Daniel 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 “เอีจ มัฮ อาึ ป เรอึม ไม่ บุ อุ เรียง แด่น ละ กซัต ด่าริอัต ป มัฮ ปุย มีเดี่ย เซ ไน เนอึม โรง นึง กัน อื แปน อื กซัต เซ,” อัฮ เซ เตปด่า เซ.
1 sendo que, no primeiro ano de Dario, rei dos medos, ajudei-o e dei-lhe apoio.
2 เตปด่า เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “ป ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เฮี มัฮ ป เนอึม. ง่อต แลน, ซ ไก แม กซัต ป ตัตเตียง เมือง เปอเซีย นึง ลอวย ปุย. ฟวยจ เซ ซ ไก แม ติ ปุย, แปน ปาวน เตือง เซ. กซัต ปาวน นึง อื เซ ปังเมอ กอย ลัมเลือ ฮา กซัต ไฮญ เตือง โอยจ อื. เญือม เอีจ อาวม อื ระ อัมนัต แตะ ไม่ โฮวน คาวคอง แตะ ตอก เซ, ซาวป เซอึฮ ซุย ปุย ละ ซ เกือฮ อื รุป ปุ แตะ ไม่ เมือง กริก.
2 "Agora, pois, vou dar-lhe a conhecer a verdade: Outros três reis aparecerão na Pérsia, e depois virá um quarto rei, que será bem mais rico do que todos os outros. Quando ele tiver conquistado o poder com sua riqueza, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 ฟวยจ เซ ซ เกิต แม กซัต ป ระ อัมนัต นึง ติ ปุย แม. ซ ตัตเตียง ปุย โฮวน ปะเทต ไม่ อัมนัต ระ แตะ. ซ ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
3 Então surgirá um rei guerreiro, que governará com grande poder e fará o que quiser.
4 เญือม เอีจ อาวต อื ไม่ ระ เนอึม อัมนัต แตะ เซ, บั่นเมือง ยุฮ อื เซ ซ รกัฮ ลเฆือฮ เอิน แปน ปาวน เมือง. จัตเจือ โกะ อื ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ ตัตเตียง อื ติ ปุย เนอึม. มัฮ ปุย ไฮญ ป โฮลฮ ตัตเตียง ฮา อื. ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ซ ระ อัมนัต เมาะ โกะ อื เซ.
4 Depois que ele surgir, o seu império se desfará e será repartido para os quatro ventos do céu. Não passará para os seus descendentes, e o império não será poderoso como antes, pois será desarraigado e dado a outros.
5 “กซัต เมือง อียิป ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ ซ ระ อัมนัต. ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ อื ติ ปุย ปังเมอ ซ ระ แม อัมนัต ฮา โกะ อื. เมือง เตียง อื ซ เวือฮ โรฮ ฮา อื.
5 "O rei do sul se tornará forte, mas um dos seus príncipes se tornará ainda mais forte que ele e governará o seu próprio reino com grande poder.
6 กัง เคะ เซ แม โฮวน เนอึม, กซัต เมือง อียิป เซ ซ เกือฮ กวน เครีฮ แตะ ละ กซัต เมือง ซีเรีย ละ ซ เกือฮ อื กซัต เซ ซันญา ซ ปุก ปอ อื ปุ แตะ ไม่ แตะ. ลปุง ซันญา อื เซ ปังเมอ โอ ตอน ฮมัน. กวน เครีฮ อื เซ ไม่ ปรเมะ เญือะ อื ไม่ กวน อื, เตือง โม กวนไจ ป โฮว อื เซ ซ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เตือง โอยจ อื.
6 Depois de alguns anos, eles se tornarão aliados. A filha do rei do sul fará um tratado com o rei do norte, mas ela não manterá o seu poder, nem ele conservará o dele. Naqueles dias ela será entregue à morte, junto com sua escolta real e com seu pai e com aquele que a apoiou.
7 “ฟวยจ เซ ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต ปรโปวน เซ ติ ปุย ซ โฮลฮ แปน กซัต. ซ ฮาวก รุป ปุ แตะ ไม่ กซัต เมือง ซีเรีย ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เซ. ซ เลียก ซะ เต ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ อื. ซ เป กซัต เซ.
7 "Alguém da linhagem dela se levantará para tomar-lhe o lugar. Ele atacará as forças do rei do norte e invadirá a sua fortaleza; lutará contra eles e será vitorioso.
8 ซ ตุย โรฮ โรวก ฮุป พะ ทื อื ฮา อื, ไม่ เครอึง ซัมคัน ป ยุฮ ปุย นึง มาื นึง ไคร, โรวก อื ฮอยจ เมือง อียิป. ฟวยจ เซ ซ ลโล่ะ รุป แตะ ไม่ กซัต เมือง ซีเรีย เซ โฮวน เนอึม.
8 Também se apoderará dos deuses deles, das suas imagens de metal e dos seus utensílios valiosos de prata e de ouro, e os levará para o Egito. E por alguns anos ele deixará o rei do norte em paz.
9 ฟวยจ เซ เยอ กซัต เมือง ซีเรีย ซ ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ กซัต เมือง อียิป, ปังเมอ ซ โฮลฮ ลเตือฮ ตอ แม นึง ไป แตะ.
9 Então o rei do norte invadirá as terras do rei do sul, mas terá que se retirar para a sua própria terra.
10 โม กวน รเมะ กซัต เมือง ซีเรีย เซ ซ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ. รโจะ อาึง ตฮัน ยุฮ แตะ โฮวน. ซ ฮอยจ พราวป เอิน ตอก เญือม เลอึป รอาวม โอเอีฮ โฮ. ซ ลอต เอิน ฮอยจ นึง ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ โม ป รุป ไม่ แตะ เซ ติ โดฮ.
10 Seus filhos se prepararão para a guerra e reunirão um grande exército, que avançará como uma inundação irresistível e levará os combates até a fortaleza do rei do sul.
11 “เญือม เซ กซัต เมือง อียิป ซ รอก ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื. ซ โอก รุป ปุ แตะ ไม่ กซัต เมือง ซีเรีย เซ. กซัต เมือง ซีเรีย ไม่ โม ตฮัน โฮวน ยุฮ อื เซ ซ ไป.
11 "Em face disso, o rei do sul marchará furioso para combater o rei do norte, que o enfrentará com um enorme exército, mas mesmo assim será derrotado.
12 กซัต เมือง อียิป เซ ฟวยจ พาวม นึง เป แตะ ไม่ ปุน ยุฮ แตะ ยุม ไม่ โม ตฮัน โฮวน เซ, ปังเมอ โอ เป เลี่ญ.
12 Quando o exército for vencido, o rei do sul se encherá de orgulho e matará milhares, mas o seu triunfo será breve.
13 กซัต เมือง ซีเรีย เยอ ซ เอีญ ซาวป แม รโจะ โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ. กังเคะ เอ ซ ฮอยจ แม ไม่ โม ตฮัน โฮวน ยุฮ แตะ เซ. โรวก โรฮ จลิต คอง กิน ไม่ เครอึง ตฮัน ยุฮ แตะ กุมปอ โครยญ เจือ.
13 Pois o rei do norte reunirá um outro exército, maior do que o primeiro; e depois de alguns anos voltará a atacá-lo com um exército enorme e bem equipado.
14 “เจน เซ เยอ ซ ไก โฮวน ปุย ป ซ เลฮ เตียง กซัต เมือง อียิป เปอ. ลลาึง ปุย นึง เมือง อิซราเอน ป มัฮ เมือง ปะ เซ ซ ไก โรฮ ปุย ลุ่ นึง. ซ โกฮ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื ละ ซ เกือฮ อื โอเอีฮ ฟวยจ ตัม ป เอีจ ยุ บลอง ปะ โฮ, ปังเมอ โอ ซ เป อื.
14 "Naquela época muitos se rebelarão contra o rei do sul. E os homens violentos do povo a que você pertence se revoltarão para cumprirem esta visão, mas não terão sucesso.
15 ฟวยจ เซ กซัต เมือง ซีเรีย เยอ ซ ฮอยจ แวต เอิน เวียง ระ เวียง ตอน ยุฮ โม อียิป เซ. ซ โก เตะ รวิต อื ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ เวียง เซ. เญือม เซ ซ ปุน เวียง ระ เวียง ตอน ยุฮ อื. โม ตฮัน เมือง อียิป เซ ปุน ตอซู โตว ไม่ อื. ปัง มัฮ โม ตฮัน ตึก นึง เกง แตะ นึง อื ปุ โรฮ ปุน ตอซู ไม่ อื.
15 Então o rei do norte virá e construirá rampas de cerco e conquistará uma cidade fortificada. As forças do sul serão incapazes de resistir; mesmo as suas melhores tropas não terão forças para resistir.
16 กซัต ซีเรีย ป ฮอยจ เน่อึม ลั่กล่าวง เซ ซ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปอ อื นึง พาวม โกะ แตะ. ไก โตว ป ปุน คัต เวียน อื. ซ ลอต อาวต ตอน ฮมัน นึง เมือง อิซราเอน ป มัฮ เมือง ซัมคัน เซ. เมือง อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื ซ อาวต ตื ฆรึม อัมนัต อื.
16 O invasor fará o que bem entender; ninguém conseguirá resistir-lhe. Ele se instalará na Terra Magnífica e terá poder para destruí-la.
17 กซัต ซีเรีย เซ ง่อต อาึง แพนกัน ยุฮ แตะ, ซ โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื ละ ซ รุป แตะ. ฟวยจ เซ ซ ริ ซาวป ตอก ซ ปุก ปอ แตะ ปุ แตะ ไม่ อื, ซ เกือฮ กวน เครีฮ แตะ ละ กซัต เมือง อียิป ละ แปน อื ควน ซันญา อื อาึง ละ ปุ แตะ. ลปุง ซันญา ยุฮ อื เซ ปังเมอ โอ ตอน ฮมัน, ไก โตว ป มัฮ ละ อื.
17 Virá com o poder de todo o seu reino e fará uma aliança com o rei do sul. Ele lhe dará uma filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas o seu plano não terá sucesso nem o ajudará.
18 ฟวยจ เซ ซ ลอต แม โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง ป อาวต เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม. ปุน เมือง โม เซ โฮวน. กังเคะ เอ ปังเมอ ซ ไป นึง ฮัวนา ตฮัน ยุฮ โม ปุย เมือง ไฮญ เซ. เคียง เซ กซัต เมือง ซีเรีย เซ เญาะ ซ เกียฮ อวต โตว ติ แตะ ฆาื อื.
18 Então ele voltará a atenção para as regiões costeiras e tomará muitas delas, mas um comandante dará fim à arrogância dele e lhe devolverá a sua arrogância.
19 ฟวยจ เซ กซัต เซ ซ ลเตือฮ เอีญ ฮอยจ นึง เวียง ระ เวียง ตอน ป ไก นึง เมือง โกะ แตะ ไอฮ, ปังเมอ ซ ไป ไม่ ลอต เอิน อื ยุม.
19 Depois disso ele se dirigirá para as fortalezas de sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais aparecer.
20 “ฟวยจ เซ ซ ไก แม ป แปน กซัต นึง เบือง อื ติ ปุย แม. ปุย เซ เยอ ซ ดวน ลุกนอง แตะ ติ ปุย เกือฮ อื โฮว ซาวป เกป พาซี โอเอีฮ เลี่ป บั่นเมือง ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โฮวน คาว โฮวน คอง ยุฮ. ปังเมอ โอ ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ, อาวต ติ เตะ โน่ง ฟวยจ เซ ยุฮ ปุย ยุม ไม่. มัฮ โตว ยุม อื นึง กัน โฮว รุป แตะ. มัฮ โตว โรฮ ฆาื รอก พาวม ปุย นึง อื,” อัฮ เซ เตปด่า เซ.
20 "Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Contudo, em poucos anos ele será destruído, ainda que não com ira nem em combate.
21 เตปด่า เซ อัฮ แม เฮี, “ป ซ โฮลฮ แปน กซัต เมือง ซีเรีย ฟวยจ กซัต เซ เยอ มัฮ ปุย ฆอก ลัมเลือ ไล. มัฮ โตว ปุย โปง ไม่ ลัง โฮลฮ แตะ แปน กซัต เฟือฮ เอิน, ปังเมอ ซ โฮลฮ แปน พราวป อื นึง ชะ ลู อื นึง เฮียง บ่วก แตะ เซ.
21 "Ele será sucedido por um ser desprezível, a quem não tinha sido dada a honra da realeza. Este invadirá o reino quando o povo do reino sentir-se seguro, e ele se apoderará dele mediante intrigas.
22 ปุย เซ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม ตฮัน ป ริ ตอซู ไม่ แตะ เตือง โอยจ อื, ปัง มัฮ ฮัวนา ซตุ ป รซอฮ ละ พะจาว ซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ อื.
22 Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
23 ปุย เซ ซ ระ อัมนัต ปุๆ เตือง มัฮ โม โกะ อื โม ป รมัฮ ฮา ปุย. ปัง ซาวป ซันญา ดิ ซ ปุก ปอ แตะ ปุ แตะ ไม่ ปุย มัฮ เยือ จุ อื ปุย.
23 Depois de um acordo feito com ele, agirá traiçoeiramente, e com apenas uns poucos chegará ao poder.
24 ปุย เซ ซ เลียก ซะเต บั่นเมือง ป โฮวน คาวคอง นึง ไม่ อาวต เฮน อาวต ฮลอง อื. ซ ยุฮ โอเอีฮ ป โอ โม จัตเจือ ไพรม แตะ ยุฮ เฟือฮ เอิน. โอเอีฮ ป โฮลฮ อื นึง กัน รุป แตะ เซ ซ รฆุ อื ละ โม ปุโฮมว แตะ. ปุย เซ ซ ง่อต แพนกัน ละ ซ ตอซู แตะ ไม่ เมือง ระ เมือง ตอน, ปังเมอ ซ ปุน ยุฮ อื ติ เตะ โน่ง.
24 Quando as províncias mais ricas se sentirem seguras, ele as invadirá e realizará o que nem seus pais nem seus antepassados conseguiram. Distribuirá despojos, saques e riquezas entre seus seguidores. Ele tramará a tomada de fortalezas, mas só por algum tempo.
25 “ปุย เซ ซ บะ โม ตฮัน โฮวน ยุฮ แตะ โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง อียิป ไม่ รพาวม เรียง เนอึม แตะ. กซัต เมือง อียิป เซ ซ เพรียง โรฮ อาึง โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ละ โฮวน แตะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ อื, ปังเมอ โอ ซ เป กซัต เมือง ซีเรีย เซ นึง ซ ไก ป จุ อื เกือฮ ไลจ.
25 "Com um grande exército juntará suas forças e sua coragem contra o rei do sul. O rei do sul guerreará com um exército grande e poderoso, mas não conseguirá resistir por causa dos golpes tramados contra ele.
26 ป จุ อื ไลจ เซ มัฮ เอิน ทีปึกซา ระ ยุฮ โกะ อื ไอฮ ป งาวม โซม ดิ นึง โตะ ติ ไม่ อื. โม ตฮัน โฮวน ยุฮ อื เซ ซ โฮลฮ ปุย โครฮ แกล. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ อื โฮวน.
26 Mesmo os que estiverem sendo alimentados pelo rei tentarão destruí-lo; seu exército será arrasado, e muitos cairão em combate.
27 ฟวยจ เซ กซัต ลอา เซ ซ งาวม โซม ดิ ไม่ ปุ แตะ. โตะ รพาวม อื ปังเมอ ตัง โคน ตัง คิต แพนกัน ฆอก ละ ปุ แตะ. ซ จุ ไอฮ ปุ แตะ. กซัต ลอา เซ ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ อื ตัม ป ฆวต ไอฮ แตะ, นึง โอ อื ดิ เติง เวลา กัมโนต พะจาว ละ อื.
27 Os dois reis, com seus corações inclinados para o mal, sentarão à mesma mesa e mentirão um para o outro, mas sem resultado, pois o fim só virá no tempo determinado.
28 กซัต เมือง ซีเรีย เซ ซ เอีญ นึง เมือง แตะ. ซ โรวก คาวคอง ป โฮลฮ ป ปุน แตะ นึง กัน รุป เซ ไม่ แตะ. กซัต เซ ตังไจ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม ป อาวต นัม ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว. ซ ยุฮ โอเอีฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ. ฟวยจ เซ ซ เอีญ ฮอยจ นึง เมือง แตะ.
28 O rei do norte voltará para a sua terra com grande riqueza, mas o seu coração estará voltado contra a santa aliança. Ele empreenderá ação contra ela e então voltará para a sua terra.
29 “กังเคะ เอ กซัต เมือง ซีเรีย เซ ซ ฮอยจ ตอซู แม ปุ แตะ ไม่ เมือง อียิป แม. กัน รุป ปุย ปุ แตะ โฮน เฮี เยอ เญือะ ซ ตอก โตว โฮน รกา โฮ.
29 "No tempo determinado ele invadirá de novo o sul, mas dessa vez o resultado será diferente do anterior.
30 ซ ฮอยจ โม ตฮัน โรม ละ เน่อึม เมือง ไซปรัต. มัฮ ตฮัน บุก โล่ง. ซ ฮอยจ ตอซู ไม่ อื. กซัต เมือง ซีเรีย เซ ซ ฮลัต ฆาื อื, ลอต ลเตือฮ แม ฆาื อื. ซ เอีญ ไม่ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ แตะ. ซ ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ โม ป อาวต นัม ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว. กซัต เซ ซ ยุฮ อื ตัม ป แนะนัม โม ป เอีจ ละ โปวฮ ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ.
30 Navios das regiões da costa ocidental se oporão a ele, e ele perderá o ânimo. Então se voltará e despejará sua fúria contra a santa aliança. Ele retornará e será bondoso com aqueles que abandonarem a santa aliança.
31 “โม ตฮัน ยุฮ อื ซ ฮอยจ ลู เลียก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ซ เกือฮ วิฮัน เซ แปน ป รแอม. ซ คัต ปุย โอ เญือะ ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม ป เอีจ กอ ยุฮ ปุย อื โครยญ ซเง่ะ โฮ. ซ โรวก โบลวง โอเอีฮ ป รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว นึง วิฮัน เซ.
31 "Suas forças armadas se levantarão para profanar a fortaleza e o templo, acabarão com o sacrifício diário e colocarão o sacrilégio terrível.
32 กซัต เซ ซ จุ โม ป เอีจ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ นึง เฮียง แตะ, ละ ซ เกือฮ อื พาวม ดิ ไม่ แตะ. โม ป เนอึม รพาวม ละ พะจาว เยอ, ปังเมอ ซ ปุน อาวต ตอน ฮมัน แนฮ ลั่ง. ซ โกฮ ตอซู เอิน ปุ แตะ ไม่ กซัต เซ.
32 Com lisonjas corromperá aqueles que tiverem violado a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus resistirá com firmeza.
33 “โม พูนัม ป อาวต ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ซ เรอึม โรฮ ปุย ไฮญ โฮวน เกือฮ อื คาวไจ โอเอีฮ. กังเคะ เอ ปุย โม เซ ปังเมอ ซ ยุม นึง กัน รุป ง่อน, ยุม นึง โตก ปุย แตะ นึง งอ ง่อน. ง่อน อื ซ โฮลฮ ปุย โรวก เกือฮ โฮว แปน ครา แตะ. ง่อน อื ซ ชะ ลู ปุย คาวคอง ยุฮ อื ฮา อื.
33 "Aqueles que são sábios instruirão a muitos, mas por certo período cairão pela espada e serão queimados, capturados e saqueados.
34 รที รุป ลั่ง ปุย ปุ แตะ เซ, ปุย โม เซ ซ ไก โรฮ ป เรอึม ง่อน โรฮ. โม ป เรอึม อื เซ ปังเมอ มัฮ ง่อต อื ป โกะ ละ โกะ แตะ ง่อน.
34 Quando caírem, receberão uma pequena ajuda, e muitos que não são sinceros se juntarão a eles.
35 โม ป อาวต ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ซ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ง่อน. เญือม ยุฮ อื ตอก เซ, มัฮ ละ ซ รไซจ อื ปุย ไน พะจาว เกือฮ ซง่ะ ฮอยจ ละ ซ เติง ซเงะ ลอยจ โอเอีฮ ตัม ป เอีจ กัมโนต พะจาว อาึง.
35 Alguns dos sábios tropeçarão para que sejam refinados, purificados e alvejados até a época do fim, pois isso só virá no tempo determinado.
36 “กซัต เมือง ซีเรีย เซ ซ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปอ อื นึง พาวม โกะ แตะ. ซ อวต ติ แตะ, อัฮ ติ แตะ ระ ฮา พะ ฮา จาว เตือง โอยจ อื. ซ อัฮ โรฮ ติ แตะ ระ ฮา พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. ซ ยุฮ อื ตอก เซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ พะจาว อื ลอก ตุต แตะ. พะจาว ซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ตะ แตะ ยุฮ โครยญ เจือ.
36 "O rei fará o que bem entender. Ele se exaltará e se engrandecerá acima de todos os deuses e dirá coisas jamais ouvidas contra o Deus dos deuses. Ele terá sucesso até que o tempo da ira se complete, pois o que foi decidido irá acontecer.
37 กซัต เซ ซ ญอม โตว นัปทื พะ ป นัปทื โม จัตเจือ ไพรม แตะ, เตือง พะ ป นัปทื โม ปรโปวน. ซ ญอม โตว นัปทื ป อัฮ ปุย มัฮ พะ มัฮ จาว ติ เจือ เนอึม, นึง อัฮ อื ติ แตะ ระ ฮา พะ โม เซ.
37 Ele não terá consideração pelos deuses dos seus antepassados nem pelo deus preferido das mulheres, nem por deus algum, mas se exaltará acima deles todos.
38 ฮา ซ ไว แตะ พะ โม เซ เยอ, ซาวป ไว พะ ยุฮ ปอม ตฮัน ฮา อื. มัฮ พะ ป โอ โม จัตเจือ ไพรม อื ยุง ป มัฮ อื เฟือฮ เอิน. โรวก โรฮ ทไว ไคร มาื ไม่ แกว ไมจๆ ไม่ คอง ระ งวยฮ ละ พะ เซ.
38 Em seu lugar adorará um deus das fortalezas; um deus desconhecido de seus antepassados ele honrará com ouro e prata, com pedras preciosas e presentes caros.
39 กซัต เซ ซ เกือฮ โรฮ โม ป ไว พะ ยุฮ ปุย ตังเมือง เซ แปน ป มอง ปองกัน เมือง ระ เวียง ตอน ยุฮ แตะ. โม ป ญอม เกือฮ กซัต เซ ตัตเตียง แตะ, กซัต เซ ซ ดุฮ อื แปน ป ระ ป คาว, เกือฮ อื ไก โญต ไก ซัก. โนก ฮา เซ ซ เกือฮ โรฮ เตะ ละ อื แปน ลังวัน อื.
39 Atacará as fortalezas mais poderosas com a ajuda de um deus estrangeiro e dará grande honra àqueles que o reconhecerem. Ele os fará governantes sobre muitos e distribuirá a terra, mas a um preço elevado.
40 “เญือม เอีจ มัฮ อื เวลา ลั่ก ก ลอยจ อื, กซัต เมือง อียิป ซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ กซัต เมือง ซีเรีย เซ. กซัต เมือง ซีเรีย เซ ซ ตอซู เนอึม ตอซู แนม ไม่ อื. ซ ฮอยจ ไม่ เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บุก บรอง, ไม่ ตฮัน บุก โล่ง ระ โฮวน. ซ ฮอยจ พราวป เอิน ตอก เญือม ฮอยจ เลอึป รอาวม ระ โอเอีฮ โฮ. ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เมือง โฮวน เมือง.
40 "No tempo do fim o rei do sul se envolverá em combate, e o rei do norte o atacará com carros e cavaleiros e uma grande frota de navios. Ele invadirá muitos países e avançará por eles como uma inundação.
41 ซ เลียก โรฮ นึง เมือง อิซราเอน ป มัฮ เมือง ซัมคัน เซ, ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง อื แปน ฮมาึน แปน แซน อื เอิน. โม ปุย เมือง เอโด่ม, เมือง โมอัป ไม่ โม อัมโมน ป โฮฮ ลั่ง เซ ปังเมอ ซ โปน ฮา อัมนัต อื.
41 Também invadirá a Terra Magnífica. Muitos países cairão, mas Edom, Moabe e os líderes de Amom ficarão livres da sua mão.
42 กซัต เซ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย โฮวน ปะเทต. ปัง มัฮ เมือง อียิป ปุ โรฮ ซ โปน ฮา อัมนัต กซัต เซ โรฮ.
42 Ele estenderá o seu poder sobre muitos países; o Egito não escapará,
43 ซ โฮลฮ กุม คาวคอง มาื ไคร โฮวน. โอเอีฮ ป ไมจๆ ไม่ ป ระ งวยฮ ระ ตุง ยุฮ เมือง อียิป, ซ โฮลฮ โรฮ โรวก อื ไม่ แตะ โฮวน. ซ เป โรฮ เมือง ลิเบี่ย ไม่ เมือง เอทิโอเปีย.
43 pois ele terá o controle dos tesouros de ouro e de prata e de todas as riquezas do Egito; os líbios e os núbios a ele se submeterão.
44 เญือม เซ ซ โตวฮ ฆราึง ลัมเลือ เอิน รพาวม ฆาื ฮมอง แตะ คราว โอเอีฮ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่กล่าวง. ซ โอก โฮว ตอซู ฆาื อื ไม่ รพาวม รอก ลัมเลือ แตะ. ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน เซ.
44 Mas, informações provenientes do leste e do norte o deixarão alarmado, e irado partirá para destruir e aniquilar a muitos.
45 ปุย เซ ซ กัง เตน ระ ป มัฮ เตน ยุฮ กซัต เซ ซน่ะ ปลัฮ รอาวม ไม่ บลาวง ซัมคัน ป มัฮ บลาวง ก อาวต วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง. ปัง มัฮ ตอก เซ โกะ อื ซ ฮอยจ ละ ยุม พราวป แตะ. ไก โตว ป ซ เรอึม อื ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ เตปด่า เซ.
45 Armará suas tendas reais entre os mares, no belo monte santo. No entanto, ele chegará ao seu fim, e ninguém o socorrerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.