Deuteronômio 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ กวน เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เญือม ไก ป ยุม ลลาึง เปอะ, ไมจ เปอะ โตว เฮีจ ไอฮ ติ แตะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ กู ไกญ แตะ ฆาื,
1 “Uma vez que vocês são filhos do S enhor , seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
2 นึง เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. พะจาว เอีจ เลือก อาึง โม เปะ เน่อึม ลลาึง ปุย เลี่ป ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ไน อื.
2 Vocês são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus, e ele os escolheu dentre todas as nações da terra para serem sua propriedade especial.
3 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว ปอน โตะ ซัตซิง ป อัฮ พะจาว มัฮ ป โอ ซง่ะ ไล.
3 “Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
4 ซัตซิง ป ลัง ปอน เปอะ โตะ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ โมวก ไม่ แกะ ปิ.
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 มัฮ โรฮ จัก, ปอยฮ, แกะ พริ, แกฮ, จัก ลั่ง โด่วง, จัก ปิญ.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra-selvagem, o íbex, o antílope e a ovelha montês.
6 ซัตซิง เมาะ ป รกัฮ กลอฮ ไม่ ป มัม อื เวียกซอง แตะ ลัง ปอน ตื เปอะ โตะ อื.
6 “Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,
7 ปัง มัม เวียกซอง แตะ, ดัฮ โอ รกัฮ กลอฮ โฮ, มัฮ โรฮ ป โอ เปอะ ลัง ปอน โตะ อื, ตอก อุต ไม่ กไต ไม่ ครอย. โอเอีฮ โม เซ มัม โรฮ เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ. มัฮ เซ ป มัฮ อื ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
7 mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. Não comam, portanto, o camelo, nem a lebre, nem o coelho silvestre. Eles ruminam, mas não têm os cascos divididos, de modo que são impuros para vocês.
8 เลีจ มัฮ โรฮ ซัตซิง รแอม ไล โรฮ, มัฮ โรฮ ป รกัฮ กลอฮ ปังเมอ โอ มัฮ ป มัม เวียกซอง แตะ. มัฮ เซ ป มัฮ อื ป โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื. ปุ ปอน โตะ เลีจ เจอ เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ ป ยุม อื ไมจ เปอะ โตว โรฮ ลอก เฟือฮ เอิน.
8 Também não comam o porco, pois, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, é impuro para vocês. Não comam a carne desses animais nem toquem em seu cadáver.
9 ป มัฮ ซัตซิง อาวต โตะ รอาวม ป ลัง ปอน เปอะ มัฮ กะ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไก รปอฮ อื ไม่ โพรยจ อื, ลัง ปอน ตื เปอะ.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
10 เมาะ ป มัฮ กะ โอ ไก รปอฮ ไม่ โอ อื ไก โพรยจ โครยญ เจือ เยอ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ อื ป รแอม ไล ละ เปอะ.
10 Não comam, porém, animais que vivem nas águas, mas não têm barbatanas e escamas. Eles são impuros para vocês.
11 ไซม ป ซง่ะ ไล โครยญ เจือ ลัง ปอน เปอะ โตะ อื.
11 “Vocês podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
12 ไซม ป โอ เปอะ ลัง ปอน โตะ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ กลัง ลอง, ไม่ เรียง ลอง, ไม่ เรียง ปิญ.
12 Estas são as criaturas voadoras que vocês não podem comer: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
13 มัฮ โรฮ กลัง อัฮ ไม่ กลัง เจือ ไฮญ นึง อื,
13 o milhafre, o falcão e todas as espécies de condores,
14 ไม่ รงั่ก,
14 todas as espécies de corvos,
15 ไม่ โนก กะจอกเทต, ไม่ ปลักโปลฮ ระ, ไม่ โนก นังนวน ไม่ เฆลียง.
15 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
16 มัฮ โรฮ จักซจาว, ปลักโปลฮ ปิญ ไม่ โนก อีโกง,
16 o mocho-galego, o corujão, a coruja-das-torres,
17 ไม่ โนก กะทุง ไม่ เรียง ปาื ไม่ ตวต.
17 a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito, o cormorão,
18 มัฮ โรฮ โนก กะตา ลอง, โนก กะตา ปิญ ตัม เจือ อื ไอฮ, ไม่ ไซม เลเล, ไม่ บลัก. ไมจ เปอะ โตว ปอน ติ ตื.
18 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
19 ป มัฮ แมง เกียฮ โปว ป โอ ซง่ะ ไล นึง อื มัฮ ตื โรฮ แมง รแอม ไล ละ เปอะ ตื. ไมจ เปอะ โตว โรฮ ปอน เฟือฮ เอิน.
19 “Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los.
20 ป มัฮ แมง ไก โพรยจ เมาะ ป ซง่ะ ไล อื โครยญ เจือ, ลัง ปอน เปอะ.
20 Contudo, podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
21 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ป ยุม ไอฮ นึง โกะ แตะ, ปุ ปอน โตะ อื เฟือฮ เอิน. ดัฮ เปอะ เกือฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ ปอน โฮ, แปน โรฮ. ดัฮ เปอะ ฆวต โชะ ละ ปุย เมือง ไฮญ โฮ แปน ตื. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน, นึง มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว ทื เปอะ.
21 “Não comam animal algum que tenha morrido de causas naturais. Podem dá-lo a um estrangeiro que vive em sua cidade ou vendê-lo a outros estrangeiros. Vocês mesmos, porém, não o comerão, pois são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
22 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ เซ โครยญ เนอึม, ไน กาว ปุน ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว ตา ติ ปุน.
22 “Separem o dízimo de suas colheitas, um décimo de toda a sua safra anual.
23 ไมจ เปอะ ตาว โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ฮอยจ นึง นาตี ก เอีจ เลือก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน นาตี ซัมคัน ละ ซ กอก ปุย รโฮงะ มอยฮ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว เปอะ ซองนา พะจาว นา เซ. ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก ป ทไว เปอะ, ไม่ โม แกะ ปิ โมวก เกิต โรง ยุฮ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ ปอน นา เซ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เปลีฮ เปอะ รพาวม นัปทื ลอป เปอะ พะจาว ฆาื อื.
23 Levem o dízimo ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome e comam o dízimo ali, na presença do S enhor . Isso se aplica aos dízimos de cereais, do vinho novo, do azeite e dos machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Com isso, aprenderão a sempre temer o S enhor , seu Deus.
24 ดัฮ พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ, เกือฮ เปอะ โฮลฮ โอเอีฮ โฮวน โฮ, ดัฮ เปอะ โอ เกียฮ โรวก ป ลัง ทไว แตะ เซ, นึง โฮวน ลอน อื ญุ่ก, นึง ซไง ลอน ก อาวต เปอะ ฮา นาตี ซัมคัน เลือก พะจาว เซ ญุ่ก,
24 “Se o S enhor , seu Deus, os abençoar com uma boa colheita, mas o lugar que ele escolher para habitação do seu nome for distante demais para vocês levarem o dízimo,
25 ไมจ เปอะ โชะ โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ เกือฮ แปน มาื. ฟวยจ เซ โรวก มาื เซ ไม่ เปอะ ฮอยจ นึง นาตี ซัมคัน ป เลือก พะจาว ติ โดฮ เซ.
25 vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolheu.
26 มาื โรวก เปอะ เซ, ไมจ เปอะ ซาวป รวี โอเอีฮ ป ปุก รพาวม เปอะ นึง, ป มัฮ โมวก, ป มัฮ กวน แกะ, ป มัฮ รอาวม อะงุน ไม่ เบี่ย ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป ฆวต โซม เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ โซม ปอน ดิ ไม่ ปุย ไน ครอปครัว เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ เปลีฮ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว ยุฮ แตะ นา เซ.
26 Quando chegarem, usem o dinheiro para comprar o tipo de alimento que desejarem: bois, ovelhas, vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Então, na presença do S enhor , seu Deus, comam e alegrem-se com toda a sua família.
27 ป มัฮ โม เลวี ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โตว ละ โปวฮ, นึง มัฮ อื ป โอ ไก รโตง นึง พริ เตะ เบระ เบรอึม ตอก โฮลฮ โม เปะ อื.
27 E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
28 เญือม เอีจ ไคว อื ลอวย เนอึม โครยญ โฮน, ไมจ เปอะ โรวก โอเอีฮ ป ลัง ทไว เปอะ ไน กาว ปุน ตา ติ ปุน เซ. รโจะ อาึง นึง ย่วง อาวต เปอะ เซ.
28 “Ao final de cada três anos, levem todo o dízimo da colheita daquele ano à cidade mais próxima e armazenem-no ali.
29 เญือม เซ โม เลวี ป โอ ไก พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ เซ, ไม่ ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย ไม่ โม แมฮัง ป อาวต นึง ย่วง เปอะ เซ, ซ โฮลฮ โรฮ ตุย โซม ปอน อื ตัม เมาะ ตุก แตะ นึง เบือ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตอก เซ. ฟวยจ เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ เซ เบือ อื โครยญ เจือ.
29 Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.