Cânticos 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โม เปะ ป มัฮ กวน เครีฮ ไมจ จาวไน เยอ, ชวง เปอะ เญือม จาวป เปอะ เกิป เซ ชอม ลัมเลือ เอิน. รเวือง เปอะ ตอก เอิน แกว ไมจ ป เกลียง ชัง ตึก นึง เกง แตะ โฮ.
1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.
2 รติญ เปอะ ไมจ เอิน ตอก จอก โม่ว ป โอ วิต รอาวม อะงุน นึง. ญวย เปอะ ตอก โรฮ เฮงาะ ซาลี ติ กอง ป ไก เตีย ด่อก ลีลา รวิต อื.
2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
3 รน่าวก เปอะ ชอม ตอก ปอยฮ โฮ, ตอก กวน ปอยฮ พรอม อาวต ดิ ไม่ ปุ แตะ.
3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.
4 โงก เปอะ เฆรอึม ไม่ ญั่ว แตะ ตอก ปอม ตฮัน ฮลาวง ยุฮ ปุย นึง พลุก ซัง โฮ. ไง่ เปอะ ตอก ตุง รอาวม ไมจ ป อาวต นึง เวียง เฮตโบ่น ป ไก โบ โตะ รเวือะ เวียง ป อัฮ ปุย บั่ตรัปบิ่ม ไม่. มาึฮ เปอะ ชอม ตอก ปอม ตฮัน เมือง เลบ่านอน นา ก มอง ปุย คระ เลียก นึง เวียง ด่ามาซกัต โฮ.
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
5 ไกญ เปอะ ซวง ไม่ คึ แตะ ละ ปุย ตอก บลาวง คาระเมน โฮ. ฮาึก ไกญ เปอะ ตอฮ ตอก พา ซี ซูวัน โฮ. ฮาึก เปอะ เซ ปุน โฮมวต เอิน รพาวม รโม่ยฮ กซัต เอิน.
5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
6 โม เปะ เอ มัฮ เนอึม เปอะ ป ปุก เนอึม รพาวม เมอะ, เอีจ ไมจ เนอึม เปอะ เนิ. มวน เนอึม อาวม รพาวม ฮรัก เปอะ.
6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!
7 โม เปะ ชอม เปอะ ตอก โคะ อินทพลัม โฮ. รน่าวก เปอะ ตอก เอิน ซฆลาวม เปลิ อินทพลัม เซ.
7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.
8 อาึ ซ ฮาวก โคะ อินทพลัม เซ, ซ เปฮ เปลิ อื. รน่าวก เปอะ ตอก ซฆลาวม เปลิ อะงุน เนิ. รพาวม เปอะ ซออย ฮงาื เนิ ตอก เปลิ มักมุต.
8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,
9 มวยญ เปอะ ญึม ตอก รอาวม อะงุน ป ตึก นึง ไมจ แตะ.
9 e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
10 อาึ มัฮ ปเครีฮ ยุฮ อื. ฆอโกะ ฮรัก เกอะ เซ ปุก อาึ รพาวม อื.
10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
11 โอ ฆอโกะ ฮรัก อาึ, ปัว โม เปะ โฮว ดิ ไม่ แตะ นึง ชิจ นึง รปึม. ปัว ไอจ นึง ย่วง แตวะๆ.
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.
12 เอะ ซ งาวป โกฮ โฮว แลน รปึม อะงุน ไม่ ปุ แตะ. ซ แลน โอก ปอป อื ไม่ โอ อื ดิ โอก. อัม เอีจ เตีย? อัม โอ ดิ เตีย? โคะ ทัปทิม นึง อื อัม เอีจ โอก เตีย ง่อน? อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ แตะ ละ โม เปะ นา เซ.
12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.
13 โม เปะ ป มัฮ ฆอโกะ ฮรัก เกอะ, นา เซ ซปุย ดู่ด่าอิม เอีจ อาวม ปุย ซออย ฮงาื อื. เปลิ โคะ เปลิ เอาะ ญึมๆ เอีจ ไก เอิน โบ รเวือะ เญือะ อะ. อาึ เอีจ แฮรน อาึง ป ไมจ ละ โม เปะ นา เซ, เตือง ป ไพรม ไม่ ป โคระ โครยญ เจือ.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.