Daniel 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เนอึม โฮลฮ โรง เบ่นชัตซา แปน กซัต เมือง บ่าบี่โลน, เญือม เซ ด่านีเอน รโมะ ยุ โอเอีฮ, มัฮ เญือม ไอจ อื นึง ก ไอจ แตะ. ด่านีเอน ไซฮ อาึง ไลลวง ป รโมะ แตะ ยุ เซ.
1 Anteriormente, durante o primeiro ano do reinado de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho e visões enquanto estava deitado em sua cama. Escreveu o que havia sonhado e foi isto que viu.
2 ด่านีเอน ไซฮ อื ตอก เฮี, อาึ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ เมือ ก ซาวม อื. อาึ ยุ ฮอยจ กาื เน่อึม ปลัฮ มะลอง เตือง ปาวน ลวง อื. กาื เซ แทต รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม เซ เกือฮ อื พุกเพียก.
2 Naquela noite em minha visão, eu, Daniel, vi uma tempestade que agitava o grande mar, com ventos fortes que sopravam de todas as direções.
3 เญือม เซ อาึ ยุ โอก โกะพริ ระ เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม เซ ปาวน ตัว. โกะพริ โม เซ ตัง ตื ฮา ปุ แตะ.
3 Então, saíram da água quatro bestas enormes, cada uma diferente das demais.
4 ตัว โรง อื ตอก ซิงโต, ไก โพรยจ ตอก กลัง ลอง โฮ. ลไล แก ลั่ง อาึ อื เซ, ชวน ไก ป โปวก โพรยจ อื เกือฮ ดุต ฮา โกะ อื. ฟวยจ เซ ไก ป ยวก เกือฮ ฮาวก ฮา ปลัฮเตะ. เกือฮ อื ชุง นึง ชวง ลอา แตะ ตอก ปุย โฮ. เกือฮ โรฮ รพาวม ตอก รพาวม ปุย ปลัฮเตะ ละ อื.
4 A primeira besta era como um leão com asas de águia. Enquanto eu observava, suas asas foram arrancadas e ela ficou em pé no chão, sobre as duas patas traseiras, como um ser humano. E lhe foi dada mente humana.
5 โกะพริ ตัว ลอา นึง อื ตอก เครีฮ โฮ. ซย่วก ติ แตะ ฮาวก ติ ก บลัฮ, ไก ซอัง พราวก โอเอีฮ โตะ มวยญ อื ลอวย ซี. ซอัง เซ อาวต เฆียป เบียง อื. ไก เซียง ป อัฮ ละ อื ตอก เฮี, “โกฮ กุก โตะ โอ โฮวนๆ, กุก ปอ ซัก เปอะ.” อัฮ เซ ละ อื.
5 Vi, então, a segunda besta, e ela se parecia com um urso. Levantou-se sobre um dos lados e tinha na boca, entre os dentes, três costelas. E lhe foi dito: “Levante-se! Devore a carne de muitos!”.
6 ฟวยจ เซ อาึ แก เยอะ, ชวน แม โกะพริ ติ ตัว ตอก รเวีย พรุยฮ โฮ. ไก โพรยจ ปาวน, โพรยจ อื เซ ตอก โพรยจ ไซม โฮ. โกะพริ เซ ไก ไกญ ปาวน. โฮลฮ อัมนัต แตะ ตอก กซัต โฮ.
6 Em seguida, surgiu a terceira dessas bestas, que se parecia com um leopardo. Tinha quatro asas de ave nas costas e quatro cabeças. E lhe foi dada grande autoridade.
7 ฟวยจ เซ อาึ แก แม เยอะ, อาึ ยุ บลอง โอเอีฮ เมือ ก ซาวม อื. ยุ แม โกะพริ ติ ตัว, แปน ปาวน เตือง เซ. โกะพริ เซ ไฮะฮอน ลัมเลือ เอิน, มัฮ ป ฮลัต ปุย นึง, ระ เรียง ไม่ อื. เบียง อื มัฮ เบียง ไร ระ. ซาวป เกียต กุก โอเอีฮ ไม่ โปวก อื เกือฮ ดุต บลวย. ป โฮฮ อื ฮา โซม อื โจฮ บึน แม อื เกือฮ ไลจ. ตัง ไล ฮา โกะพริ ป ฮอยจ รกา อื เซ เตือง โอยจ อื นึง ไก โด่วง อื กาว เอิน.
7 Então, em minha visão naquela noite, vi uma quarta besta, terrível, assustadora e muito forte. Devorava e despedaçava suas vítimas com grandes dentes de ferro e esmagava os restos debaixo de seus pés. Era diferente das outras três e tinha dez chifres.
8 อาึ แก ที เยอะ ไลลวง โด่วง อื เซ. เญือม เซ อาึ ยุ แม กวยฮ โด่วง แตวะ ลลาึง โด่วง ไฮญ อื เซ. โด่วง ป ไก ไพรม เซ ไก ป ตอยจ ฮา อื ตา ลอวย, เดอึม โด่วง โคระ เซ ซ เกียฮ โอก นึง เบือง อื. นึง โด่วง ป กวยฮ โคระ เซ ไก ไง่ ป ตอก ไง่ ปุย นึง ไม่ มวยญ อื. มวยญ อื เซ ซาวป อัฮ ลปุง ระ ลปุง ฮลาวง.
8 Enquanto eu olhava para os chifres, de repente apareceu no meio deles outro chifre pequeno. Três dos chifres maiores foram arrancados pela raiz para dar lugar a ele. Esse chifre pequeno tinha olhos, como de homem, e uma boca que falava com arrogância.
9 ลไล ชุง ลั่ง อาึ แก เซ, อาึ ชวน ก งาวม คึ โฮวน เอีจ โบลวง ปุย อาึง. ฟวยจ เซ ไก ปุย ติ, ปุย เซ มัฮ ป ตึน ไอม ลอป. ฮอยจ งาวม นึง ก งาวม คึ เซ ตา ติ เบือง. เครอึง จาวป เครอึง ฟุต อื ปิญ เอิน ตอก ฮิมะ โฮ. ฮาึก ไกญ อื ตอก ฮาึก แกะ ป ตึก นึง ซง่ะ แตะ. ก งาวม คึ อื เซ โบลวง ราว โวงเลาะ. ก งาวม อื เซ ไม่ โวงเลาะ เซ ไก รเออึป งอ นึง.
9 Enquanto eu observava, foram colocados alguns tronos, e o Ancião Suas roupas eram brancas como a neve, e seu cabelo, como a mais pura lã. Sentava-se num trono de fogo, com rodas de chamas ardentes,
10 โกลง ป ตอก งอ ปัต โอก เน่อึม ก งาวม อื เซ ซองนา อื. ไก ปุย ป ฮอยจ รซอฮ ละ แปน แซน แปน แซน อื. ไก ป ชุง ลั่กกา อื แปน โกต แปน โกต อื. เญือม เซ กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ นึง ซัน เซ เอีจ เติง เอิน. นังซื นังฮา เซ เอีจ ไฆลฮ โรฮ.
10 e um rio de fogo brotava de sua presença. Milhões de anjos o serviam, muitos milhões estavam diante dele. O tribunal iniciou o julgamento, e os livros foram abertos.
11 เญือม เซ อาึ แก ที เยอะ. โด่วง ป แตวะ อื เซ อัฮ ลปุง ระ ลปุง ฮลาวง. ลไล แก อาึ อื เซ, โกะพริ ตัว ปาวน นึง อื เซ ไก ป ยุฮ ยุม ไม่, ฆัว ยุม อื เซ เกือฮ แม ปุย โตก อื นึง งอ.
11 Continuei a observar, pois podia ouvir as palavras arrogantes do pequeno chifre. Fiquei olhando até que a quarta besta foi morta e seu corpo, destruído e lançado ao fogo.
12 โกะพริ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ไก ป ตุย อัมนัต อื ฮา อื. ปังเมอ พลวย โรฮ ลั่ง อื เกือฮ ไอม ติ วัง ลั่ง, ปังเมอ โอ ทัน เลี่ญ.
12 Então foi tirada a autoridade das outras três bestas, mas elas tiveram permissão de viver por mais algum tempo.
13 อาึ โฮลฮ แม ยุ บลอง โอเอีฮ เมือ ก ซาวม อื. อาึ ยุ ฮอยจ ปุย ติ, ตอก กวน ปุย ปลัฮเตะ โฮ. ฮอยจ ไม่ ชุต รวู นึง มะลอง. ปุย เซ ไก ป ตาว ฮอยจ เคะ ปุย ป ตึน ไอม ลอป เซ.
13 Depois, em minha visão naquela noite, vi alguém semelhante a um filho de homem vindo com as nuvens do céu. Ele se aproximou do Ancião e foi conduzido à sua presença.
14 อัมนัต คึนัก, ไม่ โญตซัก ไม่ บั่นเมือง เตือง โอยจ อื, ป ตึน ไอม ลอป เซ เอีจ มอป อื ละ ปุย เซ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต ไม่ โครยญ พาซา รซอฮ ละ ปุย เซ. กัน ตัตเตียง ยุฮ อื ตอน ฮมัน ลอป, ไก โตว ลอยจ ไม่. บั่นเมือง ยุฮ อื ไก โตว ป ปุน ยุฮ ไลจ ไม่.
14 Recebeu autoridade, honra e soberania, para que povos de todas as raças, nações e línguas lhe obedecessem. Seu domínio é eterno; não terá fim. Seu reino jamais será destruído.
15 อาึ ป มัฮ ด่านีเอน เนอ, อาึ อาวม ตุก รพาวม แตะ ฆาื ป ยุ บลอง แตะ เซ. โตวฮ รพาวม ฆาื โอเอีฮ ป ยุ แตะ เซ.
15 Eu, Daniel, fiquei perturbado com tudo que tinha visto, e minhas visões me aterrorizaram.
16 อาึ เลียก ซดิ ไม่ ป ชุง นา เซ ติ ปุย. ไฮมญ ไลลวง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื นึง อื. ปุย เซ รโฮงะ อื เนิ, เกือฮ อาึ ยุง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื.
16 Por isso aproximei-me de um dos que estavam em pé junto ao trono e perguntei o que tudo aquilo significava. Ele explicou:
17 โกะพริ ระ เตือง ปาวน อื เซ, มัฮ บั่นเมือง ยุฮ กซัต ปาวน บั่นเมือง ป ซ เกิต นึง ปลัฮเตะ เฮี.
17 “Essas quatro grandes bestas representam quatro reinos que surgirão da terra.
18 โม ปุย ไน พะจาว ป มัฮ พะจาว ตึก นึง ฮลาวง แตะ ปังเมอ ซ โฮลฮ บั่นเมือง ติ แม. ซ โฮลฮ ลอป อื แปน คอง แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
18 No final, porém, o reino será entregue ao povo santo do Altíssimo, e eles dominarão para todo o sempre”.
19 เญือม เซ อาึ ฆวต ยุง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ โกะพริ ตัว ปาวน นึง อื ป ตัง อื ฮา โกะพริ ไฮญ เตือง โอยจ อื เซ. มัฮ ป ฮลัต ลัมเลือ ปุย นึง. เบียง อื มัฮ ไร, ไฮมม ชวง อื มัฮ ไร ซเงี. ซาวป กุก เกียต โอเอีฮ. โปวก อื เกือฮ ดุต เกือฮ บลวย, ฟวยจ เซ โจฮ บึน แม อื เกือฮ ไลจ.
19 Então eu quis saber o verdadeiro signifi-cado da quarta besta, tão diferente das demais e tão aterrorizante. Ela havia devorado e despedaçado suas vítimas com dentes de ferro e garras de bronze e esmagado os restos com os pés.
20 โนก ฮา เซ อาึ ฆวต ยุง โรฮ ไลลวง โด่วง เตือง กาว อื ป อาวต นึง ไกญ อื เซ, ไม่ ไลลวง โด่วง ป กวยฮ กัง เคะ นึง เบือง โด่วง ลอวย ป เอีจ ฆอฮ อื เซ. เอีจ มัฮ โด่วง ป ไก ไง่ ไม่ ไก มวยญ อื ละ อัฮ แตะ ลปุง ระ ลปุง ฮลาวง เซ. ตอก เอิน ป ซ ระ ฆาื อื ฮา โด่วง ไฮญ ป มัฮ ปุโฮมว อื เซ.
20 Também quis saber sobre os dez chifres em sua cabeça e o pequeno chifre que surgiu depois e derrubou três dos outros chifres. Esse chifre parecia mais forte que os demais e tinha olhos humanos e uma boca que falava com arrogância.
21 ลไล แก เยอะ เซ อาึ ชวน เนอะ ตอซู โด่วง เซ ไม่ ปุย ไน พะจาว ไม่ เป โรฮ อื,
21 Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra o povo santo de Deus e o derrotava,
22 ฮอยจ ละ ฮอยจ ปุย ป ตึน ไอม ลอป เซ, ไม่ รเตีฮ อื โอเอีฮ ละ โม ปุย ไน พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ. ฮอยจ โรฮ ละ ซไม เกือฮ พะจาว บั่นเมือง ยุฮ แตะ ละ โม ปุย ไน แตะ.
22 até que o Ancião, o Altíssimo, veio e pronunciou a sentença em favor de seu povo santo. Então chegou o tempo de o povo santo tomar posse do reino.
23 ปุย เซ อัฮ อื เนิ ตอก เฮี, “โกะ พริ ตัว ปาวน ป ยุ เปอะ เซ, มัฮ ซ ไก บั่นเมือง ติ ป ตัง ฮา บั่นเมือง ไฮญ เตือง โอยจ อื. ซ กุก ซ บลวน ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. ซ โจฮ ซ บึน อื ปอ ม่ะ ปอ บลวย อื เอิน.
23 Depois ele me disse: “A quarta besta é o quarto reino que dominará a terra, e será diferente de todos os outros. Devorará o mundo inteiro, pisoteará e esmagará tudo que estiver em seu caminho.
24 ไลลวง โด่วง เตือง กาว อื เซ, มัฮ ซ เกิต กซัต เน่อึม นึง บั่นเมือง เซ กาว ปุย. กัง เคะ เอ ซ เกิต แม กซัต นึง ติ ปุย แม, ตัง ฮา กซัต ป เอีจ ไก กา แตะ เซ. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ กซัต ป ไก กา แตะ เซ ลอวย ปุย.
24 Seus dez chifres são dez reis que governarão esse império. Então surgirá outro rei, diferente dos dez, que subjugará três reis.
25 กซัต เซ ซ อัฮ ลปุง พามัต พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. ซ โคมเฮง คาเคียน ปุย ไน พะจาว. ซ ซาวป โรฮ เปียน เวลา ไม่ โกตไม ยุฮ พะจาว. ปุย ไน พะจาว ซ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต อื ลอวย เนอึม ไม่ บลัฮ.
25 Ele desafiará o Altíssimo e oprimirá o povo santo do Altíssimo. Tentará mudar suas festas sagradas e suas leis, e eles serão colocados sob o controle dele por um tempo, tempos, e meio tempo.
26 “เญือม เซ กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ นึง ซัน เซ ซ เติง. ซ ตุย โรฮ อัมนัต ยุฮ ปุย เซ ฮา อื เกือฮ อื ไลจ ไฆร ลอป เอิน ฮา อื.
26 “Contudo, o tribunal o julgará, e todo o seu poder será tirado e completamente destruído.
27 ฟวยจ เซ บั่นเมือง, ไม่ กัน ตัตเตียง, ไม่ อัมนัต อันนา นึง บั่นเมือง ติ ฆรึม มะลอง ซ ไก ป มอป ละ โม ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. บั่นเมือง ยุฮ ปุย โม เซ ซ อาวต ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. โม ป ตัตเตียง ปุย โครยญ บั่น โครยญ เมือง ซ เนอึง ป อัฮ ปุย โม เซ ไม่ รซอฮ อื ละ อื,” อัฮ เซ เนิ.
27 Então serão dados ao povo santo do Altíssimo a soberania, o poder e a grandeza de todos os reinos debaixo dos céus. O reino do Altíssimo permanecerá para sempre, e todos os governantes o servirão e lhe obedecerão”.
28 ไลลวง เซ ลอยจ โรฮ เมาะ เซ. อาึ ป มัฮ ด่านีเอน โตวฮ ฆราึง รพาวม ฆาื ป คิต ป ง่อต โกะ แตะ, ฮาวต เอิน นา เยอะ ฆาื. อาึ ปังเมอ ไตม อาึง ไลลวง เซ โตะ รพาวม แตะ.
28 Assim terminou a visão. Eu, Daniel, fiquei aterrorizado por causa de meus pensamentos e meu rosto ficou pálido de medo, mas não contei essas coisas a ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.