Colossenses 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง เมาะ เรียง รพาวม อาึ นึง โซะ ลอน ไฌม แตะ โม เปะ, ไม่ ปุย เมือง ลาวดี่เซีย, ไม่ ปุย ก ไฮญ ป โอ ดิ ยุง ป มัฮ อาึ เตือง โอยจ อื.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ. ฆวต เกือฮ โม เปะ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก, ไม่ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ ไซญ รพาวม แตะ เบือ ยุง ที เปอะ ไลลวง ป เม่าะ พะจาว อาึง ไพรม อื, นึง มัฮ อื ป ระ งวยฮ ระ ตุง ละ เปอะ. ไลลวง เซ เอีจ มัฮ พะคริต.
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 พะคริต เซ มัฮ แพป ไม่ ควน กัฮ กอแจ ละ ซ โปฮ แตะ ป ระ งวยฮ ระ ตุง แฮรน พะจาว อาึง ป มัฮ วิซา พันญา ไมจ ยุฮ อื, ไม่ ป ยุ ป ยุง อื โครยญ เจือ.
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 อาึ ปัว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ นึง ลปุง ชอม ลปุง ญอ.
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ปัง โอ โกะ โอะ อาวต ไม่ เปอะ, รพาวม เมอะ อาวต ลอป ไม่ เปอะ. อาึ มวน รพาวม นึง ฮมอง แตะ อาวต ตอน ฮมัน โม เปะ ไม่ รพาวม เจือ แตะ พะคริต, ไม่ อาวต เปอะ ไม่ ปุ แตะ ตัม ปุก อื ไล แตะ.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 เคียง เอีจ รัป เปอะ พะเยซูคริต แปน พะโองจาว ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ รโจะ ลอป รพาวม เปอะ ไม่.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอก ป ไก แรฮ โด่ะ นึง. เกือฮ ติ เปอะ ตอก ป ยุฮ เญือะ แตะ นึง โฮ. เกือฮ รพาวม เจือ เปอะ ตอน แนฮ ปุๆ ตอก ป เอีจ เพอึก ปุย ละ เปอะ โฮ. เกือฮ ติ เปอะ ปุน ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว.
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ. ปุ เกือฮ ปุย ปุน โฮมวต รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ, ฆาื กัมกึต วิไซ ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ ไม่ ลปุง จุ ไล โอ ไก ป มัฮ. โอเอีฮ เซ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ลปุง เพอึก ตอม ซึป ปุย ปลัฮเตะ ละ ปุ แตะ ฆาื พี ป ตัตเตียง โอเอีฮ กังฮาว. มัฮ โตว ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะคริต.
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 เมาะ ป ไก นึง จีวิต พะจาว โครยญ เจือ เอีจ อาวต ตื นึง โกะ เนอึม พะคริต เซ.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ จีวิต แตะ กุมปอ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อื. พะคริต เซ มัฮ ป ระ ไล ฮา โม เตปดุ่ต เตปด่า ไม่ พี ซัง โอเอีฮ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไก อัมนัต ไม่ ป ตัตเตียง โอเอีฮ.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 โม เปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ เลียก นึง ริตกิต ติ เจือ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เซ. มัฮ โตว ริตกิต ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ, มัฮ ริตกิต ยุฮ พะคริต. เอีจ มัฮ เซ ป เกือฮ ปุย โปน ฮา กัมกุยฮ ฆอก ป ไก นึง เนะซอัง เฮี แตะ.
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 เญือม รัป เปอะ บั่ปติซมา เอีจ มัฮ รมอยจ ดิ พะจาว เปอะ ไม่ พะคริต. มัฮ โรฮ โกฮ ไอม ดิ เปอะ ไม่ อื โรฮ นึง บั่ปติซมา เซ, เบือ รพาวม เจือ เปอะ นึง อัมนัต พะจาว ป รซอฮ กไน เปอะ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ พะคริต โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ เซ.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 ไพรม อื โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ ตอก ป ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ, นึง มัฮ เปอะ ปุย ตังเมือง โอ ยุง ป มัฮ พะจาว. ปเลี่ย เฮี พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ โม ปะ โกฮ ไอม แม ไม่ พะคริต. เอีจ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ เอะ เตือง โอยจ อื.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 นังซื ไลลวง พิต โฌวะ ยุฮ เอะ ป มัฮ ตุต นัม ลอก เอะ ตัม โกตไม, เอีจ ตุเตือะ ลูลา โอยจ อื เนิ ไม่ เอีจ โจต อื นึง ไมะซาวแควง.
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 มัฮ เบือ ไมะซาวแควง เซ ป เป พะคริต อัมนัต อันนา โม พี ซัง ไม่ โม ป ตัตเตียง โอเอีฮ นึง กังฮาว โครยญ เจือ ฆาื อื. เอีจ เปลีฮ โรฮ อื มัฮ โม เซ ป ไป นึง แตะ, ตอก ตฮัน ป เมือะ โรวก โม ป ไป นึง แตะ เกือฮ ปุย ยุ อื เตือง โอยจ อื โฮ.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ เติ เปอะ นึง ไลลวง ป โซม ป ปอน เปอะ, ไม่ ป ญุ เปอะ, ไม่ ไลลวง ซเงะ ทื ปุย, ไม่ ซเงะ ลลาึง เคิ, ไม่ ซเงะ ลโล่ะ ปุย.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 โอเอีฮ โม เซ มัฮ ตอก ปุโรม โอเอีฮ ป ซ ไก ลั่กกา ปุย. มัฮ ป โกว ปุย จุบั่น โน่ง. โอเอีฮ ป มัฮ ป เนอึม เซ เอีจ มัฮ พะคริต.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 โม ป ฆวต เกือฮ ปุย เรีจ โฮฮ เรีจ วิฮ ติ แตะ, ไม่ เกือฮ อื ปุย นัปทื เตปด่า, ไม่ อวต อื ติ แตะ นึง โฮลฮ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย โม เซ ปุน ชะลู ป ไมจ ลัง โฮลฮ เปอะ เซ ฮา เปอะ. ปุย ตอก เซ มัฮ ป ฆวต โพรยฮ ติ แตะ เตือง โอ อื ไก ไล เฟือฮ นึง ง่อต อื โอเอีฮ ตอก ปุย ปลัฮเตะ.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 โม เซ เญือะ ตอน โตว รพาวม นึง เปิง แตะ พะคริต ป มัฮ ไกญ ละ คริตซจัก เซ. เอีจ มัฮ พะคริต เซ ป แลน แก โกะ เนอึม แตะ. เลียง อื ไม่ เกือฮ อื รติต ดิ เบือ ลฆลอยจ อื ไม่ ซนัก อื แปน ติ โม่ว ละ ซ เกือฮ อื ระ ฮอน ปุๆ ตัม ฆวต เกือฮ พะจาว อื ระ.
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 โม เปะ เอีจ ยุม ดิ เปอะ ไม่ พะคริต. เอีจ โปน เปอะ ฮา พี ซัง ป ตัตเตียง โอเอีฮ นึง กังฮาว. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เมอยุ ยุฮ ลั่ง เปอะ ตอก ป อาวต ลั่ง บลัฮ ลั่ก ปลัฮเตะ เฮี? เมอยุ ฆวต เนอึง ลั่ง เปอะ ลปุง ซตอก ปุย ปลัฮเตะ เอ?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 ตอก อัฮ อื เฮี ละ เปอะ, “ปุ ไปญ โอเอีฮ เซ. ปุ จิม เซ. ปุ ลอก โอเอีฮ เซิต เตอ,” มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป อัฮ อื ละ เปอะ.
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 ปุย ดัฮ โกว ลปุง ตอก เซ มัฮ โอยจ ป โอ ซ ไก ป มัฮ เฟือฮ. ลปุง โม เซ มัฮ ลปุง เพอึก ตอม ปุย ปลัฮเตะ โน่ง.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 เญือม เกือฮ อื ปุย นัปทื เตปด่า ไม่ เกือฮ อื เรีจ โฮฮ เรีจ วิฮ ติ แตะ, ไม่ โฆง อื ยุฮ ป โซะ ละ โกะ เนอึม แตะ, ละ ง่อต ซโรว ปุย อื ฮัง ซ มัฮ ป ไก วิซา พันญา ไมจ นึง. ญันได่ ไก เนอึม โตว ป มัฮ ละ เกือฮ อื ปุย โปน ฮา กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง เนะซอัง แตะ เฟือฮ.
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.