Deuteronômio 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ไมจ เปอะ ฮรัก เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ยุฮ ลอป เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง ละ เปอะ โครยญ เจือ. ป มัฮ โกตไม ยุฮ อื เซ ไมจ เปอะ โตว ซลัฮ นึง.
1 Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
2 ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ไลลวง ตอก ตัตเตียง พะจาว ปุย ไน แตะ, นึง เอีจ มัฮ อื โม โกะ เปอะ ไอฮ ป เอีจ โฮลฮ ยุ ที ตอก เรอึม พะจาว แตะ. มัฮ โตว อัฮ ไม่ โม กวน เฌือต เปอะ. โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ เมาะ ระ เนอึม อัมนัต พะจาว ไม่ รที ซัมคัน ยุฮ อื.
2 Lembrem-se hoje de que não foram os seus filhos que experimentaram e viram a disciplina do Senhor, o seu Deus, a sua majestade, a sua mão poderosa, o seu braço forte.
3 เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ กัน ซัมคัน ยุฮ อื นึง เมือง อียิป, ป ยุฮ อื ละ ฟาโร ป มัฮ กซัต นึง เมือง อียิป เซ, ไม่ ยุ เปอะ ตอก ยุฮ อื ไลจ ไม่ บั่นเมือง อาวต อื เซ โครยญ เจือ.
3 Vocês viram os sinais que ele realizou e tudo o que fez no coração do Egito, tanto com o faraó, rei do Egito, quanto com toda a sua terra;
4 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ตอก ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ โม อียิป เซ ปอ ยุม โอยจ อื, เตือง เลาะ เตือง บรอง ยุฮ อื, ไม่ ตอก เกือฮ พะจาว อื รมั่ม นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก เญือม โฮว อาื อื โม เปะ โฮ. พะจาว เอีจ เกือฮ อื ไลจโลม เตือง โอยจ อื.
4 o que fez com o exército egípcio, com os seus cavalos e carros, como os surpreendeu com as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu para sempre.
5 ไมจ โรฮ เปอะ โตก ละ ตอก เรอึม พะจาว เปอะ เน่อึม เญือม อาวต เปอะ นึง ลาึน เวือฮ ฮอยจ ละ ฮอยจ เปอะ นา เฮี.
5 Vocês também viram o que ele fez por vocês no deserto até chegarem a este lugar,
6 ไมจ โรฮ เปอะ ไตม ตอก ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ ด่าทัน ไม่ อาบี่รัม กวน เอลีอัป ป มัฮ เจอ รูเบ่น เซ, เญือม เกือฮ อื ปลัฮเตะ นา ก อาวต อื เซ ม่ะ ปอ บลวน อื โม เซ เตือง เญือะ อื เอิน, เตือง พากัง อาวต อื, เตือง คอง เลียง อื. ไฆร โอยจ เอิน ซองนา โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando a terra abriu a boca no meio de todo o Israel e os engoliu com suas famílias, suas tendas e tudo o que lhes pertencia.
7 เมาะ กัน ซัมคัน ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เซ โม เปะ เอีจ โฮลฮ เนอึม เปอะ ยุ นึง ไง่ โกะ แตะ ไอฮ.
7 Vocês mesmos viram com os próprios olhos todas essas coisas grandiosas que o Senhor fez.
8 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ, เดอึม เปอะ ซ ไก เนอึม เรียง แด่น ละ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก กุม ปลัฮเตะ ป ซ เตือง เปอะ ฮอยจ นึง เซ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ บั่นเมือง เซ แปน คอง แตะ.
8 Obedeçam, portanto, a toda a lei que hoje lhes estou dando, para que tenham forças para invadir e conquistar a terra para onde estão indo,
9 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โม เปะ ซ ลั่ง ไอม ไพรม กอย เปอะ นึง บั่นเมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ, นึง มัฮ อื เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง.
9 e para que vivam muito tempo na terra que o Senhor jurou dar aos seus antepassados e aos descendentes deles, terra onde manam leite e mel.
10 บั่นเมือง ป ซ เลียก อาวต โม เปะ นึง เซ, ตอก โตว เมือง อียิป นา ก อาวต เปอะ ไพรม อื โฮ. เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง อียิป เซ, โม เปะ โฮลฮ เปอะ ยุฮ กัน โซะ. เญือม ซมา เปอะ โอเอีฮ โฮลฮ เปอะ บึน ลเลีญ รอาวม ละ ซ โซ เปอะ ป ซมา แตะ เซ.
10 A terra da qual vocês vão tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e tinham que fazer a irrigação a pé, como numa horta.
11 บั่นเมือง ป ซ เลียก อาวต เปอะ นึง เซ, ปังเมอ มัฮ ปลัฮเตะ ป โฮวน โลก โฮวน ฆุง นึง. โฮวน โรฮ รอาวม เฮละ นึง ละ ซ โซ อื ป ซมา ปุย.
11 Mas a terra em que vocês, atravessando o Jordão, vão entrar para dela tomar posse, é terra de montes e vales, que bebe chuva do céu.
12 เอีจ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป แลน แก ลอป บั่นเมือง เซ, ฮอยจ ละ ล่อยญ เคิ วุก เนอึม.
12 É uma terra da qual o Senhor, o seu Deus, cuida; os olhos do Senhor, do seu Deus, estão continuamente sobre ela, do início ao fim do ano.
13 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี ฆาื อื. ไมจ เปอะ ฮรัก เยโฮวา พะจาว พะจาว ยุฮ เปอะ ฮอยจ นึง ไกญ เปละ ไกญ พาวม แตะ ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว เซ ติ โน่ง.
13 Portanto, se vocês obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, amando o Senhor, o seu Deus, e servindo-o de todo o coração e de toda a alma,
14 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ พริ เฮละ ละ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ ฆาื อื ตัม เวลา อื, เน่อึม เมือ เตอึม เฮละ โรง ฮอยจ ละ เมือ ฮึม เฮละ เซ, ละ ซ โฮลฮ เปอะ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก.
14 então, no devido tempo, enviarei chuva sobre a sua terra, chuva de outono e de primavera, para que vocês recolham o seu cereal, e tenham vinho novo e azeite.
15 ซ เกือฮ โรฮ ไรป ไก ละ ซ เปือม ซัตซิง ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ซัก เวียก โกวง โกะ.
15 Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
16 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ละ โอ เปอะ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ซาวป เปอะ นุ่ม ไว พะจาว ไฮญ.
16 Por isso, tenham cuidado para não serem enganados e levados a desviar-se para adorar outros deuses e a prostrar-se perante eles.
17 ดัฮ เปอะ โอ แฮน ตอก เซ, พะจาว ซ ฮาวก รพาวม ละ เปอะ. ซ เกือฮ โตว พริ เฮละ ละ เปอะ ฆาื อื. ปลัฮเตะ อาวต เปอะ ซ ซออฮ ฆาื อื ปอ เอิน โอ อื เญาะ เกียฮ กวยฮ โอเอีฮ นึง. ฟวยจ เซ โม เปะ ซ เฌือน ยุม เปอะ ฆาื ฮา บั่นเมือง ไมจ ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ.
17 Caso contrário, a ira do Senhor se acenderá contra vocês e ele fechará o céu para que não chova e para que a terra nada produza e assim vocês logo desaparecerão da boa terra que o Senhor lhes está dando.
18 ลปุง ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ ไตม อาึง โตะ รพาวม ไลญ โตะ เวียก แตะ. ไมจ เปอะ ปุก อาึง นึง เตะ แตะ ไม่ ตาึก เปอะ นึง แด่ แตะ.
18 Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem-nas como símbolos nas mãos e prendam-nas na testa.
19 ไมจ เปอะ เพอึก ละ กวน เปอะ. เญือม งาวม เปอะ นึง เญือะ แตะ ญุ่ก, เญือม โฮว เปอะ นึง คระ ญุ่ก, เญือม ซ ไอจ เปอะ ญุ่ก, เญือม ซ โกฮ เปอะ ญุ่ก, ไมจ เปอะ อัฮ ลอป ลปุง โม เซ.
19 Ensinem-nas a seus filhos, conversando a respeito delas quando estiverem sentados em casa e quando estiverem andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 ไมจ เปอะ ไซฮ นึง มะ รเวือะ เญือะ เปอะ ไม่ นึง รเวือะ ฆรุง เญือะ เปอะ.
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas, e nos seus portões,
21 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โม เปะ ไม่ กวน เปอะ ซ ลั่ง ไอม เปอะ นึง ปลัฮเตะ ป ซันญา พะจาว อาึง ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต นา เซ ติ เจน อาวต มะลอง ราว ปลัฮเตะ.
21 para que, na terra que o Senhor jurou que daria aos seus antepassados, os seus dias e os dias dos seus filhos sejam muitos, sejam tantos como os dias durante os quais o céu está acima da terra.
22 ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ ฮรัก เยโฮวา พะจาว ทื เปอะ. ไมจ เปอะ รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อื.
22 Se vocês obedecerem cuidadosamente todo o mandamento que lhes mando cumprir, amando o Senhor, o seu Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-se a ele,
23 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ โครฮ ปุย เมือง โม เซ โอก ละ เปอะ. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ กุม เมือง อื เตือง โฮวน โม เซ ไม่ ระ เรียง อื ฮา เปอะ ฆาื อื.
23 então o Senhor expulsará todas essas nações da presença de vocês, e vocês despojarão nações maiores e mais fortes do que vocês.
24 ปลัฮเตะ เมาะ ป โฮลฮ เปอะ บึน ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เตือง โอยจ อื. ม่าื เตะ เมือง อาวต โม เปะ เซ ซ ไก เน่อึม นึง บลาวง เลบ่านอน ลวง ก ล่าวง อื ฮอยจ ละ ลาึน เวือฮ ลวง ก เซฮ อื. ซ ไก เน่อึม นึง โกลง ยูฟะเรตี ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ทะเล ระ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ.
24 Todo lugar onde vocês puserem os pés será de vocês. O seu território se estenderá do deserto do Líbano e do rio Eufrates ao mar Ocidental.
25 โม เปะ ซ โฮว เปอะ นา ออฮ พะจาว ซ เกือฮ ปุย ฮลัต นึง เปอะ นา เซ เลี่ป เมือง เซ, ตัม ลปุง ซันญา อื อาึง. ไก โตว ป ปุน ตอซู ไม่ เปอะ ติ ปุย เนอึม.
25 Ninguém conseguirá resisti-los. O Senhor, o seu Deus, conforme lhes prometeu, trará pavor e medo de vocês a todos os povos daquela terra, aonde quer que vocês forem.
26 ซเงะ เนาะ เฮี อาึ เกือฮ โม เปะ เลือก ป ลอา เจือ เฮี. ติ เจือ อื มัฮ รซอม ปิฮ มุ่น, ติ เจือ อื มัฮ รซอม ซะ ซม่อต.
26 Prestem atenção! Hoje estou pondo diante de vocês a bênção e a maldição.
27 ดัฮ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ พะจาว ทื เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี, พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ เบือ อื.
27 Vocês terão bênção, se obedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, que hoje lhes estou dando;
28 ดัฮ เปอะ โอ เนอึง ลปุง เฮี, ดัฮ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ ซ ไว แตะ พะจาว ไฮญ ป โอ เปอะ ยุง ไพรม อื, ซ ลอก เปอะ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.
28 mas terão maldição, se desobedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e se afastarem do caminho que hoje lhes ordeno, para seguir deuses desconhecidos.
29 เญือม เกือฮ พะจาว เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ป ซ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ ครอฮ ลปุง ปิฮ มุ่น เน่อึม นึง ไกญ บลาวง เกริซิม. ไมจ โรฮ เปอะ ครอฮ ลปุง ซะ ซม่อต เน่อึม นึง บลาวง เอบั่น.
29 Quando o Senhor, o seu Deus, os tiver levado para a terra da qual vão tomar posse, vocês terão que proclamar a bênção no monte Gerizim, e a maldição no monte Ebal.
30 บลาวง ลอา เซ ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. ไก โปน ลโลวง อาราบ่า ก อาวต โม คะนาอัน เซ. ปุก บลัฮ คระ ติญ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, นึง รเตือป ย่วง กิละกัน ซดิ ไม่ โคะ ซัมคัน ป ไก นึง โมเร เซ.
30 Como sabem, esses montes estão do outro lado do Jordão, a oeste da estrada, na direção do poente, perto dos carvalhos de Moré, no território dos cananeus que vivem na Arabá, próximos de Gilgal.
31 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ เตือง โกลง จอแด่น, ละ ซ เลียก กุม เปอะ ปลัฮเตะ ซ เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ. เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ เลียก กุม ปลัฮเตะ เซ ไม่ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง เซ เยอ,
31 Vocês estão a ponto de atravessar o Jordão e de tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando. Quando vocês a tiverem conquistado e estiverem vivendo ali,
32 ไมจ เปอะ เครอึง นึง ซ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื, เมาะ ป ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไน ซเงะ เนาะ เฮี.
32 tenham o cuidado de obedecer a todos os decretos e ordenanças que hoje estou dando a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.