Deuteronômio 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม โรวก เปอะ ทไว ซัตซิง ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป มัฮ โมวก ยุฮ เปอะ ญุ่ก, แกะ ปิ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ โรวก ทไว ป ไก ตอก โละพริ อื, นึง มัฮ อื ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 — ausente —
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 — ausente —
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 เญือม ฮมอง เปอะ อัฮ ปุย โอเอีฮ ตอก เซ เกิต ลลาึง โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ ซาวป ไฮมญ ที แลน ไลลวง อื. ดัฮ เปอะ ฮมอง เนอึม ไก ป ยุฮ กัน ฆอก ตอก เซ โฮ,
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 ปุย ยุฮ ตอก เซ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ไมจ เปอะ เกือฮ โอก ฮอยจ ก พริ ย่วง. ไมจ เปอะ แล่น นึง ซโมะ เกือฮ ยุม เอิน นา เซ.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 เญือม รเตีฮ เปอะ ปุย เกือฮ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม อื ตอก เซ, ปังเมอ ไมจ อื ไก พีญัน ลอา ลอวย ปุย เดอึม ซ ปอ อื. ดัฮ ไก พีญัน ติ โน่ง เกียฮ เกือฮ เปอะ โตว ปุย ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 ป มัฮ พีญัน อื เซ ไมจ อื แปน ป โกฮ แล่น ปุย ฆอก ไล เซ รกา ปุย, ฟวยจ เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื เรอึม แล่น ฮอยจ ละ ยุม อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ ป ฆอก อาวต ลลาึง เปอะ เซ โอก ฮา แตะ.
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 ดัฮ ไก ป พิต ลลาึง เปอะ ป ญัก ตัตซิน ละ เปอะ นึง โอ เปอะ ยุง ที ตอก พิต อื, ปัง มัฮ ป พิต นึง โฆง แตะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ญุ่ก, ป พิต นึง ไลลวง คาวคอง ญุ่ก, ป พิต นึง ยุฮ แตะ ป โซะ ละ เนะซอัง ปุย ญุ่ก, เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ลลาึง เปอะ, ไมจ เปอะ บะ ปุ แตะ โฮว ฮอยจ นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ.
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ โม เลวี ป มัฮ โม ซตุ เซ ไม่ ป ลัง รเตีฮ รตุม โอเอีฮ เจน เซ. ไมจ เปอะ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ ปุย โม เซ. เญือม เซ โม เซ ซ ตัตซิน ไลลวง เซ ละ เปอะ.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 ฟวยจ เซ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป รโฮงะ โม ซตุ เซ ละ แตะ เน่อึม นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ.
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง รโฮงะ ป เอีจ อัฮ อู อื ละ เปอะ เซ, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม รซอม ตัตซิน ป ซตอก อื ละ เปอะ เซ. ปุ เกือฮ แพก ฮา รซอม ตัตซิน ป เอีจ รโฮงะ อื ละ เปอะ เซ, ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก, ปุ เกือฮ แพก ติ ตื.
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 ดัฮ ไก ป โรวต เลฮ เตียง ป อัฮ ซตุ ไม่ เลฮ อื เตียง ป รเตีฮ รตุม เซ, นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื เซ, ปุย เซ ซ ไก ตุต ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ฆาื อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ ป ฆอก โอก ฮา โม อิซราเอน เนอ.
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 เญือม เซ โม ลัปซด่อน ซ ฮมอง อื, ซ ฮลัต โรฮ ฆาื อื, ไม่ โอ อื เญาะ ซ โรวต เลฮ เตียง ฆาื อื ติ ปุย เนอึม.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง เมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ เปอะ, ไม่ เอีจ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง เซ, โม เปะ ตึน ซ อัฮ เปอะ เฮี, “ไมจ โรฮ เอะ เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ แปน กซัต ยุฮ แตะ ตอก ปุย ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง เอะ เฮี,” ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ.
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 เญือม เลือก เปอะ ปุย ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน กซัต ยุฮ แตะ ตอก เซ, ไมจ เปอะ ดุฮ ปุย ป เอีจ เลือก พะจาว อาึง ละ ซ เกือฮ อื แปน กซัต ยุฮ เปอะ เซ, ป มัฮ ปุย ไน จัตเจือ โม โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ ดุฮ ปุย ตังเมือง ป โอ มัฮ จัตเจือ โกะ เปอะ ละ ซ แปน อื กซัต ยุฮ เปอะ.
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 ป มัฮ กซัต เซ ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ ไก บรอง ยุฮ โฮวน ลอน, ไม่ โอ อื ไมจ เกือฮ ปุย แม ฮอยจ นึง เมือง อียิป ละ ซ ซาวป อื รวี บรอง ละ แตะ เซ, นึง เอีจ อัฮ พะจาว อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “โม เปะ ปุ เญือะ แม คระ เซ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 ป มัฮ กซัต เซ ไมจ โตว อื ไก ปรโปวน เญือะ โฮวน, เดอึม โอ ซ ซไง ฆาื อื ฮา พะจาว. ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ กอย ลอน นึง ไคร นึง มาื.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 เญือม เอีจ โฮลฮ อื แปน กซัต ตอก เซ, ไมจ อื โจต อาึง ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ ละ โกะ แตะ เน่อึม นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว ป ไปญ โม ซตุ ป มัฮ โม เลวี อื เซ.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 ไมจ เปอะ เกือฮ กซัต เซ แปน ป ไปญ โกตไม เซ. ไมจ โรฮ อื ไตป ลาว ไลลวง โกตไม เซ ติ เจน ไก จีวิต แตะ นึง ปลัฮเตะ, ละ ซ ยุง โรฮ โกะ อื ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ นัปทื ลอป อื พะจาว เซ. ไมจ โรฮ อื ไตม ลปุง ป ไก นึง โกตไม เซ, ไม่ ไมจ อื ยุฮ ตัม ลปุง เซ โครยญ เจือ.
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ซ แปน ควน โอ อื อวต ติ แตะ โตะ รพาวม แตะ, ไม่ โอ อื ซ ทื ติ แตะ ระ ฮา ปุย ไฮญ, เดอึม โอ ซ แพก ฮา โกตไม ยุฮ พะจาว ติ เจือ เนอึม. ซ โฮลฮ แปน ลอป ป ตัตเตียง ปุย ฆาื อื นึง เมือง อิซราเอน, เตือง โกะ อื ไอฮ ไม่ โม กวนโซะ กวน แซะ อื.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.