Atos 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ติ ซเงะ อื เปโตร ไม่ โยฮัน ซ ฮาวก นึง วิฮัน. มัฮ เญือม ไววอน ปุย เวลา ลอวย โมง เมือ กปู อื.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 นา เซ ไก ปุย นึง ติ, มัฮ ปุย เกิต ไม่ ดั่กได่ แตะ. กอ กลอม ปุย โรวก ละ อาึง อื โบ โตะ รเวือะ วิฮัน ป อัฮ ปุย โตะ รเวือะ ไมจ ไม่ เซ. เกือฮ อื มอง ปัว โอเอีฮ นึง โม ป ฮาวก นึง วิฮัน เซ โครยญ ซเง่ะ.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 เญือม เอีจ ยุ ปุย เซ ซ เลียก เปโตร ไม่ โยฮัน โตะ วิฮัน เซ. ปัว เอิน อื ตัน ละ แตะ.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 เปโตร ไม่ โยฮัน แก ที ปุย เซ. เปโตร อัฮ เฮี ละ อื, “แลน เอะ เฮี เมอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 ป ปัว โอเอีฮ เซ แลน อื. รไม่จ อื ซ ไก ป เกือฮ ละ แตะ.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 เปโตร อัฮ เฮี, “อาึ ไก โตว ไคร มาื ยุฮ. ป ไก ยุฮ ฮุ ซ เกือฮ ละ เปอะ. โกฮ โฮว เบือ อัมนัต พะเยซูคริต ย่วง นาซาเรต เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 เญือม เซ เปโตร โตวก เตะ ดอม อื เกือฮ อื โกฮ. ลไล เซ เยอ ไก เอิน เรียง แด่น อื. เปลิ โงง อื ไม่ เงียก ชวง อื ไฮ เอิน จุบั่น เอิน.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 โกฮ ชุง พราวป เอิน. โฮว ไป โฮว มา นา เซ. ลอต ฮาวก โตะ วิฮัน ไม่ ปุย ลอา เซ, เตน ปุ โฮว ไม่ ลืลาว แตะ พะจาว.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 ปุย เตือง โอยจ อื ยุ ปุน โฮว อื ไม่ ลืลาว อื พะจาว.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 เญือม ยุง อื มัฮ อื ป กอ งาวม ปัว โอเอีฮ โบ โตะ รเวือะ วิฮัน ป อัฮ ปุย โตะ รเวือะ ไมจ ไม่ เซ, โม เซ เงอึต ลัมเลือ เอิน ฆาื ตอก ไฮ ปุย เซ.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 ลไล ไปญ ลั่ง ป ดั่กได่ เซ เตะ เปโตร ไม่ โยฮัน เนอ, ปุย เตือง โอยจ อื ตอ โฮว ดิ เคะ โม เซ, ฮอยจ นึง ซาลา วิฮัน ป อัฮ ปุย ซาลา ซาโลมอน ไม่ เซ. เงอึต เนอึม เงอึต แนม นึง อื.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 เปโตร เมือต ยุ ฮอยจ ปุย โฮวน เซ อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, เมอยุ เงอึต เปอะ นึง ไล เฮี เยอ? เมอยุ แก ที แก ทัม เปอะ เอะ เอ? อัม มัฮ แกต เปอะ เอะ เกียฮ เกือฮ ปุย เฮี ปุน โฮว นึง อัมนัต โกะ โอะ ไอฮ ไม่ ป ไมจ ป ญุ่ก ยุฮ ฮุ?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 พะจาว ทื อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ ยาโคป เปอ, มัฮ โรฮ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม เอะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป เกือฮ โญตซัก ละ กวนไจ ยุฮ แตะ ป มัฮ พะเยซู เซ. เอีจ มัฮ โม เปะ ป มอป อื ละ ซัน เนอ. เญือม ตะ ปีลัต พลวย เยอ, โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ พลวย อื นึง ฆวต ละ โปวฮ เปอะ.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 โม เปะ ฆวต โปวฮ เปอะ ปุย ซืไซ ซง่ะ ซงอม เซ. ปัว เปอะ ปีลัต พลวย ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ละ แตะ ตัง อื.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ พะโองจาว ป มัฮ กุม จีวิต เซ. พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ อื โกฮ ไอม แม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. เอะ ปุน แปน เนอะ พีญัน อื.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 เอีจ มัฮ พะเยซู เซ ป เกือฮ ปุย เฮี ปุน เรียง แด่น แตะ เบือ อื. ป ยุ ป ฮมอง เปอะ เซ เอีจ ไก เบือ เจือ ปุย พะเยซู เซ. มัฮ เบือ เจือ ปุย พะเยซู ป เกือฮ ปุย เฮี ไฮ ไมจ ซองนา โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ตอก ยุ เปอะ เฮี.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 “เอียกปุ, ป ยุฮ เปอะ ละ พะเยซู เซ อาึ ยุง เงอะ มัฮ อื ยุฮ เปอะ นึง โอ แตะ ยุง ตอก มัฮ อื, เตือง โม เปะ เตือง โม ฮัวนา ยุฮ เปอะ โรฮ.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 พะจาว เอีจ รโฮงะ อาึง อื เน่อึม โฆะ ลั่ง, จัมเปน พะคริต โอต ป โซะ ป ไซญ เญอ. เกือฮ โรฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ เตือง โอยจ อื รโฮงะ อาึง อื. พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื เกิต ตอก อัฮ อื ซ เกิต เซ.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ โปวฮ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ ฆาื อื, ไม่ เอีญ เปอะ เคะ พะจาว เดอึม ซ พัก มั่ป ยุฮ เปอะ.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ ลโล่ะ อาวต ไมจ อาวต มวน เญือม ซ เกือฮ อื พะคริต ฮอยจ แม. เอีจ มัฮ เนอึม พะเยซู เซ ป เกือฮ พะจาว แปน พะคริต ละ โม เปะ เอ.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 ปเลี่ย เฮี ไมจ อื อาวต เมือง มะลอง ฮอยจ ละ เวลา ซ เปียน พะจาว โอเอีฮ เกือฮ โคระ เตือง โอยจ อื. ไลลวง เซ พะจาว เอีจ เกือฮ โม ป ซง่ะ ซงอม ป มัฮ ป ซึป ลปุง แตะ เซ รโฮงะ อาึง อื เน่อึม โฆะ ลั่ง.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 ไอ โมเซ เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, ‘เฆียง เฮี พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ดวน ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เคะ เปอะ ติ ปุย, ตอก โรฮ ดวน อื อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ. ปุย เซ ซ แปน โรฮ ปุย ไน โม เปะ ติ ปุย. โม เปะ ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อื ละ เปอะ โครยญ เจือ.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 ดัฮ ไก ป โอ เนอึง ป อัฮ ปุย เซ เยอ, ซ ยุม ลอป ฆาื อื. เญือะ ซ โฮลฮ โตว แปน ปุย ไน พะจาว,’ อัฮ เซ.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 “เมาะ ป ซึป ลปุง พะจาว เน่อึม เจน ซามูเอน, ไม่ โม ป ฮอยจ รเคะ อื ฮอยจ ปเลี่ย, อัฮ ตื อาึง ไลลวง โอเอีฮ ป เกว ไม่ เวลา เฮี โครยญ โฆะ แตะ.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 ลปุง ซันญา พะจาว อาึง นึง ดักดอย โม ป ซึป ลปุง แตะ เน่อึม โฆะ ลั่ง, เอีจ มัฮ โรฮ อัฮ อื อาึง ฮอยจ ละ โม เปะ ปเลี่ย เฮี. ป อัฮ อื ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ มัฮ โรฮ อัฮ อื ละ โม เปะ. มัฮ ตอก เฮี ป อัฮ พะจาว ละ อัปราฮัม, ‘อาึ ซ เกือฮ ปุย ติ ปลัฮเตะ โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก เบือ จัตเจือ เปอะ โครยญ เมือง ปุย,’ อัฮ เซ.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว กวนไจ ป เลือก แตะ อาึง เซ ฮอยจ ละ โม เปะ รกา ฆาื อื, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ เฌาะ ติ แตะ ฮา ป พิต ป โฌวะ ยุฮ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ ป ไมจ ป ญุ่ก เบือ อื โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ เปโตร.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.