Cânticos 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 อาึ มัฮ ตอก เตีย โพรยฮ นึง ลโลวง ชาโรน. มัฮ ตอก เตีย ด่อก ลีลา ป ไก นึง ฮอง โกลง โฮ.
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 ปรโปวน ฮรัก เกอะ เซ, เญือม อาวต อื ลลาึง โม ปรโปวน ไฮญ เญอ, ตอก เอิน เตีย ด่อก ลีลา อาวต ลลาึง กัต โฮวน โฮ.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 ปรเมะ ฮรัก เกอะ เซ, เญือม อาวต อื ลลาึง ปรเมะ ไฮญ, มัฮ ตอก อื โคะ มักมุต ป อาวต ลลาึง โคะ นึง เพระด่าวก โฮ. เญือม งาวม อาึ นึง เดีย ปุ โรม อื, มัฮ ป มวน ลัมเลือ เนิ. เปลิ อื ตึก โรฮ นึง เด แตะ.
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 ปรเมะ ฮรัก เกอะ เซ เอีจ ตาว อาึ ฮอยจ นึง ฮอง โซม เญือะ แตะ. โทง ปัก อื เอีจ อาวต ราว อาึ. โทง เซ มัฮ เอิน รพาวม ฮรัก.
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 ปัว โม เปะ เกือฮ เปลิ อะงุน ซออฮ เนิ ละ ซ ปุน แม อาึ เรียง แตะ เบือ อื. เกือฮ เปลิ มักมุต เนิ ละ ซ โฮลฮ แม อาึ รพาวม แด่น แตะ, นึง เอีจ อาวต เยอะ ไม่ อัฮ เตะ ฮรัม ชวง แตะ ฆาื ฮรัก ลอน แตะ ปุย เซ.
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 เตะ วิ อื อาวต ฆรึม ไกญ เญอะ. เตะ ดอม อื โอม อาึ นึง อื.
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 โอ ปรโปวน เวียง เยรูซาเลม, ปัว เปอะ ซันญา อาึง ละ อาึ เบือ จัก ปอยฮ ป อาวต นึง กังเด่น, นึง โอ เปอะ ซ ซุกซัก นึง กัน เปลีฮ เอะ รพาวม ฮรัก แตะ ละ ปุ แตะ.
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 อาึ ฮมอง เซียง ลปุง ปุย ป ฮรัก แตะ. แลน เมิฮ, กัมลัง ตอ ปุ ฮอยจ นึง บลาวง, เตน เอิน ปุ ฮอยจ นึง ฌื ละ ซ ฮอยจ อื เคะ อาึ.
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 ป ฮรัก เกอะ เซ มัฮ ตอก อื จัก โปก นุม, ตอก โรฮ ปอยฮ ไมจ โฮ. เอีจ กัมลัง ชุง เฆียง เดีญ เญือะ อะ, แก โอเอีฮ เน่อึม นึง นาตัง, ซาวป แก โอเอีฮ เน่อึม นึง ตาไค นาตัง เซ.
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 ป ฮรัก เกอะ เซ ลปุง ไม่ อาึ ตอก เฮี,
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 เมือ โฆยญ เญอ เอีจ โปน, เมือ เฮละ เอ เอีจ ลอน โรฮ.
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 เอีจ โพรยฮ เตีย ไมจ นึง กังเด่น เนอ, เอีจ เติง เวลา เชีย ปุย ไม่ ปุ แตะ. ปุย เอีจ ฮมอง เซียง รัก รโกะ เกอื นึง กังเด่น.
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 โคะ เม เอีจ ซ โอก เปลิ อื. ปุย เอีจ อาวม ซออย ฮงาื เตีย นึง กัก อะงุน. โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, โกฮ, โกฮ เอีญ ดิ อิ. โม เปะ ปุย ไมจ ปุย ชอม ยุฮ เอะ เอ, เอีญ ดิ ไม่ อาึ อื.
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 “โม เปะ มัฮ เปอะ ตอก รโกะ เกอื ป เม่าะ ติ แตะ เฆียป ซโมะ โฮ. เปลีฮ นา เปอะ เนิ เกือฮ อาึ ยุ, นึง มัฮ อื ป ไมจ ละ อาึ. อาึ ฆวต ฮมอง เซียง เปอะ นึง มวน ลัมเลือ อื เนิ.
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 ไมจ เปอะ โฮมวต แปฮ บราวก แตวะ, นึง มัฮ บราวก เซ ป ไลจ ยุฮ รปึม อะงุน ยุฮ เอะ เซ. รปึม เซ กัมลัง โพรยฮ เตีย อะงุน นึง.”
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 — ausente —
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 — ausente —
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.