Cânticos 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 มัฮ แปน อื, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ แปน ตอก เอียกระ เลีฮ ติ เวียก ป ปุ ดิ ตาึฮ มะ เกอะ ไม่ เยอะ โฮ. เญือม เซ ปัง รโตฮ อาึ ยุ โม เปะ ตะ โบรก ซ โฮลฮ ฮงาึต โม เปะ ไม่ โอ ปุย ไฮญ ซ เพียก อาึ ฆาื อื.
1 Quem dera que você fosse meu irmão, amamentado aos seios de minha mãe! Se eu o encontrasse na rua, poderia beijá-lo, e não me desprezariam!
2 อาึ ซ โฮลฮ ตาว โม เปะ ฮอยจ เญือะ มะ เกอะ, ฮอยจ เอิน นึง ฮอง ไอจ มะ เกอะ ป เกือฮ อาึ เกิต เซ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ญุ รอาวม อะงุน รไม่ ไม่ ป ซออย ฮงาื. ซ เกือฮ โรฮ รอาวม ทัปทิม ยุฮ ฮุ ละ เปอะ.
2 Eu o levaria para a casa da minha mãe, e você me ensinaria; eu lhe daria de beber vinho aromático e o suco das minhas romãs.
3 เตะ วิ โม เปะ อาวต ฆรึม ไกญ เญอะ. เตะ ดอม เปอะ โอม โรฮ อาึ.
3 A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
4 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เวียง เยรูซาเลม เมอ, ปัว เปอะ ซันญา อาึง ละ อาึ นึง โอ เปอะ ซ ซุกซัก นึง กัน เปลีฮ เอะ รพาวม ฮรัก แตะ ละ ปุ แตะ.
4 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Coro
5 มัฮ ปุย แล ป ฮาวก เน่อึม นึง คระ ลาึน เวือฮ ไม่ โอม อื ปุ ฮาวก ปรเมะ ฮรัก โกะ เตะ เซ?
5 Quem é esta que vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? Esposa Debaixo da macieira eu o despertei; ali a sua mãe teve dores de parto, ali esteve com dores aquela que o deu à luz.
6 อาึ ปัว โม เปะ เกือฮ อาึ อาวต โตะ รพาวม เปอะ ติ ปุย โน่ง, ตอก ทา ปุฮ ปุย ละ ไม แตะ อาึง โอเอีฮ โฮ. เกือฮ อาึ แปน ตอก ทา ปุฮ ปุย นึง เตะ เปอะ. รพาวม ฮรัก มัฮ ป เรียง เนอึม, เมาะ เอิน เรียง ลั่ก ยุม เอิน. เญือม ฮงา ปุย นึง ปุ แตะ มัฮ ป ระ อัมนัต ตอก เอิน เมือง ป ยุม โฮ. มัฮ ป เกียฮ รเออึป ตอก รเออึป งอ. เกียฮ แปน ตอก งอ ป ตึก นึง กอยจ แตะ โฮ.
6 Ponha-me como selo sobre o seu coração, como selo sobre o seu braço, porque o amor é tão forte como a morte, e o ciúme é tão duro como a sepultura. As suas chamas são chamas de fogo, são labaredas enormes.
7 รพาวม ฮรัก เซ ปัง โซ ปุย นึง รอาวม, ปุ เกียฮ ญึ่ต ยุฮ อื. ปัง ฮอยจ รอาวม ระ ละ, ปุ โรฮ เกียฮ เลอึป อื. รพาวม ฮรัก เซ ปัง ซ รวี แม ปุย นึง คาวคอง ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื, ปุ ลั่ง ซ เกียฮ โฮลฮ อื. มัฮ ลปุง เพียก แฮม ปุย โน่ง ป ซ โฮลฮ อื.
7 As muitas águas não poderiam apagar o amor, nem os rios, afogá-lo. Ainda que alguém oferecesse todos os bens da sua casa para comprar o amor, receberia em troca apenas desprezo. Os irmãos
8 เอะ ไก รนัน แตวะ เยอะ ติ ปุย. ดิ ชอม โตว รน่าวก อื. ดัฮ ไก ปรเมะ ป ฮอยจ ไฮมญ รนัน เนอะ เซ เอะ ซ ยุฮ ละ อื ตอก เมอ?
8 Temos uma irmãzinha que ainda não tem seios. Que faremos por esta nossa irmã, no dia em que for pedida em casamento?
9 ดัฮ รนัน เนอะ เซ มัฮ ฆรุง ซโมะ, เอะ ซ ยุฮ ปอม ตฮัน ฮลาวง ละ นึง ม่าื. ดัฮ รนัน เนอะ มัฮ โตะ รเวือะ, เอะ ซ เฆีญ เญอะ นึง ไมะ แปน โคะ โซน ซีด่า.
9 Se ela fosse uma muralha, edificaríamos sobre ela uma torre de prata; se ela fosse uma porta, nós a reforçaríamos com tábuas de cedro. Esposa
10 อาึ มัฮ ตอก ฆรุง ซโมะ. รน่าวก เกอะ ตอก ปอม ตฮัน ฮลาวง โฮ. ละ ง่อต ป มัฮ ฆอโกะ ฮรัก เกอะ เซ, อาึ มัฮ ควน โฮลฮ อื รพาวม ไมจ มวน เฮน ฮลอง แตะ.
10 Eu sou uma muralha, e os meus seios, como as suas torres. Por isso, sou para ele como aquela que encontra a paz. Coro
11 กซัต ซาโลมอน ไก รปึม อะงุน ยุฮ ติ โดฮ นึง ย่วง บ่าอัน-ฮาโมน. เอีจ เกือฮ ปุย ยุฮ พา อื ละ แตะ. ป ยุฮ พา ละ อื เซ ไมจ อื ตาว มาื ติ ปุย ติ เปือน เชเคน รโตง เปลิ โคะ โฮลฮ อื เซ.
11 Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom. Ele a entregou a uns lavradores, e cada um lhe trazia pelo seu fruto mil moedas de prata. Esposa
12 อาึ ไก โรฮ รปึม อะงุน ยุฮ ติ โดฮ. มัฮ คอง โกะ โอะ ไอฮ. โอ กซัต ซาโลมอน, มาื ติ เปือน เชเคน เซ อาึ มอป ละ โม เปะ เตือง โอยจ อื. ละ โม ป แลน แก เปลิ โคะ นึง อื เซ, อาึ เกือฮ มาื ละ อื ลอา รอย.
12 A minha vinha, que me pertence, dessa cuido eu! Você, Salomão, terá as suas mil moedas, e os que guardam o fruto dela, as suas duzentas. Esposo
13 โม เปะ ป อาวต นึง รปึม ยุฮ แตะ เซ, โม ปุโฮมว เยอะ กัมลัง มอง ง่อต เซียง โม เปะ. ปัว โม เปะ เกือฮ อาึ โฮลฮ ฮมอง โรฮ เซียง เปอะ เซ โรฮ.
13 Você, que habita nos jardins, os meus companheiros querem ouvir a sua voz! Eu também quero ouvi-la. Esposa
14 โม เปะ ป มัฮ ฆอโกะ ฮรัก เกอะ, ปัว เปอะ ซไจ ฮอยจ เคะ อาึ. เกือฮ ติ เปอะ ไกลจ ตอก ปอยฮ นุม, ตอก จัก โปก ป อาวต นึง บลาวง นา ก โฮวน โคะ ซออย ฮงาื นึง โฮ.
14 Venha depressa, meu amado, correndo como um gamo ou um filho da gazela sobre os montes perfumados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.