Daniel 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เนอึม โฮลฮ โรง เบ่นชัตซา แปน กซัต เมือง บ่าบี่โลน, เญือม เซ ด่านีเอน รโมะ ยุ โอเอีฮ, มัฮ เญือม ไอจ อื นึง ก ไอจ แตะ. ด่านีเอน ไซฮ อาึง ไลลวง ป รโมะ แตะ ยุ เซ.
1 No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho, e certas visões passaram por sua mente, estando ele deitado em sua cama. Ele escreveu o resumo do seu sonho.
2 ด่านีเอน ไซฮ อื ตอก เฮี, อาึ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ เมือ ก ซาวม อื. อาึ ยุ ฮอยจ กาื เน่อึม ปลัฮ มะลอง เตือง ปาวน ลวง อื. กาื เซ แทต รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม เซ เกือฮ อื พุกเพียก.
2 Daniel disse: "Na minha visão à noite, eu vi os quatro ventos do céu agitando o grande mar.
3 เญือม เซ อาึ ยุ โอก โกะพริ ระ เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม เซ ปาวน ตัว. โกะพริ โม เซ ตัง ตื ฮา ปุ แตะ.
3 Quatro grandes animais, cada um diferente dos outros, subiram do mar.
4 ตัว โรง อื ตอก ซิงโต, ไก โพรยจ ตอก กลัง ลอง โฮ. ลไล แก ลั่ง อาึ อื เซ, ชวน ไก ป โปวก โพรยจ อื เกือฮ ดุต ฮา โกะ อื. ฟวยจ เซ ไก ป ยวก เกือฮ ฮาวก ฮา ปลัฮเตะ. เกือฮ อื ชุง นึง ชวง ลอา แตะ ตอก ปุย โฮ. เกือฮ โรฮ รพาวม ตอก รพาวม ปุย ปลัฮเตะ ละ อื.
4 "O primeiro parecia um leão, e tinha as asas de águia. Eu o observei até que as suas asas foram arrancadas, e ele foi erguido do chão de modo que levantou-se sobre dois pés como um homem, e recebeu coração de homem.
5 โกะพริ ตัว ลอา นึง อื ตอก เครีฮ โฮ. ซย่วก ติ แตะ ฮาวก ติ ก บลัฮ, ไก ซอัง พราวก โอเอีฮ โตะ มวยญ อื ลอวย ซี. ซอัง เซ อาวต เฆียป เบียง อื. ไก เซียง ป อัฮ ละ อื ตอก เฮี, “โกฮ กุก โตะ โอ โฮวนๆ, กุก ปอ ซัก เปอะ.” อัฮ เซ ละ อื.
5 "A seguir vi um segundo animal, que tinha a aparência de um urso. Ele foi erguido por um dos seus lados, e na boca, entre os dentes, tinha três costelas. E lhe foi dito: ‘Levante-se e coma quanta carne puder! ’
6 ฟวยจ เซ อาึ แก เยอะ, ชวน แม โกะพริ ติ ตัว ตอก รเวีย พรุยฮ โฮ. ไก โพรยจ ปาวน, โพรยจ อื เซ ตอก โพรยจ ไซม โฮ. โกะพริ เซ ไก ไกญ ปาวน. โฮลฮ อัมนัต แตะ ตอก กซัต โฮ.
6 "Depois disso, vi um outro animal, que se parecia com um leopardo. E nas costas tinha quatro asas, como asas de uma ave. Esse animal tinha quatro cabeças, e recebeu autoridade para governar.
7 ฟวยจ เซ อาึ แก แม เยอะ, อาึ ยุ บลอง โอเอีฮ เมือ ก ซาวม อื. ยุ แม โกะพริ ติ ตัว, แปน ปาวน เตือง เซ. โกะพริ เซ ไฮะฮอน ลัมเลือ เอิน, มัฮ ป ฮลัต ปุย นึง, ระ เรียง ไม่ อื. เบียง อื มัฮ เบียง ไร ระ. ซาวป เกียต กุก โอเอีฮ ไม่ โปวก อื เกือฮ ดุต บลวย. ป โฮฮ อื ฮา โซม อื โจฮ บึน แม อื เกือฮ ไลจ. ตัง ไล ฮา โกะพริ ป ฮอยจ รกา อื เซ เตือง โอยจ อื นึง ไก โด่วง อื กาว เอิน.
7 "Na minha visão à noite, vi ainda um quarto animal, aterrorizante, assustador e muito poderoso. Tinha grandes dentes de ferro, com as quais despedaçava e devorava suas vítimas, e pisoteava tudo o que sobrava. Era diferente de todos os animais anteriores, e tinha dez chifres.
8 อาึ แก ที เยอะ ไลลวง โด่วง อื เซ. เญือม เซ อาึ ยุ แม กวยฮ โด่วง แตวะ ลลาึง โด่วง ไฮญ อื เซ. โด่วง ป ไก ไพรม เซ ไก ป ตอยจ ฮา อื ตา ลอวย, เดอึม โด่วง โคระ เซ ซ เกียฮ โอก นึง เบือง อื. นึง โด่วง ป กวยฮ โคระ เซ ไก ไง่ ป ตอก ไง่ ปุย นึง ไม่ มวยญ อื. มวยญ อื เซ ซาวป อัฮ ลปุง ระ ลปุง ฮลาวง.
8 "Enquanto eu estava refletindo nos chifres, vi um outro chifre, pequeno, que surgiu entre eles; e três dos primeiros chifres foram arrancados para dar lugar a ele. Esse chifre possuía olhos como os olhos de um homem e uma boca que falava com arrogância.
9 ลไล ชุง ลั่ง อาึ แก เซ, อาึ ชวน ก งาวม คึ โฮวน เอีจ โบลวง ปุย อาึง. ฟวยจ เซ ไก ปุย ติ, ปุย เซ มัฮ ป ตึน ไอม ลอป. ฮอยจ งาวม นึง ก งาวม คึ เซ ตา ติ เบือง. เครอึง จาวป เครอึง ฟุต อื ปิญ เอิน ตอก ฮิมะ โฮ. ฮาึก ไกญ อื ตอก ฮาึก แกะ ป ตึก นึง ซง่ะ แตะ. ก งาวม คึ อื เซ โบลวง ราว โวงเลาะ. ก งาวม อื เซ ไม่ โวงเลาะ เซ ไก รเออึป งอ นึง.
9 "Enquanto eu olhava, "tronos foram postos no lugar, e um ancião se assentou. Sua veste era branca como a neve; o cabelo era branco como a lã. Seu trono ardia em fogo, e as rodas do trono estavam todas incandescentes.
10 โกลง ป ตอก งอ ปัต โอก เน่อึม ก งาวม อื เซ ซองนา อื. ไก ปุย ป ฮอยจ รซอฮ ละ แปน แซน แปน แซน อื. ไก ป ชุง ลั่กกา อื แปน โกต แปน โกต อื. เญือม เซ กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ นึง ซัน เซ เอีจ เติง เอิน. นังซื นังฮา เซ เอีจ ไฆลฮ โรฮ.
10 E saía um rio de fogo, de diante dele. Milhares de milhares o serviam; milhões e milhões estavam diante dele. O tribunal iniciou o julgamento, e os livros foram abertos.
11 เญือม เซ อาึ แก ที เยอะ. โด่วง ป แตวะ อื เซ อัฮ ลปุง ระ ลปุง ฮลาวง. ลไล แก อาึ อื เซ, โกะพริ ตัว ปาวน นึง อื เซ ไก ป ยุฮ ยุม ไม่, ฆัว ยุม อื เซ เกือฮ แม ปุย โตก อื นึง งอ.
11 "Continuei a observar por causa das palavras arrogantes que o chifre falava. Fiquei olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo foi destruído e atirado no fogo.
12 โกะพริ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ ไก ป ตุย อัมนัต อื ฮา อื. ปังเมอ พลวย โรฮ ลั่ง อื เกือฮ ไอม ติ วัง ลั่ง, ปังเมอ โอ ทัน เลี่ญ.
12 E foi tirada a autoridade dos outros animais, mas eles tiveram permissão para viver por um período de tempo.
13 อาึ โฮลฮ แม ยุ บลอง โอเอีฮ เมือ ก ซาวม อื. อาึ ยุ ฮอยจ ปุย ติ, ตอก กวน ปุย ปลัฮเตะ โฮ. ฮอยจ ไม่ ชุต รวู นึง มะลอง. ปุย เซ ไก ป ตาว ฮอยจ เคะ ปุย ป ตึน ไอม ลอป เซ.
13 "Na minha visão à noite, vi alguém semelhante a um filho de um homem, vindo com as nuvens dos céus. Ele se aproximou do ancião e foi conduzido à sua presença.
14 อัมนัต คึนัก, ไม่ โญตซัก ไม่ บั่นเมือง เตือง โอยจ อื, ป ตึน ไอม ลอป เซ เอีจ มอป อื ละ ปุย เซ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย โครยญ เมือง, โครยญ ปะเทต ไม่ โครยญ พาซา รซอฮ ละ ปุย เซ. กัน ตัตเตียง ยุฮ อื ตอน ฮมัน ลอป, ไก โตว ลอยจ ไม่. บั่นเมือง ยุฮ อื ไก โตว ป ปุน ยุฮ ไลจ ไม่.
14 A ele foram dados autoridade, glória e reino; todos os povos, nações e homens de todas as línguas o adoraram. Seu domínio é um domínio eterno que não acabará, e seu reino jamais será destruído.
15 อาึ ป มัฮ ด่านีเอน เนอ, อาึ อาวม ตุก รพาวม แตะ ฆาื ป ยุ บลอง แตะ เซ. โตวฮ รพาวม ฆาื โอเอีฮ ป ยุ แตะ เซ.
15 "Eu, Daniel, fiquei agitado em meu espírito, e as visões que passaram pela minha mente me aterrorizaram.
16 อาึ เลียก ซดิ ไม่ ป ชุง นา เซ ติ ปุย. ไฮมญ ไลลวง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื นึง อื. ปุย เซ รโฮงะ อื เนิ, เกือฮ อาึ ยุง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื.
16 Então me aproximei de um dos que ali estavam e lhe perguntei o significado disso tudo. "E ele me respondeu, dando-me a interpretação:
17 โกะพริ ระ เตือง ปาวน อื เซ, มัฮ บั่นเมือง ยุฮ กซัต ปาวน บั่นเมือง ป ซ เกิต นึง ปลัฮเตะ เฮี.
17 ‘Os quatro grandes animais são quatro reinos que se levantarão na terra.
18 โม ปุย ไน พะจาว ป มัฮ พะจาว ตึก นึง ฮลาวง แตะ ปังเมอ ซ โฮลฮ บั่นเมือง ติ แม. ซ โฮลฮ ลอป อื แปน คอง แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para sempre; sim, para todo o sempre’.
19 เญือม เซ อาึ ฆวต ยุง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ โกะพริ ตัว ปาวน นึง อื ป ตัง อื ฮา โกะพริ ไฮญ เตือง โอยจ อื เซ. มัฮ ป ฮลัต ลัมเลือ ปุย นึง. เบียง อื มัฮ ไร, ไฮมม ชวง อื มัฮ ไร ซเงี. ซาวป กุก เกียต โอเอีฮ. โปวก อื เกือฮ ดุต เกือฮ บลวย, ฟวยจ เซ โจฮ บึน แม อื เกือฮ ไลจ.
19 "Então eu quis saber o significado do quarto animal, diferente de todos os outros e o mais aterrorizante, com seus dentes de ferro e garras de bronze, o animal que despedaçava e devorava suas vítimas, e pisoteava tudo o que sobrava.
20 โนก ฮา เซ อาึ ฆวต ยุง โรฮ ไลลวง โด่วง เตือง กาว อื ป อาวต นึง ไกญ อื เซ, ไม่ ไลลวง โด่วง ป กวยฮ กัง เคะ นึง เบือง โด่วง ลอวย ป เอีจ ฆอฮ อื เซ. เอีจ มัฮ โด่วง ป ไก ไง่ ไม่ ไก มวยญ อื ละ อัฮ แตะ ลปุง ระ ลปุง ฮลาวง เซ. ตอก เอิน ป ซ ระ ฆาื อื ฮา โด่วง ไฮญ ป มัฮ ปุโฮมว อื เซ.
20 E também quis saber sobre os dez chifres da sua cabeça e sobre o outro chifre que surgiu para ocupar o lugar dos três chifres que caíram, o chifre que era maior do que os demais e que tinha olhos e uma boca que falava com arrogância.
21 ลไล แก เยอะ เซ อาึ ชวน เนอะ ตอซู โด่วง เซ ไม่ ปุย ไน พะจาว ไม่ เป โรฮ อื,
21 Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra os santos e os derrotava,
22 ฮอยจ ละ ฮอยจ ปุย ป ตึน ไอม ลอป เซ, ไม่ รเตีฮ อื โอเอีฮ ละ โม ปุย ไน พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ. ฮอยจ โรฮ ละ ซไม เกือฮ พะจาว บั่นเมือง ยุฮ แตะ ละ โม ปุย ไน แตะ.
22 até que o ancião veio e pronunciou a sentença a favor dos santos do Altíssimo, e chegou a hora de eles tomarem posse do reino.
23 ปุย เซ อัฮ อื เนิ ตอก เฮี, “โกะ พริ ตัว ปาวน ป ยุ เปอะ เซ, มัฮ ซ ไก บั่นเมือง ติ ป ตัง ฮา บั่นเมือง ไฮญ เตือง โอยจ อื. ซ กุก ซ บลวน ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. ซ โจฮ ซ บึน อื ปอ ม่ะ ปอ บลวย อื เอิน.
23 "Ele me deu a seguinte explicação: ‘O quarto animal é um quarto reino que aparecerá na terra. Será diferente de todos os outros reinos e devorará a terra inteira, despedaçando-a e pisoteando-a.
24 ไลลวง โด่วง เตือง กาว อื เซ, มัฮ ซ เกิต กซัต เน่อึม นึง บั่นเมือง เซ กาว ปุย. กัง เคะ เอ ซ เกิต แม กซัต นึง ติ ปุย แม, ตัง ฮา กซัต ป เอีจ ไก กา แตะ เซ. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ กซัต ป ไก กา แตะ เซ ลอวย ปุย.
24 Os dez chifres são dez reis que sairão desse reino. Depois deles um outro rei se levantará, e será diferente dos primeiros reis.
25 กซัต เซ ซ อัฮ ลปุง พามัต พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. ซ โคมเฮง คาเคียน ปุย ไน พะจาว. ซ ซาวป โรฮ เปียน เวลา ไม่ โกตไม ยุฮ พะจาว. ปุย ไน พะจาว ซ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต อื ลอวย เนอึม ไม่ บลัฮ.
25 Ele falará contra o Altíssimo, oprimirá os seus santos e tentará mudar os tempos e as leis. Os santos serão entregues nas mãos dele por um tempo, tempos e meio tempo’.
26 “เญือม เซ กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ นึง ซัน เซ ซ เติง. ซ ตุย โรฮ อัมนัต ยุฮ ปุย เซ ฮา อื เกือฮ อื ไลจ ไฆร ลอป เอิน ฮา อื.
26 "Mas o tribunal o julgará, e o seu poder será tirado e totalmente destruído para sempre.
27 ฟวยจ เซ บั่นเมือง, ไม่ กัน ตัตเตียง, ไม่ อัมนัต อันนา นึง บั่นเมือง ติ ฆรึม มะลอง ซ ไก ป มอป ละ โม ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. บั่นเมือง ยุฮ ปุย โม เซ ซ อาวต ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. โม ป ตัตเตียง ปุย โครยญ บั่น โครยญ เมือง ซ เนอึง ป อัฮ ปุย โม เซ ไม่ รซอฮ อื ละ อื,” อัฮ เซ เนิ.
27 Então a soberania, o poder e a grandeza dos reinos debaixo de todo o céu serão entregues nas mãos dos santos, o povo do Altíssimo. O reino dele será um reino eterno, e todos os governantes o adorarão e lhe obedecerão.
28 ไลลวง เซ ลอยจ โรฮ เมาะ เซ. อาึ ป มัฮ ด่านีเอน โตวฮ ฆราึง รพาวม ฆาื ป คิต ป ง่อต โกะ แตะ, ฮาวต เอิน นา เยอะ ฆาื. อาึ ปังเมอ ไตม อาึง ไลลวง เซ โตะ รพาวม แตะ.
28 "Esse é o fim da visão. Eu, Daniel, fiquei aterrorizado por causa de meus pensamentos, e meu rosto empalideceu, mas guardei essas coisas comigo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.