Deuteronômio 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม โรวก เปอะ ทไว ซัตซิง ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป มัฮ โมวก ยุฮ เปอะ ญุ่ก, แกะ ปิ ยุฮ เปอะ ญุ่ก, ปุ โรวก ทไว ป ไก ตอก โละพริ อื, นึง มัฮ อื ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
1 — Não sacrifiquem ao Senhor , seu Deus, um novilho ou uma ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave, pois isto é abominação ao Senhor , seu Deus.
2 — ausente —
2 — Se no meio de vocês, em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá, aparecer algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , seu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 — ausente —
3 que vá, sirva outros deuses e os adore, ou faça isso com o sol, a lua, ou todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 เญือม ฮมอง เปอะ อัฮ ปุย โอเอีฮ ตอก เซ เกิต ลลาึง โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ ซาวป ไฮมญ ที แลน ไลลวง อื. ดัฮ เปอะ ฮมอง เนอึม ไก ป ยุฮ กัน ฆอก ตอก เซ โฮ,
4 e se isto lhes for denunciado e vocês o ouvirem, então devem indagar bem e, se for verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 ปุย ยุฮ ตอก เซ, ปรเมะ ญุ่ก, ปรโปวน ญุ่ก, ไมจ เปอะ เกือฮ โอก ฮอยจ ก พริ ย่วง. ไมจ เปอะ แล่น นึง ซโมะ เกือฮ ยุม เอิน นา เซ.
5 devem levar o homem ou a mulher que fez este malefício aos portões da cidade e apedrejá-los, até que morram.
6 เญือม รเตีฮ เปอะ ปุย เกือฮ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม อื ตอก เซ, ปังเมอ ไมจ อื ไก พีญัน ลอา ลอวย ปุย เดอึม ซ ปอ อื. ดัฮ ไก พีญัน ติ โน่ง เกียฮ เกือฮ เปอะ โตว ปุย ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 ป มัฮ พีญัน อื เซ ไมจ อื แปน ป โกฮ แล่น ปุย ฆอก ไล เซ รกา ปุย, ฟวยจ เซ ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื เรอึม แล่น ฮอยจ ละ ยุม อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ ป ฆอก อาวต ลลาึง เปอะ เซ โอก ฮา แตะ.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo. E assim eliminarão o mal do meio de vocês.
8 ดัฮ ไก ป พิต ลลาึง เปอะ ป ญัก ตัตซิน ละ เปอะ นึง โอ เปอะ ยุง ที ตอก พิต อื, ปัง มัฮ ป พิต นึง โฆง แตะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ญุ่ก, ป พิต นึง ไลลวง คาวคอง ญุ่ก, ป พิต นึง ยุฮ แตะ ป โซะ ละ เนะซอัง ปุย ญุ่ก, เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ลลาึง เปอะ, ไมจ เปอะ บะ ปุ แตะ โฮว ฮอยจ นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ.
8 — Se aparecer alguma coisa difícil demais para ser julgada — um caso de homicídio, uma demanda, um caso de violência ou outras questões de litígio —, então vocês devem se dirigir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher.
9 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ โม เลวี ป มัฮ โม ซตุ เซ ไม่ ป ลัง รเตีฮ รตุม โอเอีฮ เจน เซ. ไมจ เปอะ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ ปุย โม เซ. เญือม เซ โม เซ ซ ตัตซิน ไลลวง เซ ละ เปอะ.
9 Vocês virão aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias, buscando uma solução, e eles anunciarão a sentença do juízo.
10 ฟวยจ เซ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป รโฮงะ โม ซตุ เซ ละ แตะ เน่อึม นึง นาตี ก ซ เลือก พะจาว ละ เปอะ เซ โครยญ เจือ.
10 E vocês farão segundo o mandado da palavra que anunciarem do lugar que o Senhor escolher e terão cuidado de fazer tudo o que eles ensinarem.
11 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง รโฮงะ ป เอีจ อัฮ อู อื ละ เปอะ เซ, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม รซอม ตัตซิน ป ซตอก อื ละ เปอะ เซ. ปุ เกือฮ แพก ฮา รซอม ตัตซิน ป เอีจ รโฮงะ อื ละ เปอะ เซ, ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก, ปุ เกือฮ แพก ติ ตื.
11 Façam segundo o mandado da lei que eles ensinarem e de acordo com o juízo que eles disserem. Da sentença que eles anunciarem vocês não devem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
12 ดัฮ ไก ป โรวต เลฮ เตียง ป อัฮ ซตุ ไม่ เลฮ อื เตียง ป รเตีฮ รตุม เซ, นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื เซ, ปุย เซ ซ ไก ตุต ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ฆาื อื. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ เกือฮ เปอะ ป ฆอก โอก ฮา โม อิซราเอน เนอ.
12 A pessoa que se mostrar orgulhosa e não der ouvidos ao sacerdote, que está ali a serviço do Senhor , seu Deus, nem ao juiz, essa será morta. E assim vocês eliminarão o mal de Israel,
13 เญือม เซ โม ลัปซด่อน ซ ฮมอง อื, ซ ฮลัต โรฮ ฆาื อื, ไม่ โอ อื เญาะ ซ โรวต เลฮ เตียง ฆาื อื ติ ปุย เนอึม.
13 para que todo o povo ouça, tema e jamais se encha de orgulho.
14 เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง เมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ เปอะ, ไม่ เอีจ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง เซ, โม เปะ ตึน ซ อัฮ เปอะ เฮี, “ไมจ โรฮ เอะ เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ แปน กซัต ยุฮ แตะ ตอก ปุย ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง เอะ เฮี,” ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ.
14 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse, e estiverem morando nela, e disserem: “Poremos sobre nós um rei, tal como todas as nações que estão ao nosso redor”,
15 เญือม เลือก เปอะ ปุย ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน กซัต ยุฮ แตะ ตอก เซ, ไมจ เปอะ ดุฮ ปุย ป เอีจ เลือก พะจาว อาึง ละ ซ เกือฮ อื แปน กซัต ยุฮ เปอะ เซ, ป มัฮ ปุย ไน จัตเจือ โม โกะ เปอะ ไอฮ. ปุ ดุฮ ปุย ตังเมือง ป โอ มัฮ จัตเจือ โกะ เปอะ ละ ซ แปน อื กซัต ยุฮ เปอะ.
15 vocês certamente porão como rei sobre vocês aquele que o Senhor , seu Deus, escolher. Homem estranho, que não seja do meio dos seus compatriotas, vocês não devem pôr como rei sobre vocês, e sim um do meio dos seus compatriotas.
16 ป มัฮ กซัต เซ ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ ไก บรอง ยุฮ โฮวน ลอน, ไม่ โอ อื ไมจ เกือฮ ปุย แม ฮอยจ นึง เมือง อียิป ละ ซ ซาวป อื รวี บรอง ละ แตะ เซ, นึง เอีจ อัฮ พะจาว อื ละ เปอะ ตอก เฮี, “โม เปะ ปุ เญือะ แม คระ เซ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
16 Porém esse rei não deve multiplicar para si cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito, para multiplicar cavalos, pois o Senhor já lhes disse: “Nunca mais vocês devem voltar por este caminho.”
17 ป มัฮ กซัต เซ ไมจ โตว อื ไก ปรโปวน เญือะ โฮวน, เดอึม โอ ซ ซไง ฆาื อื ฮา พะจาว. ไมจ โตว อื เกือฮ ติ แตะ กอย ลอน นึง ไคร นึง มาื.
17 Esse rei também não deve tomar para si muitas mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem deve acumular muita prata e muito ouro.
18 เญือม เอีจ โฮลฮ อื แปน กซัต ตอก เซ, ไมจ อื โจต อาึง ไลลวง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ ละ โกะ แตะ เน่อึม นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว ป ไปญ โม ซตุ ป มัฮ โม เลวี อื เซ.
18 — Também, quando se assentar no trono do seu reino, mandará escrever num livro uma cópia desta lei, feita a partir do livro que está com os sacerdotes levitas.
19 ไมจ เปอะ เกือฮ กซัต เซ แปน ป ไปญ โกตไม เซ. ไมจ โรฮ อื ไตป ลาว ไลลวง โกตไม เซ ติ เจน ไก จีวิต แตะ นึง ปลัฮเตะ, ละ ซ ยุง โรฮ โกะ อื ฮลัต นึง พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ นัปทื ลอป อื พะจาว เซ. ไมจ โรฮ อื ไตม ลปุง ป ไก นึง โกตไม เซ, ไม่ ไมจ อื ยุฮ ตัม ลปุง เซ โครยญ เจือ.
19 O rei terá esse livro consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ซ แปน ควน โอ อื อวต ติ แตะ โตะ รพาวม แตะ, ไม่ โอ อื ซ ทื ติ แตะ ระ ฮา ปุย ไฮญ, เดอึม โอ ซ แพก ฮา โกตไม ยุฮ พะจาว ติ เจือ เนอึม. ซ โฮลฮ แปน ลอป ป ตัตเตียง ปุย ฆาื อื นึง เมือง อิซราเอน, เตือง โกะ อื ไอฮ ไม่ โม กวนโซะ กวน แซะ อื.
20 Ele fará isso para que o seu coração não se exalte sobre os seus irmãos e não se desvie do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda. Assim prolongará os dias no seu reino, ele e os filhos dele no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.