Deuteronômio 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ดัฮ ไก ป ยุ ป ยุม เฮีย นึง กัง เด่น นึง ปลัฮเตะ ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ, ไม่ โอ เปอะ ยุง ป ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ,
1 Quando na terra, cuja posses são te há de dar o Senhor, teu Deus, encontrar-se estendido no campo o cadáver de um homem assassinado sem que se saiba quem o feriu,
2 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ป กวต ไม่ โม ป รเตีฮ รตุม ยุฮ เปอะ โฮว แนต แลน นา ก อาวต ป ยุม เซ. มัฮ ย่วง เมอ ป อาวต ซดิ ไม่ ก อาวต ป ยุม เซ?
2 virão teus anciãos e teus juizes e medirão a distância que separa o cadáver das cidades dos arredores.
3 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ป กวต นึง ย่วง ซดิ ไม่ อื ฮา ปุย เซ โรวก โมวก ชัง ติ ตัว, ป โอ ปุย ดิ ยุฮ กัน นึง ติ ชวง.
3 Os anciãos da cidade que foi encontrada mais próxima tomarão uma novilha, com a qual não se tenha ainda trabalhado e que não tenha ainda levado o jugo,
4 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ป กวต เซ โรวก โมวก เซ ฮอยจ โบ โกลง ติ โดฮ นา ก ไก รอาวม ปัต นึง, ป มัฮ นา ก โอ ปุย ดิ มอก ม่า ยุฮ ชิจ นึง. ไมจ เปอะ เกือฮ โปวก โงก โมวก เซ นา เซ.
4 e a conduzirão a um vale banhado por um córrego, cujas águas nunca sequem, onde não haja nem cultura nem sementeiras, e ali, no córrego, quebrar-lhe-ão a nuca.
5 โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ โม เลวี, ไมจ โรฮ อื โฮว ฮอยจ นา เซ, นึง เอีจ เลือก พะจาว อื ละ ซ เกือฮ อื แปน ป รซอฮ ละ แตะ, ไม่ เกือฮ อื ปิฮ มุ่น ละ ปุย นึง มอยฮ พะจาว. เมาะ ป มัฮ กัน ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ กัน ไฮะฮอน ป ยุฮ ปุย ละ ปุ แตะ เตือง โอยจ อื, ซ ฟวยจ นึง ป อัฮ ป มวยญ โม ซตุ เซ โครยญ เจือ.
5 Aproximar-se-ão os sacerdotes levíticos, porque foi a eles que o Senhor, teu Deus, escolheu para serem seus ministros. E abençoarão e seu nome, pois são eles que julgam todo litígio e todo caso de ferimento.
6 เญือม เซ โม ป กวต นึง ย่วง ป อาวต ซดิ ฮา ปุย นึง อื เซ, ซ รไซจ เตะ แตะ ราว โมวก ป เอีจ โปวก ปุย โงก อื นึง โบ โกลง เซ.
6 Então todos os anciãos da cidade encontrada mais próxima do cadáver lavarão suas mãos sobre a novilha cuja nuca quebraram no vale,
7 เญือม เซ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ โตว เอะ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เฮี เยอ. เญือม ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย เฮี เอะ ปุ โรฮ ยุ.
7 e dirão estas palavras: Nossas mãos não derramaram este sangue, nem o viram os nossos olhos.
8 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เซ, ป มัฮ ป เอีจ โตฮ เปอะ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา นึง เมือง อียิป เซ. ปัว เปอะ โอ ทื พิต โฌวะ ยุฮ เอะ นึง ไลลวง ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย โอ ไก พิต เฮี, ไม่ โอ เปอะ เกือฮ ไลลวง กัน ยุม ปุย เฮี แปน ป ฆอก ละ เอะ ฆาื อื,” ไมจ อื อัฮ ตอก เซ.
8 ó Senhor, perdoai o vosso povo de Israel que resgatasses. Não lhe imputeis o sangue inocente. Assim será o homicídio expiado por eles.
9 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก ปุก อื รพาวม พะจาว ตอก เซ, โม เปะ ซ ลอก เปอะ โตว ตุต แตะ ฆาื ไลลวง ยุม ปุย โอ ไก พิต เซ.
9 E desse modo tirarás do meio de ti o sangue inocente, e farás o que é reto aos olhos do Senhor.
10 เญือม เอีจ เกือฮ พะจาว โม เปะ เป โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ, ไม่ โฮลฮ เปอะ ตุย โรวก โม ป ไป นึง แตะ เซ,
10 Quando fores à guerra contra os teus inimigos e o Senhor, teu Deus, os entregar em tuas mãos, se os fizeres cativos,
11 ไน โม ป โรวก เปอะ เซ, ดัฮ เปอะ ยุ ปรโปวน ไมจ ละ แตะ นึง อื, ไม่ ฆวต ไอฮ เปอะ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ,
11 e vires entre eles uma mulher formosa da qual te enamores e a queiras tomar por esposa,
12 ไมจ เปอะ โรวก ปรโปวน เซ ฮอยจ นึง เญือะ เปอะ. เกือฮ ปรโปวน เซ กู ไกญ แตะ ไม่ ญัป อื ไฮมม แตะ.
12 conduzi-la-ás à tua casa. Ela rapará os cabelos, cortará as unhas,
13 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ปรโปวน เซ ลโปลฮ เครอึง เซอึก แตะ, ไม่ เกือฮ เปอะ อาวต นึง เญือะ แตะ. ไมจ เปอะ เกือฮ เปลีฮ ซลิต ซโลม ตอก โซะ รพาวม แตะ เซ ตา ติ เคิ เตม, นึง โอ อื เญาะ ซ โฮลฮ ยุ มะเปือะ แตะ. ฟวยจ เซ ดัฮ เปอะ ไอฮ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ แปน.
13 deporá o vestido com que foi aprisionada, e permanecerá em tua casa, chorando o seu pai e a sua mãe durante um mês. Depois disso, irás procurá-la, serás seu marido e ela será tua mulher.
14 กัง เคะ เอ ดัฮ ปรโปวน เซ โอ เญือะ ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ไมจ เปอะ พลวย เกือฮ โฮว นึง คระ ฆวต โฮว แตะ. ปุ โชะ โซม งวยฮ อื. ปุ ยุฮ ละ อื ตอก ยุฮ ปุย ละ ครา แตะ โฮ, นึง เอีจ เกือฮ เปอะ ปรโปวน เซ โซะกิจ นึง ไลจ มอยฮ แตะ.
14 Se ela cessar de te agradar, deixá-la-ás partir como lhe aprouver, mas não poderás vendê-la por dinheiro, nem maltratá-la, pois que fizeste dela tua mulher.
15 ดัฮ ไก ปุย ไก ปรโปวน เญือะ ลอา ปุย, ดัฮ ฮรัก อื ติ, ดัฮ โอ ฮรัก อื ติ โฮ, ปรโปวน เญือะ อื เตือง ลอา อื เซ, ดัฮ เอีจ ไก ตื กวน รเมะ ไม่ อื, ดัฮ ป มัฮ กวน รเมะ โรง อื เซ มัฮ กวน ปรโปวน ป โอ อื ฮรัก เซ,
15 Se um homem tiver duas mulheres, uma que ele ama, outra que ele desdenha, e lhe tiverem dado filhos, tanto a que é amada como a que é desdenhada, se o filho desta última for o filho primogênito,
16 เญือม เอีจ เติง เวลา ซเงะ รฆุ อื คาวคอง ละ กวน แตะ เซ, ไมจ โตว อื เกือฮ โอเอีฮ ป ลัง ละ กวน โรง แตะ เซ ละ กวน ปรโปวน ฮรัก แตะ เซ, เดอึม โอ ซ แปน บ่วก อื ละ กวน ปรโปวน โอ แตะ ฮรัก เซ.
16 esse homem, no dia em que repartir seus bens entre os seus filhos, não poderá dar o direito de primogenitura ao filho da que é amada, em detrimento do primogênito, filho da mulher desdenhada.
17 ปุย เซ ไมจ อื ญอม เมีญ ป มัฮ กวน ปรโปวน โอ แตะ ฮรัก เซ แปน กวน โรง แตะ, นึง เอีจ มัฮ เนอึม อื กวน โรง อื. ไมจ อื รฆุ คาวคอง ละ ป มัฮ กวน รเมะ โรง แตะ เซ ลอา เตะ กวน ไฮญ แตะ เซ ฆาื อื. เอีจ มัฮ เซ ป ลัง โฮลฮ อื นึง มัฮ แตะ กวน โรง อื.
17 Mas reconhecerá por primogênito o filho da mulher desprezada, e dar-lhe-á uma porção dupla de todos os seus bens, porque esse filho é o primeiro fruto de seu vigor, é a ele que pertence o direito de primogenitura.
18 ดัฮ ไก ป ไก กวน รเมะ ป ลึง รพาวม, ป โอ ญอม อาวต ฆรึม ลปุง เพอึก ตอม มะเปือะ แตะ, เตือง เอีจ เพอึก เฟียต ลอป มะเปือะ อื เซ,
18 Se um homem tiver um filho indócil e rebelde, que não atenda às ordens de seu pai nem de sua mãe, permanecendo insensível às suas correções,
19 ไมจ โม มะเปือะ อื โฮมวต โฮว ตาว ปุย เซ ละ โม ป กวต นึง ย่วง แตะ, นึง นา ก รเตีฮ ปุย โอเอีฮ.
19 seu pai e sua mãe tomá-lo-ão e o levarão aos anciães da cidade à porta da localidade onde habitam,
20 เญือม เซ ไมจ อื อัฮ ละ โม ป กวต ย่วง แตะ เซ ตอก เฮี, “กวน รเมะ เอะ เฮี มัฮ ปุย ลึง รพาวม, ญอม โตว อาวต ฆรึม ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ, ไม่ โอ อื เนอึง ป อัฮ เอะ. มัฮ ปุย โอยจ ยุฮ มาื ไอฮ พาวม แตะ, ไม่ มัฮ อื ปุย กอ ญุ่ยจ,” อัฮ เซ.
20 e lhes dirão: este nosso filho é indócil e rebelde; não nos ouve, e vive na embriaguez e na dissolução.
21 ฟวยจ เซ ไมจ ปุย นึง ย่วง เซ เตือง โอยจ อื แล่น ปุย เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ป ฆอก อาวต ลลาึง แตะ เซ ไฆร เยอ. โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ, ซ ฮลัต ตื โรฮ ฆาื อื.
21 Então, todos os homens da cidade o apedrejarão até que ele morra. Assim, tirarás o mal do meio de ti, e todo o Israel, ao sabê-lo, será possuído de temor.
22 ดัฮ ไก ป ลอก ตุต ฆาื พิต ยุฮ แตะ ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื, ไม่ โฮลฮ ปุย เคิง อาึง นึง โคะ โอ,
22 Quando um homem tiver cometido um crime que deve ser punido com a morte, e for executado por enforcamento numa árvore,
23 ปุ เกือฮ ป ยุม เซ อาวต นึง โคะ เซ ฮอยจ ละ เมือ ก ซาวม อื. ไมจ เปอะ รปาึง ไพ ไน ซเงะ เซ เอิน. เมาะ ป โฮลฮ ปุย เคิง นึง โคะ เอีจ มัฮ ลอก อื ตุต โอยจ นึง โซะ แตะ เน่อึม นึง พะจาว. ปลัฮเตะ ยุฮ เปอะ, ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ เซ, ปุ เกือฮ แปน ป รแอม ไล.
23 o seu cadáver não poderá ficar ali durante a noite, mas tu o sepultarás no mesmo dia; pois aquele que é pendurado é um objeto de maldição divina. Assim, não contaminarás a terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.