Deuteronômio 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ กวน เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เญือม ไก ป ยุม ลลาึง เปอะ, ไมจ เปอะ โตว เฮีจ ไอฮ ติ แตะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ กู ไกญ แตะ ฆาื,
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 นึง เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. พะจาว เอีจ เลือก อาึง โม เปะ เน่อึม ลลาึง ปุย เลี่ป ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ไน อื.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว ปอน โตะ ซัตซิง ป อัฮ พะจาว มัฮ ป โอ ซง่ะ ไล.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 ซัตซิง ป ลัง ปอน เปอะ โตะ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ โมวก ไม่ แกะ ปิ.
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 มัฮ โรฮ จัก, ปอยฮ, แกะ พริ, แกฮ, จัก ลั่ง โด่วง, จัก ปิญ.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 ซัตซิง เมาะ ป รกัฮ กลอฮ ไม่ ป มัม อื เวียกซอง แตะ ลัง ปอน ตื เปอะ โตะ อื.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 ปัง มัม เวียกซอง แตะ, ดัฮ โอ รกัฮ กลอฮ โฮ, มัฮ โรฮ ป โอ เปอะ ลัง ปอน โตะ อื, ตอก อุต ไม่ กไต ไม่ ครอย. โอเอีฮ โม เซ มัม โรฮ เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ. มัฮ เซ ป มัฮ อื ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 เลีจ มัฮ โรฮ ซัตซิง รแอม ไล โรฮ, มัฮ โรฮ ป รกัฮ กลอฮ ปังเมอ โอ มัฮ ป มัม เวียกซอง แตะ. มัฮ เซ ป มัฮ อื ป โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื. ปุ ปอน โตะ เลีจ เจอ เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ ป ยุม อื ไมจ เปอะ โตว โรฮ ลอก เฟือฮ เอิน.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 ป มัฮ ซัตซิง อาวต โตะ รอาวม ป ลัง ปอน เปอะ มัฮ กะ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไก รปอฮ อื ไม่ โพรยจ อื, ลัง ปอน ตื เปอะ.
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 เมาะ ป มัฮ กะ โอ ไก รปอฮ ไม่ โอ อื ไก โพรยจ โครยญ เจือ เยอ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ อื ป รแอม ไล ละ เปอะ.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 ไซม ป ซง่ะ ไล โครยญ เจือ ลัง ปอน เปอะ โตะ อื.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 ไซม ป โอ เปอะ ลัง ปอน โตะ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ กลัง ลอง, ไม่ เรียง ลอง, ไม่ เรียง ปิญ.
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 มัฮ โรฮ กลัง อัฮ ไม่ กลัง เจือ ไฮญ นึง อื,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 ไม่ รงั่ก,
14 toda espécie de corvo,
15 ไม่ โนก กะจอกเทต, ไม่ ปลักโปลฮ ระ, ไม่ โนก นังนวน ไม่ เฆลียง.
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 มัฮ โรฮ จักซจาว, ปลักโปลฮ ปิญ ไม่ โนก อีโกง,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 ไม่ โนก กะทุง ไม่ เรียง ปาื ไม่ ตวต.
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 มัฮ โรฮ โนก กะตา ลอง, โนก กะตา ปิญ ตัม เจือ อื ไอฮ, ไม่ ไซม เลเล, ไม่ บลัก. ไมจ เปอะ โตว ปอน ติ ตื.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 ป มัฮ แมง เกียฮ โปว ป โอ ซง่ะ ไล นึง อื มัฮ ตื โรฮ แมง รแอม ไล ละ เปอะ ตื. ไมจ เปอะ โตว โรฮ ปอน เฟือฮ เอิน.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 ป มัฮ แมง ไก โพรยจ เมาะ ป ซง่ะ ไล อื โครยญ เจือ, ลัง ปอน เปอะ.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ป ยุม ไอฮ นึง โกะ แตะ, ปุ ปอน โตะ อื เฟือฮ เอิน. ดัฮ เปอะ เกือฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ ปอน โฮ, แปน โรฮ. ดัฮ เปอะ ฆวต โชะ ละ ปุย เมือง ไฮญ โฮ แปน ตื. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน, นึง มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว ทื เปอะ.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ เซ โครยญ เนอึม, ไน กาว ปุน ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว ตา ติ ปุน.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 ไมจ เปอะ ตาว โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ฮอยจ นึง นาตี ก เอีจ เลือก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน นาตี ซัมคัน ละ ซ กอก ปุย รโฮงะ มอยฮ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว เปอะ ซองนา พะจาว นา เซ. ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก ป ทไว เปอะ, ไม่ โม แกะ ปิ โมวก เกิต โรง ยุฮ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ ปอน นา เซ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เปลีฮ เปอะ รพาวม นัปทื ลอป เปอะ พะจาว ฆาื อื.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 ดัฮ พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ, เกือฮ เปอะ โฮลฮ โอเอีฮ โฮวน โฮ, ดัฮ เปอะ โอ เกียฮ โรวก ป ลัง ทไว แตะ เซ, นึง โฮวน ลอน อื ญุ่ก, นึง ซไง ลอน ก อาวต เปอะ ฮา นาตี ซัมคัน เลือก พะจาว เซ ญุ่ก,
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 ไมจ เปอะ โชะ โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ เกือฮ แปน มาื. ฟวยจ เซ โรวก มาื เซ ไม่ เปอะ ฮอยจ นึง นาตี ซัมคัน ป เลือก พะจาว ติ โดฮ เซ.
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 มาื โรวก เปอะ เซ, ไมจ เปอะ ซาวป รวี โอเอีฮ ป ปุก รพาวม เปอะ นึง, ป มัฮ โมวก, ป มัฮ กวน แกะ, ป มัฮ รอาวม อะงุน ไม่ เบี่ย ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป ฆวต โซม เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ โซม ปอน ดิ ไม่ ปุย ไน ครอปครัว เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ เปลีฮ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว ยุฮ แตะ นา เซ.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 ป มัฮ โม เลวี ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โตว ละ โปวฮ, นึง มัฮ อื ป โอ ไก รโตง นึง พริ เตะ เบระ เบรอึม ตอก โฮลฮ โม เปะ อื.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 เญือม เอีจ ไคว อื ลอวย เนอึม โครยญ โฮน, ไมจ เปอะ โรวก โอเอีฮ ป ลัง ทไว เปอะ ไน กาว ปุน ตา ติ ปุน เซ. รโจะ อาึง นึง ย่วง อาวต เปอะ เซ.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 เญือม เซ โม เลวี ป โอ ไก พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ เซ, ไม่ ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย ไม่ โม แมฮัง ป อาวต นึง ย่วง เปอะ เซ, ซ โฮลฮ โรฮ ตุย โซม ปอน อื ตัม เมาะ ตุก แตะ นึง เบือ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตอก เซ. ฟวยจ เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ เซ เบือ อื โครยญ เจือ.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.