Deuteronômio 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ป ดวน อื ไอ โมเซ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน นึง เมือง โมอัป, มัฮ โนก ฮา ลปุง ซันญา ป เอีจ เกือฮ อื ละ อื นึง บลาวง ซีไน เซ.
1 São estas as palavras da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles em Horebe.
2 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน เกือฮ ฮอยจ รโจะ เตือง โอยจ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ นึง ไง่ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ ปลัฮเตะ อาวต อื เตือง โอยจ อื.
2 Moisés mandou reunir todo o Israel. Então lhes disse: — Vocês viram com os seus próprios olhos tudo o que o
3 เอีจ ยุ เปอะ ตอก เกิต เม่ะมั่ก โซะ ลอน ละ อื ปอ ฮลัต ปุย นึง, ไม่ ยุ เปอะ ป ซัมคัน ไม่ ป ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ โฮวน เจือ โฮวน ยั่ง.
3 Viram grandes provas, sinais e grandes maravilhas.
4 โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ คาวไจ โอเอีฮ ป เกิต ละ เปอะ เซ, นึง โอ พะจาว ดิ เกือฮ ไง่ เปอะ เกียฮ ยุ โอเอีฮ, ไม่ โอ อื เกือฮ ฮยวก เปอะ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deu a vocês um coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir.
5 ไน ติ เจน รปาวน เนอึม เญือม นัม พะจาว เปอะ โฮว นึง ลาึน เวือฮ เซ, เครอึง เซอึก เปอะ ชุ โตว, เกิป จาวป เปอะ ปุ โรฮ แฌฮ โรฮ.
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, nesse tempo, não envelheceram as roupas que vocês usavam, nem se gastaram as sandálias que vocês calçavam.
6 โม เปะ โฮลฮ เปอะ โตว โซม คโนมปัง, โฮลฮ เปอะ โตว ญุ รอาวม อะงุน ไม่ ไปล ตอก ไฮญ ติ เจือ เนอึม. (พะจาว ปังเมอ โพต ป จัมเปน ละ เปอะ.) อัฮ เฮี ละ เปอะ, “อาึ ยุฮ โอเอีฮ เซ ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง ที มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho ou bebida forte, para que soubessem que eu sou o Senhor , seu Deus.
7 เญือม ฮอยจ เอะ นา เฮี, ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น ไม่ โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ เอะ. โม เซ ปังเมอ ไป นึง เอะ.
7 Quando chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram ao nosso encontro para lutar contra nós, e nós os derrotamos.
8 เอะ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ยุฮ อื, ลอต เอิน รฆุ ละ ปุย เจอ รูเบ่น, ปุย เจอ กาต, ไม่ ปุย เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
8 Tomamos a terra deles e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.
9 ไมจ เนอึม เปอะ เครอึง นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา พะจาว อาึง ไม่ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ กัน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ ซ จเลิน ปุ โฮว ปุๆ
9 Portanto, guardem e cumpram as palavras desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เอีจ ชุง เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ แตะ, เมาะ ป มัฮ ฮัวนา เจอ เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ เปอะ, เตือง โม ลัปซด่อน ไม่ โม ปรเมะ ไน โม อิซราเอน,
10 — Hoje todos vocês estão diante do Senhor , seu Deus: os chefes das tribos, os anciãos e os oficiais, todos os homens de Israel,
11 เตือง โม ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ โม กวนดุ ยุฮ เปอะ, เตือง โม ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ป มัฮ โม ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ เปอะ เตือง โอยจ อื.
11 as crianças, as mulheres e os estrangeiros que se encontram no arraial, desde o rachador de lenha até o tirador de água,
12 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ฮอยจ อาวต เปอะ นา เฮี เตือง โอยจ แตะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ดุฮ รซอม ซันญา แตะ ไม่ พะจาว โครยญ เจือ ตัม ป ซันญา ซโตฮ พะจาว ไม่ เปอะ เซ.
12 para que entrem na aliança do Senhor , seu Deus, e no juramento que hoje o Senhor , seu Deus, está fazendo com vocês,
13 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ เมีญ พะจาว โม เปะ มัฮ ปุย ไน แตะ, ไม่ ซ แปน อื พะจาว ยุฮ เปอะ, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ พะจาว อื ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, ป มัฮ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป โฮ.
13 para que hoje os estabeleça por seu povo, e ele seja o Deus de vocês, como ele lhes prometeu e como jurou aos pais de vocês, Abraão, Isaque e Jacó.
14 — ausente —
14 Não é somente com vocês que faço esta aliança e este juramento,
15 — ausente —
15 porém com aquele que, hoje, aqui, está conosco diante do Senhor , nosso Deus, e também com aquele que não está aqui, hoje, conosco.
16 โม เปะ ตึน ซ เกียฮ ไตม ลั่ง เปอะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ จีวิต แตะ เญือม อาวต เอะ นึง เมือง อียิป โฮ, ไม่ ตอก โฮลฮ เอะ โฮว พา เมือง อาวต ปุย ไฮญ โฮวน เมือง โฮ.
16 — Porque vocês sabem como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais vocês passaram.
17 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ฮุป ไว ปุย ป มัฮ ป รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว เซ, มัฮ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ ไม่ นึง ไคร นึง มาื.
17 Viram as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, e viram também a prata e o ouro que havia entre elas.
18 เมาะ ป ชุง นา เฮี โครยญ โฆะ อื, ปัง มัฮ ปรเมะ ปรโปวน, เญือะ ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, เจอ ออฮ เจอ เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกือฮ ไก ติ ปุย เนอึม ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว ยุฮ แตะ, ละ ซ โฮว ไว อื พะ ยุฮ ปุย เมือง ไฮญ. ดัฮ ไก ป ยุฮ ตอก เซ ซ ตอก เอิน แรฮ โคะ ป โอก ฆอย, แปน ป ออป ป ซอง ละ ปุย ฆาื อื โฮ.
18 Que entre vocês não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração hoje se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir os deuses destas nações. Que não haja entre vocês raiz que produza erva venenosa e amarga,
19 ปุย ตอก เซ ปัง เอีจ ฮมอง อื ลปุง ซันญา ซโตฮ ยุฮ พะจาว, เคียต ลั่ง ปิฮ มุ่น ละ โกะ แตะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี. “อาึ ปัง มัฮ ปุย ลึง รพาวม ไม่ ยุฮ ฮุ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ, อาึ แจง ลั่ง ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เงอ.” ดัฮ ไก ป อัฮ ตอก เซ, มัฮ ป ซ ไลจ ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื เตือง ปุย ไมจ ปุย ฆอก.
19 ninguém que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu íntimo, dizendo: “Terei paz, mesmo que eu ande na teimosia do meu coração”, pois isso destruiria a terra molhada com a seca.
20 พะจาว ซ เกียฮ ยวก โตว มั่ป ยุฮ ปุย ตอก เซ เฟือฮ เอิน. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ อื ตอก ฮาวก งอ ฮะ ยุฮ โอเอีฮ โฮ. รซอม ซะ ซม่อต ยุฮ พะจาว, เมาะ ป ไซฮ ปุย นึง นังซื ติ ปัป เฮี, ซ ฮอยจ ละ ปุย เซ. พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฮอยจ ละ ชิป ไฆร อื.
20 O Senhor não estará disposto a perdoá-lo; pelo contrário, a ira do Senhor e o seu zelo se acenderão sobre tal homem, e toda maldição escrita neste livro cairá sobre ele; e o Senhor apagará o nome desse homem da face da terra.
21 ฟวยจ เซ พะจาว ซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื. ซ เกือฮ อื ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ, ตัม รซอม ซะ ซม่อต เมาะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เฮี เตือง โอยจ อื.
21 O Senhor o separará de todas as tribos de Israel para calamidade, segundo todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 เฆียง เฮี โม จัตเจือ เปอะ ป ซ เกิต กังเคะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื, ซ ยุ ตอก ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ, ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ซ เกิต ละ ปุย เญือม เซ.
22 — Então a geração vindoura, os filhos que vierem depois de vocês e os estrangeiros que virão de terras remotas verão as pragas desta terra e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido;
23 ปลัฮเตะ นึง อื ซ แปน ก ม่าวง เยือ, ตอก เอิน ป เอีจ ฮะ นึง งอ รเออึป ไม่ มัต โฮ. ซ แปน ปลัฮเตะ กิฮ. ซ ไก โตว ป เกียฮ ซมา โอเอีฮ นึง อื, นึง โอ อื เกียฮ กวยฮ โอเอีฮ นึง ติ เจือ เนอึม, ปัง มัฮ ไรป ปุ เกียฮ กวยฮ. เอีจ มัฮ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ตอก เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา โฮ. มัฮ โรฮ ตอก เมือง อัตมา ไม่ เมือง เซโบ่อิม ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ นึง ฮาวก รพาวม แตะ ละ อื โฮ.
23 verão toda a terra abrasada com enxofre e sal, de modo que não será semeada, nada produzirá, nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
24 เญือม เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ฆาื เมอ แล ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เมือง อาวต อื ฆาื อื? มัฮ ฆาื เมอ ฆาื โอวน ป ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม พะจาว ละ อื ฆาื อื ตอก เซ เยอ?” ซ อัฮ เซ ละ อื.
24 sim, todas as nações verão isso e perguntarão: “Por que o Senhor fez isso com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?”
25 ฟวยจ เซ ปุย โม เซ ซ โลยฮ อื ละ ปุ แตะ ตอก เฮี, “ตึน ซ มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ อื ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม อื. เอีจ มัฮ ลปุง ซันญา ซโตฮ พะจาว ละ อื เญือม เกือฮ พะจาว อื โอก ฮา เมือง อียิป โฮ.
25 Então se dirá: “Porque abandonaram a aliança que o Senhor , Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito.
26 โม เซ เอีจ ไว ไม่ นัปทื อื พะ ไฮญ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ อื, มัฮ โรฮ ป โอ พะจาว เกือฮ อื นัปทื.
26 Eles foram e serviram outros deuses, e os adoraram; deuses que não conheceram e que ele não lhes havia designado.
27 มัฮ ฆาื เซ ป ฮอยจ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ เมือง อาวต อื ฆาื อื. เอีจ เกือฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฮอยจ ละ อื ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี.
27 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, trazendo sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
28 พะจาว ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื, ปอ เอิน ตอยจ อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อาวต อื ตอก ตอยจ ปุย โคะ โฮ. พะจาว เอีจ น่าึก อื ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ, ตอก ยุ เปอะ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
28 Com ira, indignação e grande furor, o Senhor os arrancou de sua terra e os lançou para outra terra, como hoje se vê.”
29 ไก ลั่ง โอเอีฮ ป เม่าะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ฮา เอะ เอ, ปังเมอ ไก โรฮ โอเอีฮ ป เอีจ เปลีฮ ที พะจาว ละ เอะ เอ, ไม่ ละ โม กวน เฌือต เตอะ. เอีจ มัฮ ลปุง ไก นึง โกตไม ยุฮ อื เซ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุฮ ลอป ตัม ป อัฮ อื เซ โครยญ เจือ.
29 — As coisas encobertas pertencem ao Senhor , nosso Deus, porém as reveladas nos pertencem, a nós e aos nossos filhos, para sempre, para que cumpramos todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.