญือม เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ฆาื เมอ แล ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เมือง อาวต อื ฆาื อื? มัฮ ฆาื เมอ ฆาื โอวน ป ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม พะจาว ละ อื ฆาื อื ตอก เซ เยอ?” ซ อัฮ เซ ละ อื.
24 Portanto, no futuro os outros povos perguntarão: “Por que Deus fez isso com este país? Por que ficou tão irado e furioso?”
25 ฟวยจ เซ ปุย โม เซ ซ โลยฮ อื ละ ปุ แตะ ตอก เฮี, “ตึน ซ มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ อื ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม อื. เอีจ มัฮ ลปุง ซันญา ซโตฮ พะจาว ละ อื เญือม เกือฮ พะจาว อื โอก ฮา เมือง อียิป โฮ.
25 E a resposta será: “Deus fez isso porque este povo quebrou a aliança que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, fez com eles quando os tirou do Egito.
26 โม เซ เอีจ ไว ไม่ นัปทื อื พะ ไฮญ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ อื, มัฮ โรฮ ป โอ พะจาว เกือฮ อื นัปทื.
26 Eles se ajoelharam diante de outros deuses e os adoraram, deuses cujo amor eles não haviam sentido, deuses que Deus não havia indicado para serem adorados pelo seu povo.
27 มัฮ ฆาื เซ ป ฮอยจ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ เมือง อาวต อื ฆาื อื. เอีจ เกือฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฮอยจ ละ อื ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี.
27 O Senhor Deus ficou irado com este povo e por isso castigou o país deles com todas as maldições escritas neste livro.
28 พะจาว ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื, ปอ เอิน ตอยจ อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อาวต อื ตอก ตอยจ ปุย โคะ โฮ. พะจาว เอีจ น่าึก อื ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ, ตอก ยุ เปอะ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
28 Ele ficou tão irado, tão furioso, que os arrancou da terra onde moravam e os jogou noutra terra, onde estão morando agora.”
29 ไก ลั่ง โอเอีฮ ป เม่าะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ฮา เอะ เอ, ปังเมอ ไก โรฮ โอเอีฮ ป เอีจ เปลีฮ ที พะจาว ละ เอะ เอ, ไม่ ละ โม กวน เฌือต เตอะ. เอีจ มัฮ ลปุง ไก นึง โกตไม ยุฮ อื เซ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุฮ ลอป ตัม ป อัฮ อื เซ โครยญ เจือ.
29 — Há coisas que não sabemos, e elas pertencem ao Senhor , nosso Deus; mas o que ele revelou, isto é, a sua Lei , é para nós e para os nossos descendentes, para sempre. Ele fez isso a fim de que obedecêssemos a todas as suas leis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.