Deuteronômio 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ กวน เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เญือม ไก ป ยุม ลลาึง เปอะ, ไมจ เปอะ โตว เฮีจ ไอฮ ติ แตะ ไม่ โอ เปอะ ไมจ กู ไกญ แตะ ฆาื,
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 นึง เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. พะจาว เอีจ เลือก อาึง โม เปะ เน่อึม ลลาึง ปุย เลี่ป ปลัฮเตะ เฮี ละ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ไน อื.
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 โม เปะ ไมจ เปอะ โตว ปอน โตะ ซัตซิง ป อัฮ พะจาว มัฮ ป โอ ซง่ะ ไล.
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 ซัตซิง ป ลัง ปอน เปอะ โตะ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ โมวก ไม่ แกะ ปิ.
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 มัฮ โรฮ จัก, ปอยฮ, แกะ พริ, แกฮ, จัก ลั่ง โด่วง, จัก ปิญ.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 ซัตซิง เมาะ ป รกัฮ กลอฮ ไม่ ป มัม อื เวียกซอง แตะ ลัง ปอน ตื เปอะ โตะ อื.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 ปัง มัม เวียกซอง แตะ, ดัฮ โอ รกัฮ กลอฮ โฮ, มัฮ โรฮ ป โอ เปอะ ลัง ปอน โตะ อื, ตอก อุต ไม่ กไต ไม่ ครอย. โอเอีฮ โม เซ มัม โรฮ เวียกซอง แตะ ปังเมอ โอ รกัฮ กลอฮ. มัฮ เซ ป มัฮ อื ซัตซิง โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 เลีจ มัฮ โรฮ ซัตซิง รแอม ไล โรฮ, มัฮ โรฮ ป รกัฮ กลอฮ ปังเมอ โอ มัฮ ป มัม เวียกซอง แตะ. มัฮ เซ ป มัฮ อื ป โอ ซง่ะ ไล ฆาื อื. ปุ ปอน โตะ เลีจ เจอ เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ ป ยุม อื ไมจ เปอะ โตว โรฮ ลอก เฟือฮ เอิน.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 ป มัฮ ซัตซิง อาวต โตะ รอาวม ป ลัง ปอน เปอะ มัฮ กะ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไก รปอฮ อื ไม่ โพรยจ อื, ลัง ปอน ตื เปอะ.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 เมาะ ป มัฮ กะ โอ ไก รปอฮ ไม่ โอ อื ไก โพรยจ โครยญ เจือ เยอ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ อื ป รแอม ไล ละ เปอะ.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 ไซม ป ซง่ะ ไล โครยญ เจือ ลัง ปอน เปอะ โตะ อื.
11 Toda ave limpa comereis.
12 ไซม ป โอ เปอะ ลัง ปอน โตะ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ กลัง ลอง, ไม่ เรียง ลอง, ไม่ เรียง ปิญ.
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 มัฮ โรฮ กลัง อัฮ ไม่ กลัง เจือ ไฮญ นึง อื,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 ไม่ รงั่ก,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 ไม่ โนก กะจอกเทต, ไม่ ปลักโปลฮ ระ, ไม่ โนก นังนวน ไม่ เฆลียง.
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 มัฮ โรฮ จักซจาว, ปลักโปลฮ ปิญ ไม่ โนก อีโกง,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 ไม่ โนก กะทุง ไม่ เรียง ปาื ไม่ ตวต.
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 มัฮ โรฮ โนก กะตา ลอง, โนก กะตา ปิญ ตัม เจือ อื ไอฮ, ไม่ ไซม เลเล, ไม่ บลัก. ไมจ เปอะ โตว ปอน ติ ตื.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 ป มัฮ แมง เกียฮ โปว ป โอ ซง่ะ ไล นึง อื มัฮ ตื โรฮ แมง รแอม ไล ละ เปอะ ตื. ไมจ เปอะ โตว โรฮ ปอน เฟือฮ เอิน.
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 ป มัฮ แมง ไก โพรยจ เมาะ ป ซง่ะ ไล อื โครยญ เจือ, ลัง ปอน เปอะ.
20 Toda ave limpa comereis.
21 เมาะ ป มัฮ ซัตซิง ป ยุม ไอฮ นึง โกะ แตะ, ปุ ปอน โตะ อื เฟือฮ เอิน. ดัฮ เปอะ เกือฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ ปอน โฮ, แปน โรฮ. ดัฮ เปอะ ฆวต โชะ ละ ปุย เมือง ไฮญ โฮ แปน ตื. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน, นึง มัฮ เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว ทื เปอะ.
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ เซ โครยญ เนอึม, ไน กาว ปุน ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว ตา ติ ปุน.
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 ไมจ เปอะ ตาว โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ฮอยจ นึง นาตี ก เอีจ เลือก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน นาตี ซัมคัน ละ ซ กอก ปุย รโฮงะ มอยฮ พะจาว นึง. ไมจ เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว เปอะ ซองนา พะจาว นา เซ. ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก ป ทไว เปอะ, ไม่ โม แกะ ปิ โมวก เกิต โรง ยุฮ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ ปอน นา เซ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เปลีฮ เปอะ รพาวม นัปทื ลอป เปอะ พะจาว ฆาื อื.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 ดัฮ พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ, เกือฮ เปอะ โฮลฮ โอเอีฮ โฮวน โฮ, ดัฮ เปอะ โอ เกียฮ โรวก ป ลัง ทไว แตะ เซ, นึง โฮวน ลอน อื ญุ่ก, นึง ซไง ลอน ก อาวต เปอะ ฮา นาตี ซัมคัน เลือก พะจาว เซ ญุ่ก,
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 ไมจ เปอะ โชะ โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ เกือฮ แปน มาื. ฟวยจ เซ โรวก มาื เซ ไม่ เปอะ ฮอยจ นึง นาตี ซัมคัน ป เลือก พะจาว ติ โดฮ เซ.
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 มาื โรวก เปอะ เซ, ไมจ เปอะ ซาวป รวี โอเอีฮ ป ปุก รพาวม เปอะ นึง, ป มัฮ โมวก, ป มัฮ กวน แกะ, ป มัฮ รอาวม อะงุน ไม่ เบี่ย ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป ฆวต โซม เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ โซม ปอน ดิ ไม่ ปุย ไน ครอปครัว เปอะ ซองนา พะจาว ยุฮ เปอะ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ เปลีฮ รพาวม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว ยุฮ แตะ นา เซ.
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 ป มัฮ โม เลวี ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โตว ละ โปวฮ, นึง มัฮ อื ป โอ ไก รโตง นึง พริ เตะ เบระ เบรอึม ตอก โฮลฮ โม เปะ อื.
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 เญือม เอีจ ไคว อื ลอวย เนอึม โครยญ โฮน, ไมจ เปอะ โรวก โอเอีฮ ป ลัง ทไว เปอะ ไน กาว ปุน ตา ติ ปุน เซ. รโจะ อาึง นึง ย่วง อาวต เปอะ เซ.
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 เญือม เซ โม เลวี ป โอ ไก พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ เซ, ไม่ ปุย ตังเมือง ไม่ กวน ดอย ไม่ โม แมฮัง ป อาวต นึง ย่วง เปอะ เซ, ซ โฮลฮ โรฮ ตุย โซม ปอน อื ตัม เมาะ ตุก แตะ นึง เบือ อื. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตอก เซ. ฟวยจ เซ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ เซ เบือ อื โครยญ เจือ.
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.