Cânticos 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โม เปะ ป มัฮ กวน เครีฮ ไมจ จาวไน เยอ, ชวง เปอะ เญือม จาวป เปอะ เกิป เซ ชอม ลัมเลือ เอิน. รเวือง เปอะ ตอก เอิน แกว ไมจ ป เกลียง ชัง ตึก นึง เกง แตะ โฮ.
1 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista;
2 รติญ เปอะ ไมจ เอิน ตอก จอก โม่ว ป โอ วิต รอาวม อะงุน นึง. ญวย เปอะ ตอก โรฮ เฮงาะ ซาลี ติ กอง ป ไก เตีย ด่อก ลีลา รวิต อื.
2 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios;
3 รน่าวก เปอะ ชอม ตอก ปอยฮ โฮ, ตอก กวน ปอยฮ พรอม อาวต ดิ ไม่ ปุ แตะ.
3 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;
4 โงก เปอะ เฆรอึม ไม่ ญั่ว แตะ ตอก ปอม ตฮัน ฮลาวง ยุฮ ปุย นึง พลุก ซัง โฮ. ไง่ เปอะ ตอก ตุง รอาวม ไมจ ป อาวต นึง เวียง เฮตโบ่น ป ไก โบ โตะ รเวือะ เวียง ป อัฮ ปุย บั่ตรัปบิ่ม ไม่. มาึฮ เปอะ ชอม ตอก ปอม ตฮัน เมือง เลบ่านอน นา ก มอง ปุย คระ เลียก นึง เวียง ด่ามาซกัต โฮ.
4 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco;
5 ไกญ เปอะ ซวง ไม่ คึ แตะ ละ ปุย ตอก บลาวง คาระเมน โฮ. ฮาึก ไกญ เปอะ ตอฮ ตอก พา ซี ซูวัน โฮ. ฮาึก เปอะ เซ ปุน โฮมวต เอิน รพาวม รโม่ยฮ กซัต เอิน.
5 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.
6 โม เปะ เอ มัฮ เนอึม เปอะ ป ปุก เนอึม รพาวม เมอะ, เอีจ ไมจ เนอึม เปอะ เนิ. มวน เนอึม อาวม รพาวม ฮรัก เปอะ.
6 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!
7 โม เปะ ชอม เปอะ ตอก โคะ อินทพลัม โฮ. รน่าวก เปอะ ตอก เอิน ซฆลาวม เปลิ อินทพลัม เซ.
7 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos.
8 อาึ ซ ฮาวก โคะ อินทพลัม เซ, ซ เปฮ เปลิ อื. รน่าวก เปอะ ตอก ซฆลาวม เปลิ อะงุน เนิ. รพาวม เปอะ ซออย ฮงาื เนิ ตอก เปลิ มักมุต.
8 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.
9 มวยญ เปอะ ญึม ตอก รอาวม อะงุน ป ตึก นึง ไมจ แตะ.
9 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono.
10 อาึ มัฮ ปเครีฮ ยุฮ อื. ฆอโกะ ฮรัก เกอะ เซ ปุก อาึ รพาวม อื.
10 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.
11 โอ ฆอโกะ ฮรัก อาึ, ปัว โม เปะ โฮว ดิ ไม่ แตะ นึง ชิจ นึง รปึม. ปัว ไอจ นึง ย่วง แตวะๆ.
11 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares;
12 เอะ ซ งาวป โกฮ โฮว แลน รปึม อะงุน ไม่ ปุ แตะ. ซ แลน โอก ปอป อื ไม่ โอ อื ดิ โอก. อัม เอีจ เตีย? อัม โอ ดิ เตีย? โคะ ทัปทิม นึง อื อัม เอีจ โอก เตีย ง่อน? อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ แตะ ละ โม เปะ นา เซ.
12 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.
13 โม เปะ ป มัฮ ฆอโกะ ฮรัก เกอะ, นา เซ ซปุย ดู่ด่าอิม เอีจ อาวม ปุย ซออย ฮงาื อื. เปลิ โคะ เปลิ เอาะ ญึมๆ เอีจ ไก เอิน โบ รเวือะ เญือะ อะ. อาึ เอีจ แฮรน อาึง ป ไมจ ละ โม เปะ นา เซ, เตือง ป ไพรม ไม่ ป โคระ โครยญ เจือ.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.