Deuteronômio 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ป ดวน อื ไอ โมเซ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน นึง เมือง โมอัป, มัฮ โนก ฮา ลปุง ซันญา ป เอีจ เกือฮ อื ละ อื นึง บลาวง ซีไน เซ.
1 Estes são os termos da aliança que o S enhor ordenou que Moisés fizesse com os israelitas enquanto estavam na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles no monte Sinai.
2 ไอ โมเซ กอก โม อิซราเอน เกือฮ ฮอยจ รโจะ เตือง โอยจ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ ยุ เปอะ ไอฮ นึง ไง่ แตะ ป ยุฮ พะจาว ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ ปลัฮเตะ อาวต อื เตือง โอยจ อื.
2 Moisés convocou todo o povo de Israel e lhe disse: “Vocês viram com os próprios olhos tudo que o S enhor fez na terra do Egito ao faraó, a todos os seus servos e a toda a sua terra.
3 เอีจ ยุ เปอะ ตอก เกิต เม่ะมั่ก โซะ ลอน ละ อื ปอ ฮลัต ปุย นึง, ไม่ ยุ เปอะ ป ซัมคัน ไม่ ป ระ ไล ยุฮ พะจาว เซ โฮวน เจือ โฮวน ยั่ง.
3 Presenciaram todas as grandes demonstrações de poder, os sinais e as espantosas maravilhas.
4 โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ดิ คาวไจ โอเอีฮ ป เกิต ละ เปอะ เซ, นึง โอ พะจาว ดิ เกือฮ ไง่ เปอะ เกียฮ ยุ โอเอีฮ, ไม่ โอ อื เกือฮ ฮยวก เปอะ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
4 Até hoje, porém, o S enhor não lhes deu mente para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir!
5 ไน ติ เจน รปาวน เนอึม เญือม นัม พะจาว เปอะ โฮว นึง ลาึน เวือฮ เซ, เครอึง เซอึก เปอะ ชุ โตว, เกิป จาวป เปอะ ปุ โรฮ แฌฮ โรฮ.
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, no entanto, suas roupas e sandálias não se gastaram.
6 โม เปะ โฮลฮ เปอะ โตว โซม คโนมปัง, โฮลฮ เปอะ โตว ญุ รอาวม อะงุน ไม่ ไปล ตอก ไฮญ ติ เจือ เนอึม. (พะจาว ปังเมอ โพต ป จัมเปน ละ เปอะ.) อัฮ เฮี ละ เปอะ, “อาึ ยุฮ โอเอีฮ เซ ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง ที มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
6 Vocês não comeram pão nem beberam vinho ou outra bebida fermentada, mas receberam alimento para que soubessem que ele é o S enhor , seu Deus.
7 เญือม ฮอยจ เอะ นา เฮี, ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น ไม่ โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ เอะ. โม เซ ปังเมอ ไป นึง เอะ.
7 “Quando chegamos aqui, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, nos atacaram, mas nós os derrotamos.
8 เอะ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ยุฮ อื, ลอต เอิน รฆุ ละ ปุย เจอ รูเบ่น, ปุย เจอ กาต, ไม่ ปุย เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
8 Conquistamos seu território e o entregamos às tribos de Rúben, Gade e à meia tribo de Manassés, como sua herança.
9 ไมจ เนอึม เปอะ เครอึง นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา พะจาว อาึง ไม่ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ กัน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ ซ จเลิน ปุ โฮว ปุๆ
9 “Portanto, obedeçam aos termos desta aliança, para prosperarem em tudo que fizerem.
10 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เอีจ ชุง เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ แตะ, เมาะ ป มัฮ ฮัวนา เจอ เตือง โอยจ อื, เตือง โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ เปอะ, เตือง โม ลัปซด่อน ไม่ โม ปรเมะ ไน โม อิซราเอน,
10 Todos vocês — chefes de tribos, autoridades, oficiais, e todos os homens de Israel — estão hoje na presença do S enhor , seu Deus.
11 เตือง โม ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ โม กวนดุ ยุฮ เปอะ, เตือง โม ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ป มัฮ โม ป โฮว เคิ เชียต รอาวม ละ เปอะ เตือง โอยจ อื.
11 Estão acompanhados de suas crianças e esposas, bem como dos estrangeiros que vivem em seu meio, que cortam lenha e carregam água para vocês.
12 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ฮอยจ อาวต เปอะ นา เฮี เตือง โอยจ แตะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ดุฮ รซอม ซันญา แตะ ไม่ พะจาว โครยญ เจือ ตัม ป ซันญา ซโตฮ พะจาว ไม่ เปอะ เซ.
12 Estão aqui hoje para entrar na aliança solene que o S enhor , seu Deus, faz com vocês, aliança que inclui maldições.
13 ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ ซ ยุง ที เปอะ เมีญ พะจาว โม เปะ มัฮ ปุย ไน แตะ, ไม่ ซ แปน อื พะจาว ยุฮ เปอะ, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ พะจาว อื ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ, ป มัฮ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป โฮ.
13 Ao entrarem na aliança hoje, ele os confirmará como seu povo e reafirmará que é o seu Deus, conforme prometeu sob juramento a vocês e a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
14 — ausente —
14 “Não é só com vocês que faço esta aliança, incluindo suas maldições.
15 — ausente —
15 Faço a aliança com vocês que estão hoje na presença do S enhor , nosso Deus, e também com as gerações futuras que não estão aqui.
16 โม เปะ ตึน ซ เกียฮ ไตม ลั่ง เปอะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ จีวิต แตะ เญือม อาวต เอะ นึง เมือง อียิป โฮ, ไม่ ตอก โฮลฮ เอะ โฮว พา เมือง อาวต ปุย ไฮญ โฮวน เมือง โฮ.
16 “Vocês se lembram de como vivemos na terra do Egito e passamos pelo território de nações inimigas quando saímos de lá.
17 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ฮุป ไว ปุย ป มัฮ ป รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว เซ, มัฮ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ ไม่ นึง ไคร นึง มาื.
17 Viram as práticas detestáveis delas e seus ídolos de madeira, pedra, prata e ouro.
18 เมาะ ป ชุง นา เฮี โครยญ โฆะ อื, ปัง มัฮ ปรเมะ ปรโปวน, เญือะ ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, เจอ ออฮ เจอ เอีฮ ญุ่ก, ปุ เกือฮ ไก ติ ปุย เนอึม ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว ยุฮ แตะ, ละ ซ โฮว ไว อื พะ ยุฮ ปุย เมือง ไฮญ. ดัฮ ไก ป ยุฮ ตอก เซ ซ ตอก เอิน แรฮ โคะ ป โอก ฆอย, แปน ป ออป ป ซอง ละ ปุย ฆาื อื โฮ.
18 Faço esta aliança com vocês para que ninguém, nenhum homem, mulher, clã ou tribo em seu meio, se afaste do S enhor , nosso Deus, para adorar os deuses das outras nações, e para que nenhuma raiz em seu meio produza frutos amargos e venenosos.
19 ปุย ตอก เซ ปัง เอีจ ฮมอง อื ลปุง ซันญา ซโตฮ ยุฮ พะจาว, เคียต ลั่ง ปิฮ มุ่น ละ โกะ แตะ โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี. “อาึ ปัง มัฮ ปุย ลึง รพาวม ไม่ ยุฮ ฮุ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ, อาึ แจง ลั่ง ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เงอ.” ดัฮ ไก ป อัฮ ตอก เซ, มัฮ ป ซ ไลจ ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื เตือง ปุย ไมจ ปุย ฆอก.
19 “Aqueles que ouvirem as advertências desta maldição não devem se parabenizar e pensar: ‘Estou seguro, embora siga os desejos do meu coração obstinado’. Isso levaria à ruína total!
20 พะจาว ซ เกียฮ ยวก โตว มั่ป ยุฮ ปุย ตอก เซ เฟือฮ เอิน. พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ อื ตอก ฮาวก งอ ฮะ ยุฮ โอเอีฮ โฮ. รซอม ซะ ซม่อต ยุฮ พะจาว, เมาะ ป ไซฮ ปุย นึง นังซื ติ ปัป เฮี, ซ ฮอยจ ละ ปุย เซ. พะจาว ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ฮอยจ ละ ชิป ไฆร อื.
20 O S enhor não os perdoará. Ao contrário, sua ira e seu zelo arderão contra eles. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre eles, e o S enhor apagará seus nomes de debaixo do céu.
21 ฟวยจ เซ พะจาว ซ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ ฮา โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื. ซ เกือฮ อื ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ, ตัม รซอม ซะ ซม่อต เมาะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เฮี เตือง โอยจ อื.
21 O S enhor os separará de todas as tribos de Israel a fim de derramar sobre eles todas as maldições da aliança registradas neste Livro da Lei.
22 เฆียง เฮี โม จัตเจือ เปอะ ป ซ เกิต กังเคะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป ฮอยจ เน่อึม ก ซไง อื, ซ ยุ ตอก ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ, ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ซ เกิต ละ ปุย เญือม เซ.
22 “Então as gerações futuras, tanto seus descendentes como os estrangeiros que vêm de terras distantes, verão a devastação da terra e as doenças com as quais o S enhor a aflige.
23 ปลัฮเตะ นึง อื ซ แปน ก ม่าวง เยือ, ตอก เอิน ป เอีจ ฮะ นึง งอ รเออึป ไม่ มัต โฮ. ซ แปน ปลัฮเตะ กิฮ. ซ ไก โตว ป เกียฮ ซมา โอเอีฮ นึง อื, นึง โอ อื เกียฮ กวยฮ โอเอีฮ นึง ติ เจือ เนอึม, ปัง มัฮ ไรป ปุ เกียฮ กวยฮ. เอีจ มัฮ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ตอก เมือง โซโด่ม ไม่ เมือง โกโมรา โฮ. มัฮ โรฮ ตอก เมือง อัตมา ไม่ เมือง เซโบ่อิม ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ นึง ฮาวก รพาวม แตะ ละ อื โฮ.
23 Dirão: ‘A terra inteira foi devastada por enxofre e sal. É uma terra estéril, onde não há nada plantado e nada cresce, nem uma folha de grama. É como as cidades de Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, que o S enhor destruiu com sua furiosa ira’.
24 เญือม เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ฆาื เมอ แล ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เมือง อาวต อื ฆาื อื? มัฮ ฆาื เมอ ฆาื โอวน ป ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม พะจาว ละ อื ฆาื อื ตอก เซ เยอ?” ซ อัฮ เซ ละ อื.
24 “Todas as nações vizinhas perguntarão: ‘Por que o S enhor fez isso com esta terra? Por que se irou tanto?’.
25 ฟวยจ เซ ปุย โม เซ ซ โลยฮ อื ละ ปุ แตะ ตอก เฮี, “ตึน ซ มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ อื ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม อื. เอีจ มัฮ ลปุง ซันญา ซโตฮ พะจาว ละ อื เญือม เกือฮ พะจาว อื โอก ฮา เมือง อียิป โฮ.
25 “E a resposta será: ‘Foi porque o povo desta terra abandonou a aliança que o S enhor , o Deus de seus antepassados, fez com eles quando os tirou da terra do Egito.
26 โม เซ เอีจ ไว ไม่ นัปทื อื พะ ไฮญ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ อื, มัฮ โรฮ ป โอ พะจาว เกือฮ อื นัปทื.
26 Afastaram-se dele para servir e adorar outros deuses que não conheciam, deuses que não lhes era permitido adorar.
27 มัฮ ฆาื เซ ป ฮอยจ รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ละ เมือง อาวต อื ฆาื อื. เอีจ เกือฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฮอยจ ละ อื ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี.
27 Por isso a ira do S enhor ardeu contra esta terra e trouxe sobre ela todas as maldições registradas neste livro.
28 พะจาว ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื, ปอ เอิน ตอยจ อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อาวต อื ตอก ตอยจ ปุย โคะ โฮ. พะจาว เอีจ น่าึก อื ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ, ตอก ยุ เปอะ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
28 Com grande ira e fúria, o S enhor arrancou seu povo da terra e o baniu para outra terra, onde vivem até hoje!’.
29 ไก ลั่ง โอเอีฮ ป เม่าะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ ฮา เอะ เอ, ปังเมอ ไก โรฮ โอเอีฮ ป เอีจ เปลีฮ ที พะจาว ละ เอะ เอ, ไม่ ละ โม กวน เฌือต เตอะ. เอีจ มัฮ ลปุง ไก นึง โกตไม ยุฮ อื เซ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ ยุฮ ลอป ตัม ป อัฮ อื เซ โครยญ เจือ.
29 “O S enhor , nosso Deus, tem segredos que ninguém conhece. Não seremos responsabilizados por eles, mas nós e nossos filhos somos responsáveis para sempre por tudo que ele nos revelou, para que obedeçamos a todos os termos desta lei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.