Cânticos 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 โม เปะ ป มัฮ กวน เครีฮ ไมจ จาวไน เยอ, ชวง เปอะ เญือม จาวป เปอะ เกิป เซ ชอม ลัมเลือ เอิน. รเวือง เปอะ ตอก เอิน แกว ไมจ ป เกลียง ชัง ตึก นึง เกง แตะ โฮ.
1 Que formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! As voltas de tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista.
2 รติญ เปอะ ไมจ เอิน ตอก จอก โม่ว ป โอ วิต รอาวม อะงุน นึง. ญวย เปอะ ตอก โรฮ เฮงาะ ซาลี ติ กอง ป ไก เตีย ด่อก ลีลา รวิต อื.
2 O teu umbigo, como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre, como monte de trigo, cercado de lírios.
3 รน่าวก เปอะ ชอม ตอก ปอยฮ โฮ, ตอก กวน ปอยฮ พรอม อาวต ดิ ไม่ ปุ แตะ.
3 Os teus dois peitos, como dois filhos gêmeos da gazela.
4 โงก เปอะ เฆรอึม ไม่ ญั่ว แตะ ตอก ปอม ตฮัน ฮลาวง ยุฮ ปุย นึง พลุก ซัง โฮ. ไง่ เปอะ ตอก ตุง รอาวม ไมจ ป อาวต นึง เวียง เฮตโบ่น ป ไก โบ โตะ รเวือะ เวียง ป อัฮ ปุย บั่ตรัปบิ่ม ไม่. มาึฮ เปอะ ชอม ตอก ปอม ตฮัน เมือง เลบ่านอน นา ก มอง ปุย คระ เลียก นึง เวียง ด่ามาซกัต โฮ.
4 O teu pescoço, como a torre de marfim; os teus olhos, como os viveiros de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 ไกญ เปอะ ซวง ไม่ คึ แตะ ละ ปุย ตอก บลาวง คาระเมน โฮ. ฮาึก ไกญ เปอะ ตอฮ ตอก พา ซี ซูวัน โฮ. ฮาึก เปอะ เซ ปุน โฮมวต เอิน รพาวม รโม่ยฮ กซัต เอิน.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça, como a púrpura; o rei está preso pelas suas tranças.
6 โม เปะ เอ มัฮ เนอึม เปอะ ป ปุก เนอึม รพาวม เมอะ, เอีจ ไมจ เนอึม เปอะ เนิ. มวน เนอึม อาวม รพาวม ฮรัก เปอะ.
6 Quão formosa e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 โม เปะ ชอม เปอะ ตอก โคะ อินทพลัม โฮ. รน่าวก เปอะ ตอก เอิน ซฆลาวม เปลิ อินทพลัม เซ.
7 A tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus peitos, aos cachos de uvas.
8 อาึ ซ ฮาวก โคะ อินทพลัม เซ, ซ เปฮ เปลิ อื. รน่าวก เปอะ ตอก ซฆลาวม เปลิ อะงุน เนิ. รพาวม เปอะ ซออย ฮงาื เนิ ตอก เปลิ มักมุต.
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; e, então, os teus peitos serão como os cachos na vide, e o cheiro da tua respiração, como o das maçãs.
9 มวยญ เปอะ ญึม ตอก รอาวม อะงุน ป ตึก นึง ไมจ แตะ.
9 E o teu paladar, como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente e faz com que falem os lábios dos que dormem.
10 อาึ มัฮ ปเครีฮ ยุฮ อื. ฆอโกะ ฮรัก เกอะ เซ ปุก อาึ รพาวม อื.
10 Eu sou do meu amado, e ele me tem afeição.
11 โอ ฆอโกะ ฮรัก อาึ, ปัว โม เปะ โฮว ดิ ไม่ แตะ นึง ชิจ นึง รปึม. ปัว ไอจ นึง ย่วง แตวะๆ.
11 Vem, ó meu amado, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 เอะ ซ งาวป โกฮ โฮว แลน รปึม อะงุน ไม่ ปุ แตะ. ซ แลน โอก ปอป อื ไม่ โอ อื ดิ โอก. อัม เอีจ เตีย? อัม โอ ดิ เตีย? โคะ ทัปทิม นึง อื อัม เอีจ โอก เตีย ง่อน? อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ แตะ ละ โม เปะ นา เซ.
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se se abre a flor, se já brotam as romeiras; ali te darei o meu grande amor.
13 โม เปะ ป มัฮ ฆอโกะ ฮรัก เกอะ, นา เซ ซปุย ดู่ด่าอิม เอีจ อาวม ปุย ซออย ฮงาื อื. เปลิ โคะ เปลิ เอาะ ญึมๆ เอีจ ไก เอิน โบ รเวือะ เญือะ อะ. อาึ เอีจ แฮรน อาึง ป ไมจ ละ โม เปะ นา เซ, เตือง ป ไพรม ไม่ ป โคระ โครยญ เจือ.
13 As mandrágoras dão cheiro, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; ó amado meu, eu os guardei para ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.