Colossenses 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง เมาะ เรียง รพาวม อาึ นึง โซะ ลอน ไฌม แตะ โม เปะ, ไม่ ปุย เมือง ลาวดี่เซีย, ไม่ ปุย ก ไฮญ ป โอ ดิ ยุง ป มัฮ อาึ เตือง โอยจ อื.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ฆวต เกือฮ โม เปะ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก, ไม่ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ไซญ รพาวม แตะ เบือ ยุง ที เปอะ ไลลวง ป เม่าะ พะจาว อาึง ไพรม อื, นึง มัฮ อื ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ เปอะ. ไลลวง เซ เอีจ มัฮ พะคริต.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 พะคริต เซ มัฮ แพป ไม่ ควน กัฮ กอแจ ละ ซ โปฮ แตะ ป ระ งวยฮ ระ ตุง แฮรน พะจาว อาึง ป มัฮ วิซา พันญา ไมจ ยุฮ อื, ไม่ ป ยุ ป ยุง อื โครยญ เจือ.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 อาึ ปัว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ นึง ลปุง ชอม ลปุง ญอ.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 ปัง โอ โกะ โอะ อาวต ไม่ เปอะ, รพาวม เมอะ อาวต ลอป ไม่ เปอะ. อาึ มวน รพาวม นึง ฮมอง แตะ อาวต ตอน ฮมัน โม เปะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ พะคริต, ไม่ อาวต เปอะ ไม่ ปุ แตะ ตัม ปุก อื ไล แตะ.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 เคียง เอีจ รัป เปอะ พะเยซูคริต แปน พะโองจาว ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ รโจะ ลอป รพาวม เปอะ ไม่.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอก ป ไก แรฮ โด่ะ นึง. เกือฮ ติ เปอะ ตอก ป ยุฮ เญือะ แตะ นึง โฮ. เกือฮ รพาวม เจือ เปอะ ตอน แนฮ ปุๆ ตอก ป เอีจ เพอึก ปุย ละ เปอะ โฮ. เกือฮ ติ เปอะ ปุน ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ. ปุ เกือฮ ปุย ปุน โฮมวต รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ, ฆาื กัมกึต วิไซ ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ ไม่ ลปุง จุ ไล โอ ไก ป มัฮ. โอเอีฮ เซ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ลปุง เพอึก ตอม ซึป ปุย ปลัฮเตะ ละ ปุ แตะ ฆาื พี ป ตัตเตียง โอเอีฮ กังฮาว. มัฮ โตว ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะคริต.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 เมาะ ป ไก นึง จีวิต พะจาว โครยญ เจือ เอีจ อาวต ตื นึง โกะ เนอึม พะคริต เซ.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ จีวิต แตะ กุมปอ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อื. พะคริต เซ มัฮ ป ระ ไล ฮา โม เตปดุ่ต เตปด่า ไม่ พี ซัง โอเอีฮ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไก อัมนัต ไม่ ป ตัตเตียง โอเอีฮ.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ เลียก นึง ริตกิต ติ เจือ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เซ. มัฮ โตว ริตกิต ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ, มัฮ ริตกิต ยุฮ พะคริต. เอีจ มัฮ เซ ป เกือฮ ปุย โปน ฮา กัมกุยฮ ฆอก ป ไก นึง เนะซอัง เฮี แตะ.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 เญือม รัป เปอะ บั่ปติซมา เอีจ มัฮ รมอยจ ดิ พะจาว เปอะ ไม่ พะคริต. มัฮ โรฮ โกฮ ไอม ดิ เปอะ ไม่ อื โรฮ นึง บั่ปติซมา เซ, เบือ รพาวม เจือ เปอะ นึง อัมนัต พะจาว ป รซอฮ กไน เปอะ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เซ.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 ไพรม อื โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ ตอก ป ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ, นึง มัฮ เปอะ ปุย ตังเมือง โอ ยุง ป มัฮ พะจาว. ปเลี่ย เฮี พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ โม ปะ โกฮ ไอม แม ไม่ พะคริต. เอีจ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ เอะ เตือง โอยจ อื.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 นังซื ไลลวง พิต โฌวะ ยุฮ เอะ ป มัฮ ตุต นัม ลอก เอะ ตัม โกตไม, เอีจ ตุเตือะ ลูลา โอยจ อื เนิ ไม่ เอีจ โจต อื นึง ไมะซาวแควง.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 มัฮ เบือ ไมะซาวแควง เซ ป เป พะคริต อัมนัต อันนา โม พี ซัง ไม่ โม ป ตัตเตียง โอเอีฮ นึง กังฮาว โครยญ เจือ ฆาื อื. เอีจ เปลีฮ โรฮ อื มัฮ โม เซ ป ไป นึง แตะ, ตอก ตฮัน ป เมือะ โรวก โม ป ไป นึง แตะ เกือฮ ปุย ยุ อื เตือง โอยจ อื โฮ.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ เติ เปอะ นึง ไลลวง ป โซม ป ปอน เปอะ, ไม่ ป ญุ เปอะ, ไม่ ไลลวง ซเงะ ทื ปุย, ไม่ ซเงะ ลลาึง เคิ, ไม่ ซเงะ ลโล่ะ ปุย.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 โอเอีฮ โม เซ มัฮ ตอก ปุโรม โอเอีฮ ป ซ ไก ลั่กกา ปุย. มัฮ ป โกว ปุย จุบั่น โน่ง. โอเอีฮ ป มัฮ ป เนอึม เซ เอีจ มัฮ พะคริต.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 โม ป ฆวต เกือฮ ปุย เรีจ โฮฮ เรีจ วิฮ ติ แตะ, ไม่ เกือฮ อื ปุย นัปทื เตปด่า, ไม่ อวต อื ติ แตะ นึง โฮลฮ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย โม เซ ปุน ชะลู ป ไมจ ลัง โฮลฮ เปอะ เซ ฮา เปอะ. ปุย ตอก เซ มัฮ ป ฆวต โพรยฮ ติ แตะ เตือง โอ อื ไก ไล เฟือฮ นึง ง่อต อื โอเอีฮ ตอก ปุย ปลัฮเตะ.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 โม เซ เญือะ ตอน โตว รพาวม นึง เปิง แตะ พะคริต ป มัฮ ไกญ ละ คริตซจัก เซ. เอีจ มัฮ พะคริต เซ ป แลน แก โกะ เนอึม แตะ. เลียง อื ไม่ เกือฮ อื รติต ดิ เบือ ลฆลอยจ อื ไม่ ซนัก อื แปน ติ โม่ว ละ ซ เกือฮ อื ระ ฮอน ปุๆ ตัม ฆวต เกือฮ พะจาว อื ระ.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 โม เปะ เอีจ ยุม ดิ เปอะ ไม่ พะคริต. เอีจ โปน เปอะ ฮา พี ซัง ป ตัตเตียง โอเอีฮ นึง กังฮาว. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เมอยุ ยุฮ ลั่ง เปอะ ตอก ป อาวต ลั่ง บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ เฮี? เมอยุ ฆวต เนอึง ลั่ง เปอะ ลปุง ซตอก ปุย ปลัฮเตะ เอ?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 ตอก อัฮ อื เฮี ละ เปอะ, “ปุ ไปญ โอเอีฮ เซ. ปุ จิม เซ. ปุ ลอก โอเอีฮ เซิต เตอ,” มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป อัฮ อื ละ เปอะ.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 ปุย ดัฮ โกว ลปุง ตอก เซ มัฮ โอยจ ป โอ ซ ไก ป มัฮ เฟือฮ. ลปุง โม เซ มัฮ ลปุง เพอึก ตอม ปุย ปลัฮเตะ โน่ง.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 เญือม เกือฮ อื ปุย นัปทื เตปด่า ไม่ เกือฮ อื เรีจ โฮฮ เรีจ วิฮ ติ แตะ, ไม่ โฆง อื ยุฮ ป โซะ ละ โกะ เนอึม แตะ, ละ ง่อต ซโรว ปุย อื ฮัง ซ มัฮ ป ไก วิซา พันญา ไมจ นึง. ญันได่ ไก เนอึม โตว ป มัฮ ละ เกือฮ อื ปุย โปน ฮา กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง เนะซอัง แตะ เฟือฮ.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.